公務(wù)員期刊網(wǎng) 精選范文 意見(jiàn)的格式范文

意見(jiàn)的格式精選(九篇)

前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的意見(jiàn)的格式主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。

意見(jiàn)的格式

第1篇:意見(jiàn)的格式范文

微仰 晴空的寂寥

所求的眼淚你的躑躅

陷入的僅僅是你的愛(ài)里面

你的永遠(yuǎn)我的路過(guò)習(xí)慣就好

Part.two、

在那個(gè)街口的某個(gè)轉(zhuǎn)角

唯一停留下的腳步已黯然消逝

你的夏天蠲免我的青春

踏過(guò)的 已經(jīng)是彼此的詮釋

Part.three、

你也好,我也好,他也好

彼此之間只不過(guò)是個(gè)路人

走過(guò)的 成為彼此的一段長(zhǎng)長(zhǎng)的距離

離起點(diǎn)是那么的遙不可及

倔強(qiáng)的我 顛覆了最初

Part.four、

閉上雙眼,你曾說(shuō)你會(huì)握緊我的手

可你卻中途落跑了

留下我孑然一身

我看不見(jiàn) 摸不著尋找你的那一條路

Part.five、

就是這樣,兩個(gè)不同世界的我們

演繹的不就是宿命的虧欠嗎

第2篇:意見(jiàn)的格式范文

是我的一個(gè)真實(shí)寫照。

一首簡(jiǎn)單的詩(shī)歌,

傾訴了我心中的煩悶與不快。

一首簡(jiǎn)單的詩(shī)歌,

引領(lǐng)著我從傷感中走向開(kāi)朗。

一首簡(jiǎn)單的詩(shī)歌,

教會(huì)了我如何應(yīng)對(duì)任何困難。

一首簡(jiǎn)單的詩(shī),

抵得過(guò)任何長(zhǎng)篇大論。

一首簡(jiǎn)單的詩(shī)歌,

是我心靈最好的住所。

一首簡(jiǎn)單的詩(shī)歌,

第3篇:意見(jiàn)的格式范文

Abstract: Imagery is also used in many English poems. When translating the poems into Chinese, the translator ought to first identify and interpret the imagery correctly and explore the artistic conception, and then to make a proper treatment of the imagery on the basis of a good understanding of the differences in using imagery in the two languages. The construction of imagery in the translated poems involves the translator's effort to represent the aesthetic innovations by paying attention to the form and intention of the original poems. Meanwhile, the translator ought to make corresponding alteration and adjustment considering the TL reader's aesthetic experience and psychological demand. In this way, the translated poems may well suit the TL reader's demand for a harmonious beauty in the translated works.

關(guān)鍵詞: 詩(shī)歌;翻譯;意象

Key words: poetry; translation; imagery

中圖分類號(hào):G42 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1006-4311(2011)16-0230-03

基金項(xiàng)目:陜西省教育廳2010年專項(xiàng)科研計(jì)劃項(xiàng)目(2010JK027);寶雞文理學(xué)院重點(diǎn)科研項(xiàng)目(ZK0819)。

作者簡(jiǎn)介:王衛(wèi)強(qiáng)(1967-),男,陜西眉縣人,寶雞文理學(xué)院外語(yǔ)系副主任、副教授,研究方向?yàn)榉g理論與實(shí)踐、英美文學(xué)。

0 引言

在詩(shī)歌的諸多美感要素中,意象是最重要的因素之一,是詩(shī)歌的靈魂和詩(shī)意存在的重要條件。由于意象的存在,詩(shī)才成為詩(shī),而非日常的文本。注重意象是中國(guó)古典詩(shī)歌的傳統(tǒng),這種傳統(tǒng)被介紹到西方之后,對(duì)西方的詩(shī)歌傳統(tǒng)產(chǎn)生了革命性的影響,并引發(fā)了以龐德為代表的美國(guó)文學(xué)史上的“意象派運(yùn)動(dòng)”,使意象創(chuàng)造和運(yùn)用成為美國(guó)詩(shī)歌創(chuàng)作的自覺(jué)手法。雖然英美詩(shī)歌傳統(tǒng)在意象派運(yùn)動(dòng)之前沒(méi)有引起人們的特別注意,但這并不能說(shuō)英美詩(shī)歌中就沒(méi)有意象運(yùn)用。實(shí)際上,從英國(guó)文藝復(fù)興時(shí)期表達(dá)人文精神的詩(shī)歌,到十七、十八世紀(jì)的強(qiáng)調(diào)理性、溫和的新古典主義詩(shī)歌,到注重精神情感和想象力的浪漫主義詩(shī)歌,再到用試驗(yàn)性創(chuàng)作手法表現(xiàn)人在工業(yè)化影響下的精神空虛的現(xiàn)代派詩(shī)歌,都可以從中找到各種意象的創(chuàng)造性使用,這為詩(shī)歌之美和恒久魅力增色不少。

意象是詩(shī)歌翻譯的基本單位,詩(shī)歌翻譯不僅要考慮意象的辨識(shí)、闡釋,而且要考慮在譯詩(shī)中意象的合理構(gòu)建,這關(guān)乎譯詩(shī)的詩(shī)性是否能夠保存,原詩(shī)藝術(shù)效果是否能夠得以對(duì)應(yīng)傳遞,譯詩(shī)讀者是否能夠獲得相似的審美體驗(yàn)(即美感)等方面成與敗的關(guān)鍵。本文將從詩(shī)歌的意象概念出發(fā),通過(guò)分析英文詩(shī)歌中的意象創(chuàng)造,找出詩(shī)歌意象構(gòu)建的有效方法,并對(duì)譯例做出評(píng)估和鑒賞。

1 詩(shī)歌中的意象

意象這一概念可以追溯到南朝劉勰的《文心雕龍?神思》中的“獨(dú)照之匠,窺意象而運(yùn)斤”,意思是說(shuō):“有獨(dú)特見(jiàn)解的工匠,憑著意象來(lái)進(jìn)行創(chuàng)作”[1]。通過(guò)后繼唐宋詩(shī)家的補(bǔ)充和發(fā)展,“意象”說(shuō)逐漸完善。按照中國(guó)古典詩(shī)歌的傳統(tǒng),詩(shī)人總是“立象”以“盡意”,“象”為“意”設(shè)。意象是一種復(fù)合體,它包含詩(shī)人對(duì)生活的理性認(rèn)識(shí)和感性體驗(yàn),“意”通過(guò)“象”來(lái)呈現(xiàn)[2]。中國(guó)人講求的詩(shī)歌意境,可以通過(guò)意象排列組合疊加而在人的心理產(chǎn)生某種特殊的藝術(shù)效果而感受出來(lái)。例如馬志遠(yuǎn)的《天凈沙?秋思》就是由并置的12個(gè)意象構(gòu)成,有一種自然顯現(xiàn)的關(guān)系構(gòu)成了一個(gè)荒遠(yuǎn)、古樸、寂寥的景致,生成了意味無(wú)窮的意境,從而表現(xiàn)出語(yǔ)言顯現(xiàn)的魅力[3]。

受中國(guó)詩(shī)歌意象傳統(tǒng)的影響,龐德在他的詩(shī)《在一個(gè)地鐵車站》(In a Station of the Metro)只用了短短的兩行:“這些面孔似幻象在人群中顯現(xiàn);/一串花瓣在潮濕的黑色枝干上”(江楓譯),就形象生動(dòng)地描繪了自己在巴黎地鐵車站下車后所看到的景象:他突然瞧見(jiàn)一張美麗的臉龐,一個(gè)接著一個(gè),不斷地出現(xiàn)。本來(lái)他已把這種印象用30行的長(zhǎng)詩(shī)寫下來(lái),但他有意地將詩(shī)所建成了現(xiàn)在的兩行,而每一行中都包含有感官體驗(yàn)而產(chǎn)生的意象,共同構(gòu)成了一幅美好的圖畫,這真頂?shù)蒙锨а匀f(wàn)語(yǔ)。(Kennedy, 1990:73)這種意象的使用使詩(shī)歌產(chǎn)生了靈動(dòng)、別致的詩(shī)歌之美。

那么,意象到底是什么?有人說(shuō)是“表意的象”[4],有人說(shuō)是“詩(shī)人對(duì)自我思想感情意念表達(dá)的間接性和對(duì)表現(xiàn)對(duì)象的陌生化的尋求”[5],還有人說(shuō)是“一個(gè)情感的、引起讀者再創(chuàng)造形象的語(yǔ)言符號(hào)”[6],而埃茲拉龐德說(shuō)意象是“在一剎那同時(shí)呈現(xiàn)一個(gè)知性和感性的復(fù)合體”[7]。從這些對(duì)意象概念的界定中,我們可以說(shuō)意象具有幾個(gè)特點(diǎn):一是意象具有二重性,即“意”和“象”、“知性”和“感性”;二是意象是將思想情感理念寓于物象之中,所謂“寓情于景”、“托物言志”,具有隱喻性和象征性;三是意象具有創(chuàng)造性和新穎性,是“陌生化”的藝術(shù)表現(xiàn)形式,給人特有的心理體驗(yàn);四是意象一般表現(xiàn)為語(yǔ)言。

詩(shī)歌的意象從不同的角度可以分成不同的類型。根據(jù)內(nèi)容,意象可分為自然的、社會(huì)生活的、人類自身的、人創(chuàng)造的、人虛構(gòu)的等五種;根據(jù)人的感覺(jué),意象可分為聽(tīng)覺(jué)、視覺(jué)、嗅覺(jué)、觸覺(jué)和動(dòng)覺(jué)意象;按組合方式,意象可分為疊加意象、并列意象、拼合意象、輻射意象等;意象類型的劃分是相對(duì)的,是相互滲透的,具有“復(fù)合性”和“復(fù)雜性”特征[7]。

意象的美感之處在于,意象對(duì)于人類共通的情感進(jìn)行了抒發(fā)宣泄,使讀者對(duì)生命有了進(jìn)一步的感悟,是生命產(chǎn)生凈化和升華,是海德格爾所理解的“詩(shī)意的存在”[6]。意象通過(guò)一種移情投射,召喚人們按照自己的生命境遇闡釋藝術(shù)品[3],創(chuàng)造性的形成了自我獨(dú)特的生命意義。所以,研究詩(shī)歌意象是闡釋理解詩(shī)意存在的重要方面,也是研究詩(shī)歌譯作恰當(dāng)性的一個(gè)重要方面。

2 英詩(shī)中的意象及其翻譯

意象作為詩(shī)歌的基本單位,對(duì)于詩(shī)歌意境的產(chǎn)生有重要的作用。雖然意象運(yùn)用是漢語(yǔ)詩(shī)歌的傳統(tǒng),但我們也會(huì)發(fā)現(xiàn)在英語(yǔ)詩(shī)歌中意象的使用也不是沒(méi)有。當(dāng)然,意象在英語(yǔ)詩(shī)歌中不像在漢語(yǔ)詩(shī)歌中那樣密集,詩(shī)行間的意象的相關(guān)性更大、獨(dú)立性較低,所能引起的語(yǔ)義聯(lián)想范圍相對(duì)較小。這樣,在英詩(shī)漢譯時(shí),單個(gè)意象的處理相對(duì)輕松。但考慮到英漢讀者的閱讀習(xí)慣和文化審美差異,譯者不能不做出一些努力處理詩(shī)歌意象的問(wèn)題。而且,要達(dá)到美譯,譯者要更加注意原詩(shī)的審美交際意圖,也要考慮譯語(yǔ)讀者的審美期待,譯者的意象構(gòu)建不可謂不是一項(xiàng)重大任務(wù)和使命。

約翰?多恩(1572-1631)是十七世紀(jì)英國(guó)風(fēng)格獨(dú)特的“玄學(xué)派”詩(shī)人,采用極富想象力的比喻和奇怪玄妙的夸張手法來(lái)闡釋和強(qiáng)調(diào)他的詩(shī)歌主題。有時(shí)候,他的比喻新穎別致、令人稱奇,有時(shí)候又顯得夸張離譜、晦澀難懂。他的詩(shī)歌中也有意象的創(chuàng)設(shè),不過(guò)與漢語(yǔ)詩(shī)歌不同,兩個(gè)意象是通過(guò)隱喻的方式并置在一起的,一般形成本體和喻體在不同“域”之間的映射[8]。多恩有一首詩(shī)《別離辭:節(jié)哀》,其中有這樣的意象并置:“兩個(gè)靈魂打成了一片”,“像金子打到薄薄的一層”;“就算兩個(gè)吧,兩個(gè)卻這樣/和一副兩腳規(guī)情況相同”(卞之琳譯)。在另一首詩(shī)《致死神》中則將死神比作是“命運(yùn)、機(jī)會(huì)、君主、亡命徒的奴隸”,“和毒藥、戰(zhàn)爭(zhēng)、疾病同住在一起”(楊周翰譯)。一般情況下,英詩(shī)的意象在相鄰詩(shī)行間獨(dú)立性較低一些,比較容易使讀者在較小的范圍內(nèi)產(chǎn)生語(yǔ)義聯(lián)想;而且英詩(shī)中在兩個(gè)意象間使用“像”或“是”之類的陳述詞的情況要多一些。在譯詩(shī)中,由于譯者經(jīng)常要滿足英詩(shī)的形式需要,所以保留這樣的本體和喻體并置的形式,并使用陳述詞。這樣做就使譯詩(shī)詩(shī)性在漢語(yǔ)讀者看來(lái)大打折扣。

在威廉?布萊克(1757-1827)的詩(shī)《倫敦》中,詩(shī)人運(yùn)用了很多意象,形象生動(dòng)地展示了一幅資產(chǎn)階級(jí)統(tǒng)治者壟斷下道德墮落、身心腐敗、社會(huì)風(fēng)氣淪喪的倫敦社會(huì)生活的真實(shí)場(chǎng)景,對(duì)詩(shī)人所處的時(shí)代人們的生存境遇做了澄明敞開(kāi)式的描繪,給人以深刻而難于釋懷的審美體驗(yàn)。詩(shī)中既有視覺(jué)的意象,如chartered street(chartered Thames, marks of weakness, marks of woe, every blackening church, palace walls, midnight street, new born infant's tear, marriage hearse等,又有聽(tīng)覺(jué)的,如cry of every man, mind-forged manacles, every infant's cry of fear, chimneysweeper's cry, hapless soldier's sigh, youthful Harlot's curse等,每個(gè)意象就像畫家拿起畫筆在畫布上的一抹一涂,排列在一起,構(gòu)成了倫敦社會(huì)的完整畫面(要知道,詩(shī)人也是個(gè)畫家,有大量的版畫作品)。譯文中對(duì)這些意象必然經(jīng)過(guò)譯者的精心處理和著力構(gòu)建,否則肯定會(huì)影響到詩(shī)歌意境和情緒的順暢傳遞。有了譯者的努力,我們才可以讀到下面精美的詩(shī)行:

多少掃煙囪孩子的叫喊

震驚了一座座熏黑的教堂,

不幸兵士的長(zhǎng)嘆

化成鮮血流下了宮墻。(郭沫若譯)

同樣是對(duì)倫敦的描寫,威廉?華茲華斯(1770-1850)在他的《倫敦,1802》中創(chuàng)造了不同的詩(shī)歌意象,把倫敦比作“一潭死水”(stagnant waters),把自己對(duì)倫敦的感性認(rèn)識(shí)用物象的形式象征性地展現(xiàn)在讀者的眼前,指出他從法國(guó)返回倫敦后所感受到的虛飾和招搖:

…altar, sword, and pen,

Fireside, the heroic wealth of hall and bower,

Have forfeited their ancient English dower

Of inward happiness…

……教會(huì),朝廷,武將,文官,

廟堂上的英雄,宅第里的公侯,

都把英國(guó)的古風(fēng)拋丟,

失去了內(nèi)心的樂(lè)?!?(王佐良譯)

譯者在翻譯這幾行詩(shī)時(shí),沒(méi)有簡(jiǎn)單地將altar, sword, and pen, fireside, the heroic wealth of hall and bower等意象以字面對(duì)等的方式譯出,而是考慮到在特定社會(huì)文化語(yǔ)境下這些意象所產(chǎn)生的意蘊(yùn)內(nèi)涵,根據(jù)意象所具有的象征性特征,對(duì)意象進(jìn)行了重建,使其更加適應(yīng)譯語(yǔ)讀者的認(rèn)知框架,做到意義之真和形式之美的恰當(dāng)結(jié)合。

再看布萊克《掃煙囪的孩子》一詩(shī)中孩子對(duì)路人的傾訴:

They clothed me in the clothes of death,

And taught me to sing the notes of woe.

… …

And are gone to praise God and Priest & King,

Who make up a heaven of our misery.

他們就把我拿晦氣的黑衣裳一罩,

他們還教我唱起了悲傷的曲調(diào)。

…………

就跑去贊美了上帝、教士和國(guó)王,

夸他們拿我們苦難造成了天堂。(卞之琳譯)

原詩(shī)中用了the clothes of death, notes of woe, God, Priest, King, heaven,譯者分別譯為:晦氣的黑衣裳,悲傷地曲調(diào),上帝,教士,國(guó)王,天堂等。應(yīng)該說(shuō)譯者的意象構(gòu)建恰到好處,不但準(zhǔn)確傳遞了是人的意念和情感,而且在感性認(rèn)識(shí)上做到了與原詩(shī)的對(duì)應(yīng),而且符合漢語(yǔ)讀者的認(rèn)知體驗(yàn),有利于他們產(chǎn)生符合原詩(shī)交際意圖的語(yǔ)義聯(lián)想。特別是the clothes of death的處理,譯成“晦氣的黑衣裳”不但在語(yǔ)言形式和音韻效果上非常恰當(dāng),而且用“黑衣裳”這一意象更能觸發(fā)譯詩(shī)讀者的文化系統(tǒng)和心理圖式。

3 組合意象的翻譯:以《過(guò)沙洲》為例

意象組合構(gòu)成意境,并列在一起的意象在相互間產(chǎn)生被約束的心理表征,共同接近主題。組合起來(lái)的意象具有了趨同的引申和比喻意義,相互照應(yīng),表現(xiàn)出相同范疇的共有特征。在翻譯中,譯者不光要考慮單個(gè)意象的翻譯,而且要考慮組合意象對(duì)詩(shī)歌主題的支撐作用,單個(gè)意象的處理不可能脫離了主題傾向性的制約,不可能不考慮并置組合的意象間的相互影響。譯者在詩(shī)歌翻譯中要抓住核心意象或意象組合,在譯文中加以變通或重建,即所謂的協(xié)調(diào)或調(diào)適性重構(gòu)。

英國(guó)十九世紀(jì)著名詩(shī)人阿爾弗雷德丁尼生勛爵(1809-1892)的詩(shī)歌《過(guò)沙洲》中擁有豐富而意味深長(zhǎng)的意象和意象組合:

Crossing the Bar

Sunset and evening star,

And one clear call for me!

And may there be no moaning of the bar,

When I put out to sea,

But such a tide as moving seems asleep,

Too full for sound and foam,

When that which drew from out the boundless deep

Turns against home.

Twilight and evening bell,

And after that the dark!

And may there be no sadness of farewell,

When I embark;

For though from out our bourne of Time and Place

The flood may bear me far,

I hope to see my Pilot face to face

When I have crossed the bar.

過(guò)沙洲

夕陽(yáng)墜,晚星出,

一個(gè)呼聲喚我多清楚!

河口沙洲莫悲哭,

當(dāng)我出海去。

海深邃,洋空闊,

流水似睡靜無(wú)皺。

滿潮水悠悠,

潮來(lái)深??傢毣仡^流。

暮色降,晚鐘起

鐘聲之后便是幽幽夜?

離別時(shí)分莫哽咽,

當(dāng)我登船去。

人間小,人生促,

這潮卻能載我去遠(yuǎn)方。

但愿當(dāng)面見(jiàn)領(lǐng)航,

過(guò)了沙洲后。(陳維航譯)

《過(guò)沙洲》這首短詩(shī)共十六行,采用了隔行韻,讀起來(lái)朗朗上口,音韻優(yōu)美,意境盎然,顯示了詩(shī)人注重本能和自然的特點(diǎn)。這是丁尼生晚年的作品,雖不是最后一部,但被視為詩(shī)人辭世時(shí)的告別作。詩(shī)人對(duì)自然中事物的屢屢關(guān)照,隱喻出詩(shī)人內(nèi)心的對(duì)晚年人生境遇的直覺(jué)和頓悟,將感性與知性在自然萬(wàn)物的身上結(jié)合起來(lái),表達(dá)出詩(shī)人對(duì)死亡的期待和無(wú)所畏懼的本能狀態(tài)。對(duì)詩(shī)人來(lái)說(shuō),死亡就像那神秘的海洋,自己就像那離岸遠(yuǎn)行的旅者,通往死亡的神秘海洋的旅途既莊嚴(yán)又歡快。

一般說(shuō)來(lái),英文詩(shī)歌首先在語(yǔ)言表現(xiàn)出形式上的完整,其次是單個(gè)意象在詩(shī)行間的獨(dú)立性要差一些,是讀者產(chǎn)生的語(yǔ)義聯(lián)想的范圍也小一些。雖然如此,《過(guò)沙洲》這首詩(shī)比較獨(dú)特,前兩行詩(shī)就已短語(yǔ)形式并列出三個(gè)相對(duì)獨(dú)立的意象:sunset(夕陽(yáng))、evening star(晚星)和one clear call(一個(gè)清楚的呼聲),預(yù)留出較廣闊的感受和思想空間,節(jié)奏上也短促有力,節(jié)奏感強(qiáng),用簡(jiǎn)筆畫的手法很快勾勒出詩(shī)意畫面,創(chuàng)設(shè)出悲壯而又自信歡快的詩(shī)歌意境。隨后的詩(shī)行中,詩(shī)人繼續(xù)使用語(yǔ)海洋有關(guān)的意象,用twilight(暮色)、evening bell(晚鐘)、the dark(黑夜)、bourne of Time and Space(時(shí)空界限)隱喻悲壯的人生暮年;用tide(潮水)、boundless deep(無(wú)邊無(wú)際的深海)、flood(潮水)等隱喻死亡的歸宿,毅然決然而且歡快、無(wú)所留戀。

從譯詩(shī)中可以看出,譯者并非簡(jiǎn)單地在英漢雙語(yǔ)間移植意象,而是根據(jù)意象的組合疊加,重構(gòu)出適合漢語(yǔ)表達(dá)形式的意境,使譯詩(shī)更顯得意蘊(yùn)優(yōu)美、意境深遠(yuǎn)、音韻動(dòng)聽(tīng)自然,具有漢語(yǔ)古詩(shī)詞的韻味和氣象。譯者對(duì)意象的處理不是孤立的進(jìn)行的,而是用重組和調(diào)整的方式進(jìn)行的,因此譯詩(shī)中就有了這樣的表達(dá)意象的詩(shī)句:“夕陽(yáng)墜,晚星出,/ 一個(gè)呼聲喚我多清楚!”“海深邃,洋空闊,/ 流水似睡靜無(wú)皺?!薄澳荷担礴娖?/ 鐘聲之后便是幽幽夜?”“人間小,人生促,/ 這潮卻能載我去遠(yuǎn)方?!弊g詩(shī)將原詩(shī)的語(yǔ)言風(fēng)格、韻律特征、意象特征和意境特點(diǎn)都恰當(dāng)?shù)卦佻F(xiàn)出來(lái),這為讀者提供了獨(dú)特的審美享受,從而豐富了他們的審美體驗(yàn)。可見(jiàn),詩(shī)歌翻譯中對(duì)并置意象的調(diào)適性重構(gòu)極為重要。

4 結(jié)語(yǔ)

意象是詩(shī)歌審美的關(guān)鍵因素之一,意象的翻譯關(guān)系到詩(shī)美的傳遞。由于中西方詩(shī)歌創(chuàng)作傳統(tǒng)和語(yǔ)言形式的差異,對(duì)意象的重視程度和意象的運(yùn)用技巧也有不同。如何在詩(shī)歌翻譯中恰當(dāng)傳遞意象的形式和意蘊(yùn),對(duì)于詩(shī)歌之美的表現(xiàn)有很大的關(guān)系。特別是組合意象的處理,因?yàn)槭玛P(guān)意境的再現(xiàn),譯者需要在在準(zhǔn)確把握原詩(shī)意象和意境的基礎(chǔ)上,通過(guò)考慮譯語(yǔ)讀者的美感體驗(yàn)習(xí)慣加以變通或重構(gòu),對(duì)組合意象進(jìn)行協(xié)調(diào)或調(diào)適性重構(gòu),以便使譯詩(shī)達(dá)到意蘊(yùn)、情感和音韻上的和諧之美。

參考文獻(xiàn):

[1]劉勰.文心雕龍[M].北京:北京燕山出版社,2001.

[2]李小平.中西方詩(shī)歌意象比較研究[J].中州學(xué)刊,2010,(1).

[3]牛宏寶.美學(xué)概論[M].北京:中國(guó)人民大學(xué)出版社,2005.

[4]鄭新安.論詩(shī)歌意象的創(chuàng)造[J].鄭州大學(xué)學(xué)報(bào),2007,(4).

[5]鄒建軍.論詩(shī)歌意象的審美特性[J].中南民族學(xué)院學(xué)報(bào),1999,(4).

[6]魏全鳳.詩(shī)歌意象美的傳遞――以唐詩(shī)英譯為例看詩(shī)歌翻譯[J].電子科技大學(xué)學(xué)報(bào),2007,(6).

第4篇:意見(jiàn)的格式范文

臺(tái)灣的一些老舊建筑,比如傳統(tǒng)的四合院、日據(jù)時(shí)期留下的官舍等。這些建筑如果屋瓦毀損了,一般就用很簡(jiǎn)單很便宜的鐵片去搭蓋。很少有人會(huì)按原先建筑的形式,用原來(lái)的建材、風(fēng)格去修復(fù),這其實(shí)就是對(duì)傳統(tǒng)文化的一種漠視,因?yàn)閺臎](méi)有人認(rèn)為恢復(fù)古厝的外觀是一件很重要的事,也幾乎沒(méi)人實(shí)際這么做。四年前(距今為七年)當(dāng)我初次來(lái)北京時(shí),我發(fā)現(xiàn)北京很多胡同、四合院都在拆,因?yàn)橐訆W運(yùn)。那時(shí)候我和出版社的人去那些待拆的胡同撿拾門牌,比如刻有“××胡同”的門牌,我喜歡那種帶著舊時(shí)記憶象征性的小東西。雖然知道拆掉那些老舊胡同是為了整個(gè)城市建設(shè)的需要,可我心里還是覺(jué)得很可惜。因?yàn)椤昂笔潜本┑某鞘邢笳鳎彩且环N城市氣質(zhì),一種有形的文化資產(chǎn)。另外,“胡同”也可以說(shuō)是北京這個(gè)城市的面孔與身份證,因?yàn)橛袝r(shí)候我們會(huì)將“胡同”此名詞符號(hào)等同北京,看到“胡同”會(huì)想到老北京,談起老北京怎可能避掉“胡同”呢?

當(dāng)觀光客來(lái)到上海、香港、臺(tái)北、北京等華人聚集的城市鬧區(qū)時(shí),只要不把鏡頭對(duì)準(zhǔn)那些具有象征性的地標(biāo),如上海外灘、臺(tái)北101、香港夜景以及北京胡同等,你有時(shí)可能會(huì)分不清楚你現(xiàn)在位于哪個(gè)城市,尤其是越熱鬧越繁榮的地區(qū)越分不清,因?yàn)樗鼈兯薪ㄖY(jié)構(gòu)都是西式的,所有的大樓都是玻璃帷幕及鋼骨結(jié)構(gòu),每個(gè)城市的景觀都很像。上述那些城市的市中心都只有林立高聳的建筑而沒(méi)有細(xì)致的城市文化。胡同是北京的一種象征,外地人來(lái)北京看到胡同會(huì)感受到一種文化的傳承,一種歷史感。當(dāng)然,不拆這些胡同無(wú)法大幅度地去建設(shè)或改進(jìn)交通,這也是兩難。其實(shí)剛開(kāi)始我老覺(jué)得那些舊建筑拆了可惜,但后來(lái)發(fā)現(xiàn)如果不拆,它們整體看起來(lái)也是破破舊舊的,散發(fā)著一種家道中落的破敗感覺(jué),是一個(gè)衰弱的王朝的象征,外觀老舊斑駁,也并不是那么吸引人。如果你拿老北京的城市鳥瞰照跟捷克布拉格的鳥瞰照兩相比較,你就會(huì)很清楚我在說(shuō)什么了!那到底哪里出了問(wèn)題呢?是我們傳統(tǒng)的建筑形式根本就不適合現(xiàn)代生活的需要嗎?

我小時(shí)候看過(guò)一些歐洲小鎮(zhèn)的風(fēng)景明信片,當(dāng)時(shí)以為那只是為了拍照印刷好看,而特地去找來(lái)很罕見(jiàn)的景致,目的也只是為了讓畫面更賞心悅目。一直到后來(lái)才知道,風(fēng)景明信片里的村莊是真的都有人居住,那不是歐洲版的中影文化城,它們是一整個(gè)村莊、一整個(gè)城市,甚至整個(gè)國(guó)家的風(fēng)景都是如此的美。我以為明信片上美麗的風(fēng)景只是在取景時(shí)回避掉某些角度,只單拍這個(gè)景(比如一座古堡、一段城墻),就像被美工編輯過(guò)的電影海報(bào)一樣。后來(lái)看了一些在歐洲取景的電影,借由鏡頭三百六十度的回轉(zhuǎn),發(fā)現(xiàn)它們整座村莊、整個(gè)城市都是一種統(tǒng)一的色調(diào)與建筑風(fēng)格。臺(tái)灣的老建筑通常只是得到“點(diǎn)”的保留。所謂的“點(diǎn)”就是一棟獨(dú)立的建筑物被評(píng)為三級(jí)古跡,但附近就只有它孤零零的一棟古跡而已,在它旁邊很可能是一棟鋼筋水泥的玻璃帷幕大樓。古跡旁邊的景觀視野通常并沒(méi)有被重視與限建,所以對(duì)古跡的保護(hù),很難形成一條線、一個(gè)面。當(dāng)然還有個(gè)更重要的原因是,臺(tái)灣根本也沒(méi)有年代久遠(yuǎn)且數(shù)量龐大到能夠讓人連成一條街的古建筑群,更別說(shuō)能夠形成一個(gè)像村鎮(zhèn)一樣大面積的古城區(qū),這是做夢(mèng)都不會(huì)發(fā)生的事。

歐洲有很多中世紀(jì)的古建筑,它們數(shù)量龐大到輕易就能連成一條街,以及一個(gè)構(gòu)成一個(gè)面形成村莊。歐洲對(duì)于城市建筑的外在色調(diào),很重視其一致性,在蓋新的建筑時(shí),會(huì)考慮到建筑物本身與周遭環(huán)境的配合,譬如建筑物外觀的顏色、風(fēng)格,不能太突兀。整個(gè)城市的規(guī)劃和外形是一致的。像捷克首都布拉格的城市基本調(diào)性,就是紅瓦、白墻,整齊的天際線,猶如童話世界一般。而同樣都是老建筑,北京胡同的高度通常都只有一樓高,就算不拆,外觀上也很低矮,不會(huì)很新穎。北京胡同的基調(diào)就是灰色的,屋頂?shù)耐吲c墻上的磚都是同一種色調(diào),一種保守而沒(méi)有生氣的“灰”。

第5篇:意見(jiàn)的格式范文

丁磊在2000年跟我說(shuō)過(guò),他當(dāng)時(shí)上市如果再晚幾個(gè)星期,當(dāng)時(shí)就沒(méi)法上市成功。如果當(dāng)時(shí)丁磊沒(méi)有成功上市,那么我說(shuō)不好他現(xiàn)在做什么,肯定還是個(gè)牛人,可能對(duì)互聯(lián)網(wǎng)失去希望,干脆去養(yǎng)豬了吧。

互聯(lián)網(wǎng)創(chuàng)業(yè)在中國(guó)是一件非常難的事情,業(yè)界經(jīng)常有“三座大山”的說(shuō)法。因此在中國(guó)創(chuàng)業(yè)要比美國(guó)和其他發(fā)達(dá)國(guó)家以及發(fā)展中國(guó)家更難。我把成功定義為企業(yè)成功的退出,投資人得到至少3倍的回報(bào)。以這個(gè)定義為標(biāo)準(zhǔn),一個(gè)創(chuàng)業(yè)公司成功的機(jī)率很小。如何成功?我一直在思考這個(gè)問(wèn)題,最近想談?wù)勎倚闹械娜齻€(gè)關(guān)于成功的基本要素。

第一個(gè)要素:堅(jiān)持

我喜歡問(wèn)我們公司的新人一個(gè)問(wèn)題:在某一專業(yè),必如說(shuō)某項(xiàng)樂(lè)器,某項(xiàng)體育項(xiàng)目,要成為世界級(jí)的專家和競(jìng)技者,需要花多長(zhǎng)時(shí)間?有同學(xué)說(shuō)十萬(wàn)個(gè)小時(shí),但這顯然不符合正常的邏輯,因?yàn)槿绻骄刻旎ㄙM(fèi)3小時(shí),那么需要100年。正確答案是1萬(wàn)個(gè)小時(shí)。

計(jì)算下來(lái),如果花費(fèi)1萬(wàn)個(gè)小時(shí)來(lái)達(dá)到目標(biāo),每天付出3小時(shí),那么達(dá)到世界頂級(jí)水平需要8—10年。我喜歡問(wèn)的第二個(gè)問(wèn)題,是為什么是“1萬(wàn)小時(shí)”,而不是5千或者3萬(wàn)。答案是,對(duì)普通人來(lái),1萬(wàn)個(gè)小時(shí)的練習(xí),意味著人類堅(jiān)持的極限。只有到了極限,你的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手才會(huì)逐漸放棄,你才有可能脫穎而出。

因此,成功的第一個(gè)條件就是堅(jiān)持。要成功,就要把你的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手甩在后面,而這一點(diǎn)上有時(shí)候就是靠時(shí)間來(lái)“耗著”,等別人沒(méi)有耐性、堅(jiān)持不下去了、自亂陣腳了,找別的、更大、更時(shí)髦的領(lǐng)域去了,那么你很有可能就是堅(jiān)持到最后的勝利者。

第二個(gè)要素:謙虛

為什么要說(shuō)謙虛呢?千橡到現(xiàn)在開(kāi)了十年,十年來(lái)一路上我們也取得了一些成績(jī),但每一次心里感覺(jué)非常好的時(shí)候,幾乎馬上就倒霉了。

例如我們2003年最開(kāi)始做無(wú)線增值業(yè)務(wù),當(dāng)時(shí)月?tīng)I(yíng)業(yè)額非常高,最高每月達(dá)到600萬(wàn),對(duì)于一個(gè)只有幾十人的公司而言是非常大的收入,我們非常興奮。但是,因?yàn)檎麄€(gè)行業(yè)的基礎(chǔ)不牢,2006年以后我們自己的無(wú)線增值業(yè)務(wù)以及整個(gè)SP行業(yè)都迅速下滑;2006年Web2.0熱潮的時(shí)候,我們是個(gè)旗幟,貓撲要上市的消息叫的很響。但由于擴(kuò)張?zhí)?,基礎(chǔ)不牢,也擱置了。

幾次下來(lái)我的總結(jié)是,成功是小概率事件,來(lái)之不易。取得階段性勝利后,在對(duì)市場(chǎng)和公司自身能力的判斷時(shí)特別容易失誤,這個(gè)時(shí)候,一定要“夾著尾巴做人”,千萬(wàn)不能得意,因?yàn)閯倮臅r(shí)候,失敗就在不遠(yuǎn)處等著你。

第三個(gè)要素:警惕失敗

巴菲特的合伙人查理·芒格說(shuō)過(guò),“我最希望知道的事情,是我會(huì)在哪個(gè)地方死掉,然后我就不去那個(gè)地方”,大部分人對(duì)這句話會(huì)心一笑,覺(jué)得有理,但過(guò)幾天后卻也不太清楚為什么有道理。最開(kāi)始我也沒(méi)有完全想明白這句話,但是我認(rèn)為這樣一個(gè)牛人說(shuō)這話必然有其道理,就不斷地想,后來(lái)我琢磨出原因了。

一個(gè)創(chuàng)業(yè)者有兩種方法提高成功機(jī)率:一是不斷地做正確的事情增加成功率,二就是避免錯(cuò)誤的事情降低失敗率。知道“我們會(huì)在哪個(gè)地方死掉”然后“不去那個(gè)地方”,就是要降低失敗率。

大部分公司是怎么死掉的?原因多半是因?yàn)殄X花完了,但沒(méi)錢只是表象,更多的是由其本質(zhì)的原因決定的。中國(guó)人在治病的時(shí)候是“治本為先”的邏輯,首先去思考更本質(zhì)的問(wèn)題解決辦法。

但我的想法是,解決本質(zhì)問(wèn)題非常難,如前面兩個(gè)要素所說(shuō),成功本來(lái)就是小概率事件,好比治病要治本不容易。在沒(méi)有辦法解決根本問(wèn)題的時(shí)候,就先治標(biāo)。感冒了先吃片阿司匹林,先把癥狀挺過(guò)去,幾天之后,身體的自然抵抗力基本就能把感冒搞定了。

丁磊在2000年跟我說(shuō)過(guò),他當(dāng)時(shí)上市如果再晚幾個(gè)星期,當(dāng)時(shí)就沒(méi)法上市成功。如果當(dāng)時(shí)丁磊沒(méi)有成功上市,那么我說(shuō)不好他現(xiàn)在做什么,肯定還是個(gè)牛人,可能對(duì)互聯(lián)網(wǎng)失去希望,干脆去養(yǎng)豬了吧。所以網(wǎng)易當(dāng)時(shí)治病先治了標(biāo),有了錢,多挺了幾年,機(jī)會(huì)來(lái)了,抓住了,公司就做大了。

成功既然是很難的事,與其強(qiáng)行去提高一個(gè)小概率事件的機(jī)率,有時(shí)不如把失敗的可能性降低。既然我們知道互聯(lián)網(wǎng)創(chuàng)業(yè)失敗的概率是90%,而且只有那么幾種辦法導(dǎo)致失敗,那如果能夠想辦法把它降到80%甚至70%,就相當(dāng)于把成功的概率增加2到3倍!

成功好比一個(gè)棒球運(yùn)動(dòng)員面前以光速飛過(guò)來(lái)的棒球,不容易打個(gè)正著;失敗是一天到晚都緩慢飄到眼前的氣球,容易識(shí)別,也容易打到。如果關(guān)注氣球,把所有的氣球都打光了,剩下的就都是棒球了,水平再差,不斷的打,有一天某個(gè)棒球也會(huì)被你擊中。

第6篇:意見(jiàn)的格式范文

我暫時(shí)居住在大姨家,和姐姐的生活十分快樂(lè),我從住在大姨家的第一天,就對(duì)姐姐的一些玩具愛(ài)不釋手尤其是玩具貓,粉紅色的裙子,藍(lán)色的圍巾,是多么可愛(ài)啊,展現(xiàn)了青春少女的活潑可愛(ài),我便向姐姐去要這只玩具貓。

第一次我去要的時(shí)候,是趁姐姐高興的時(shí)候和她要的,可我還沒(méi)把話說(shuō)完,就遭到了強(qiáng)烈的拒絕,而且滿年嚴(yán)肅,給人一種不可靠近的感覺(jué),剛才的喜悅一下子都拋到了腦后??山憬愕姆磳?duì),并沒(méi)使我打消這個(gè)念頭,而且對(duì)這種欲望更加強(qiáng)烈。我又心生一計(jì),再次向姐姐去要,直到她不耐煩為止,要想得到東西,總得有點(diǎn)犧牲吧。第二次我是趁姐姐不開(kāi)心的時(shí)候去要的,因?yàn)閯偛旁谒_(kāi)心的時(shí)候并沒(méi)有要到,現(xiàn)在就趁她不開(kāi)心的時(shí)候去要。姐姐沒(méi)說(shuō)什么,只是撇了我一眼,我不高興了,就沖姐姐嚷道:“你這個(gè)小氣鬼!”剛把話一說(shuō)出口我就后悔了,想緩和剛才的莽撞,可姐姐卻平靜地說(shuō):“你說(shuō)得對(duì),我在某些方面是很小氣,但朋友送給我的禮物怎么能送給別人呢?你如果想緩和剛才的沖突,只會(huì)使我更加難堪?!蔽腋杏X(jué)好尷尬,但終于明白了禮物所具備的特殊含義,這件禮物是姐姐的朋友送給姐姐的,姐姐看到禮物就像看到朋友一樣禮物是次要的,但包含的含義卻是主要的。

后來(lái),我又去找姐姐了,向她道歉,姐姐似乎知道了我要來(lái),與我說(shuō)話不假思索?!岸Y物是不能隨便給別人的,如果給了別人就出賣了朋友和自己,即使朋友遠(yuǎn)在天邊,但看到禮物,就覺(jué)得朋友近在咫尺!”我此刻受到了深刻的教育,受到了某種灌輸。姐姐說(shuō)這話時(shí)的表情掩蓋不住她臉上的傲慢。進(jìn)行了一輪對(duì)話后,我剛要離開(kāi)房間,姐姐卻把我叫住了,送給我一個(gè)全是珠子穿起來(lái)的小貓,和那只小貓像極了,雖然只是一個(gè)小小的掛件,我也會(huì)好好的珍藏,正如姐姐說(shuō)的那樣“朋友的禮物是不能隨意給別人的”。

現(xiàn)在,我看到了這只貓,就像看到姐姐純真的笑臉和對(duì)我說(shuō)過(guò)的話。今天,我也看到了小貓,才想起了這件事,才用筆記下來(lái),也更深一層的理解禮物的意義。

第7篇:意見(jiàn)的格式范文

藝術(shù)來(lái)源于生活卻高于生活?,F(xiàn)在正流行的影像藝術(shù)亦是如此?,F(xiàn)在,人們?cè)絹?lái)越離不開(kāi)現(xiàn)代的影像技術(shù),包括多媒體、攝影、錄像、電視、電腦等。影像已經(jīng)構(gòu)成了人類的第二生活,這只要看我們花在電視、攝影、電腦上的時(shí)間便可見(jiàn)一斑。于是藝術(shù)家們也開(kāi)始利用這些技術(shù)手段用于藝術(shù)創(chuàng)作。

彈指間化剎那為永恒

這是個(gè)重復(fù)了千百年的規(guī)律。中國(guó)有了毛筆之后,就有了水墨畫;西方有了油彩之后,就出現(xiàn)了油畫。藝術(shù)家們樂(lè)于用新的手法創(chuàng)作。達(dá)·芬奇是個(gè)樂(lè)于嘗試各種新事物的藝術(shù)家,如果他生活在當(dāng)下,那他一定也會(huì)是個(gè)攝影師。

早在18世紀(jì)中期,英國(guó)攝影家威廉·雷克·普賴斯就曾寫道:攝影術(shù)在許多方面已經(jīng)增進(jìn)了而且還會(huì)繼續(xù)增進(jìn)人類的知識(shí)和歡樂(lè)。而之后兩個(gè)多世紀(jì)攝影的發(fā)展也正如他所言,攝影以其獨(dú)特的方式為我們展現(xiàn)了一個(gè)豐富多彩的世界。攝影使我們觀察到地球上的全貌,從赤道到南北極;使我們了解地球上的居民,從努比亞人到因紐特人;使我們熟悉地球上的物產(chǎn),不論是動(dòng)物還是植物——此外,如城市的面貌、山川的輪廓等都能借助攝影一目了然。我們常說(shuō),互聯(lián)網(wǎng)使我們足不出戶就能領(lǐng)略世界風(fēng)光,其實(shí)幕后的功臣是攝影。

攝影不僅能記錄當(dāng)下的美景,通過(guò)它,我們還能發(fā)現(xiàn)另外一些東西:早巳逝去的但尚未被遺忘的歷史,以及那些曾經(jīng)存在過(guò),現(xiàn)在仍留在照片中的人和地方。攝影提供了我們進(jìn)入時(shí)光隧道、觀看事件發(fā)生的可能,這也是許多人常把“化剎那為永恒”用來(lái)比喻攝影表現(xiàn)的緣故。攝影就是一臺(tái)時(shí)光機(jī),每一張照片都像是時(shí)光隧道的驛站一樣,我們可以在此上下車,走進(jìn)歷史,回到過(guò)去。

在時(shí)光沙河的流動(dòng)旅程中,影像藝術(shù)比別的藝術(shù)更有特殊的意義。攝影本身就是一種捕捉事件的藝術(shù),它會(huì)隨時(shí)間而增加其魅力。這就是攝影的“時(shí)空性”。

除此之外,攝影還有“倫理性”。美國(guó)文壇公認(rèn)的才女蘇珊·桑塔格在她的名作《On Photography》中說(shuō):“攝影自成文法,更重要的是,它是一種觀看的倫理學(xué)?!薄坝^看的倫理學(xué)”乃意味著,攝影者不能把自我意識(shí)強(qiáng)行加入對(duì)象里,攝影在某種情形下,是要順從對(duì)象的。惟有在這個(gè)前提之下,攝影者才會(huì)真正走入對(duì)象的生活里。那時(shí)才有可能了解到:什么是同情、什么是關(guān)懷、什么是人間的酸甜苦辣,而什么又才是空虛、荒謬。

“二等公民”的異軍突起

攝影到底是不是藝術(shù)?這個(gè)爭(zhēng)論從來(lái)就沒(méi)有停止過(guò)。雖然攝影的特性讓無(wú)數(shù)的愛(ài)好者為之著迷。攝影曾經(jīng)一度被排斥在藝術(shù)的殿堂之外。當(dāng)攝影勉強(qiáng)擠進(jìn)藝術(shù)界的大門,它仍是藝術(shù)圈里心照不宣的“二等公民”。近年來(lái),隨著攝影的不斷升溫和攝影表現(xiàn)形式的更加多元化,藝術(shù)界和收藏家才開(kāi)始對(duì)它刮目相看。

20年前美國(guó)的專業(yè)攝影畫廊屈指可數(shù),大多數(shù)傳統(tǒng)畫廊拒絕展示攝影作品?!吧鲜兰o(jì)70年代在美國(guó),你收藏?cái)z影作品會(huì)被人認(rèn)為很怪?!泵绹?guó)著名攝影評(píng)論家柯曼說(shuō)?,F(xiàn)在卻是另一番景象:不但專業(yè)攝影畫廊隨處可見(jiàn),絕大多數(shù)傳統(tǒng)畫廊也會(huì)時(shí)不時(shí)地舉辦攝影展覽。而到如今,影像在國(guó)外早已作為一門獨(dú)立的視覺(jué)藝術(shù)形式而占有一席之地,并逐漸形成了歐美以紐約為中心、亞洲以日本為中心的藝術(shù)品拍賣市場(chǎng)。

從1972年紐約蘇富比開(kāi)始設(shè)立攝影作品的常規(guī)拍賣起,其后30年間,攝影收藏品的價(jià)格一路飆升,攝影藝術(shù)品的投資和收藏達(dá)到了。在近30年的照片拍賣史上,拍賣照片的價(jià)格升幅在10倍至20倍之間。世界最大的兩大藝術(shù)品拍賣公司蘇富比和佳士得每年都會(huì)舉行攝影作品的專場(chǎng)拍賣。迄今為止,攝影收藏拍賣拔得頭籌的攝影作品,其中一幅是2006年2月紐約蘇富比拍出的當(dāng)時(shí)最貴照片——美國(guó)攝影家愛(ài)德華·斯泰肯(1879—1973)1904年攝于長(zhǎng)島的《池塘月光》:292萬(wàn)美元,而這幅作品的最原始銷售記錄只有75美元。。一年后的7月,德國(guó)攝影家安德里亞斯·古爾斯基的作品《99美分Il》在蘇富比藝術(shù)品專場(chǎng)拍賣中以334.6萬(wàn)美元成交,也創(chuàng)下了當(dāng)時(shí)攝影作品拍賣價(jià)格全球新高。而幾個(gè)月后的同年11月,理查德·普林斯的《牛仔》則以340萬(wàn)美元的價(jià)格又刷新了紀(jì)錄。

紀(jì)錄的一次次刷新和歐美影像拍賣市場(chǎng)的蓬勃發(fā)展離不開(kāi)有效的市場(chǎng)機(jī)制和相應(yīng)的法律保護(hù)。在它們的保護(hù)下,大批圖片機(jī)構(gòu)涌現(xiàn),越來(lái)越多的人把攝影作為了自己的職業(yè)。據(jù)美國(guó)圖片協(xié)會(huì)統(tǒng)計(jì),30%的攝影師年收入在10萬(wàn)美元以上。這也激勵(lì)了好作品的誕生。

國(guó)內(nèi)影像拍賣的“蝴蝶效應(yīng)”

20年前,當(dāng)一雙貧困山區(qū)小女孩充滿渴望的“大眼睛”被攝入鏡頭時(shí),整個(gè)中國(guó)都為之感動(dòng)。這幅題為《我要上學(xué)》的照片,當(dāng)年被國(guó)內(nèi)各大媒體爭(zhēng)相轉(zhuǎn)載,成為今天”希望工程”的宣傳標(biāo)志。

2006年,“大眼睛”在北京華辰影像專場(chǎng)拍賣中,拍得30.8萬(wàn)元人民幣的高價(jià),成為中國(guó)紀(jì)實(shí)攝影的代表作品。在那場(chǎng)拍賣會(huì)上,共有132幅中國(guó)攝影作品參拍,成交率61%,攝影界將其視作中國(guó)影像藝術(shù)拍賣的開(kāi)端。

2007年,繼北京華辰拍下中國(guó)影像市場(chǎng)第一槌后,北京誠(chéng)軒、中國(guó)嘉德等紛紛開(kāi)設(shè)專場(chǎng),國(guó)內(nèi)以“影像藝術(shù)”為門類的藝術(shù)形式終于分立出來(lái)。之后的幾年,中國(guó)的影像藝術(shù)便不動(dòng)聲色地發(fā)展起來(lái)。

第8篇:意見(jiàn)的格式范文

鈣要發(fā)揮功效,需要其他營(yíng)養(yǎng)素的“鼎力相助”。研究證實(shí),適量的蛋白質(zhì)、鎂、維生素D和維生素c等,都能幫助鈣吸收,而維生素K可以留住體內(nèi)的鈣。這里向大家推薦幾種有益骨骼健康的美食。

三文魚

又名鮭魚,營(yíng)養(yǎng)價(jià)值極高,具有低熱量、低脂肪、低膽固醇特點(diǎn),是益腦健骨的珍品。由于其富含維生素D,常用來(lái)制成魚肝油。

健康影響:維生素D是鈣吸收不可缺少的幫手,促進(jìn)小腸吸收鈣、磷,使骨骼鈣化。若缺乏維生素D,容易發(fā)生骨質(zhì)疏松。據(jù)國(guó)外資料顯示,若每日食用三文魚約100克,就能滿足對(duì)維生素D的需求。

三文魚還富含n-3(ω-3)多不飽和脂肪酸,現(xiàn)已證實(shí),多攝入富含n-3(ω-3)多不飽和脂肪酸的食物,能增強(qiáng)骨密度。

食用建議:三文魚肉質(zhì)細(xì)膩滑嫩,骨刺少,適合于老人和兒童。由于價(jià)格較貴,建議每月食用2~3次。首選清蒸法,放少許植物油,烹調(diào)時(shí)間不宜長(zhǎng),2~3分鐘即可,否則口感會(huì)變差。食用時(shí)淋上檸檬汁,味道更佳。

相似食品:營(yíng)養(yǎng)價(jià)值接近的魚類還有金槍魚、沙丁魚,鱭魚等。

大豆及其制品

大豆種類繁多,其中黃豆最具代表性,富含蛋白質(zhì)、不飽和脂肪酸,不含膽固醇。更重要的是,大豆含鈣豐富,還有大豆異黃酮,對(duì)骨骼健康有利。

健康影響:自然界有少數(shù)食物含有異黃酮,大豆是其中之一。研究表明,大豆異黃酮能增強(qiáng)骨密度,尤其對(duì)骨質(zhì)疏松者來(lái)說(shuō),可抑制骨量丟失。大豆異黃酮還被稱為植物雌激素,老年女性適量補(bǔ)充,能有效預(yù)防骨質(zhì)疏松。

食用建議:大豆采用蒸煮的方式,能游離出較多異黃酮。或者直接選擇非發(fā)酵的大豆制品,如豆腐等,以提高蛋白質(zhì)的消化吸收率。對(duì)亞洲人來(lái)說(shuō),每天吃250克豆腐即能滿足對(duì)大豆異黃酮的需求。

烹調(diào)大豆及其制品時(shí),應(yīng)避免與茭白、芹菜等高纖維蔬菜同食。黃豆排骨湯,豆腐肉糜羹等是值得推薦的家常菜肴。

相似食品:非發(fā)酵的大豆類制品有豆腐、豆腐干、豆腐皮、豆?jié){、豆奶等。

刺梨

刺梨是一種亞熱帶水果,體形較小,每100克鮮果中約含2克維生素c,被稱為“維c之王”。刺梨含鈣較豐富,每100克果肉約含鈣68毫克。

健康影響:維生素c是骨基質(zhì)中骨膠原合成的物質(zhì),骨基質(zhì)就好像支架,有了支架,鈣才能沉積在里面。一項(xiàng)新的研究發(fā)現(xiàn),每日攝入維生素c300毫克以上,能降低骨密度下降的風(fēng)險(xiǎn)。

食用建議:推薦每天吃刺梨50~100克。新鮮的水果有酸澀味,用白糖浸漬后,口感很好。刺梨干果泡茶也是不錯(cuò)的選擇。

相似食品:與刺梨相媲美的鮮果還有酸棗、無(wú)花果等。

南瓜子

南瓜子是一種常見(jiàn)的種子。像其他堅(jiān)果種子類食物一樣,富含蛋白質(zhì)和多不飽和脂肪酸。南瓜子還含豐富的鎂,每100克南瓜子含鎂424毫克。

健康影響:鎂同樣是保持骨骼健康非常重要的營(yíng)養(yǎng)素,人體50%的鎂都貯存在骨骼中。如果缺乏鎂,可能會(huì)增加絕經(jīng)后婦女患骨質(zhì)疏松的風(fēng)險(xiǎn),膳食中,僅有30%鎂被腸道吸收。

食用建議:營(yíng)養(yǎng)學(xué)會(huì)推薦每日鎂的攝入量為400毫克。南瓜子營(yíng)養(yǎng)成分雖好,但熱量高,建議每日攝入50克為宜,尤其是肥胖者更應(yīng)控制攝入量和頻率。

相似食品:含鎂豐富的堅(jiān)果或種子還有西瓜子、榛子、松子等,綠葉蔬菜也是鎂的主要來(lái)源。

西蘭花

西蘭花屬十字花科植物,與其他綠葉蔬菜相比,西蘭花含蛋白質(zhì)多,維生素、微量元素全面,尤其富含維生素K。

健康影響:維生素K參與骨鈣素的合成,抑制骨的吸收,從而留住體內(nèi)的鈣。西蘭花含草酸少,對(duì)鈣的吸收干擾很小。研究發(fā)現(xiàn),補(bǔ)充維生素K可以減少絕經(jīng)后婦女的骨丟失和骨折發(fā)生率。雖然目前對(duì)補(bǔ)充維生素K強(qiáng)壯骨骼還存在爭(zhēng)議,但維生素K的確有助于骨質(zhì)疏松患者預(yù)防骨折。每100克西蘭花含維生素K84~100微克,此含量已能滿足成人每日攝入量的要求。

第9篇:意見(jiàn)的格式范文

站在黃昏的古里鎮(zhèn),面對(duì)那斑駁的土墻,我心中不禁涌上一絲凄涼。然而這凄涼又從何而來(lái)呢?猛然間明白,是因?yàn)闀r(shí)間的流逝。

那古墻,在這偏僻的小鎮(zhèn)之上,立了有幾百年了吧。它就像燃燒的火焰,在很久以前是繁華的城市,那時(shí)的它煥然一新,如同一把熊熊燃燒的大火,盤踞在柴堆之上,度過(guò)了生命最旺盛的時(shí)期。然而火焰由于燃料不足而開(kāi)始茍延殘喘,昔日的墻也失去了往日的風(fēng)采,成了現(xiàn)在破爛不堪、四處霉?fàn)€的樣子。盡管它竭盡全力想保留些什么,可最終仍會(huì)消失在時(shí)間的洪流中。

四周漸漸變暗,夕陽(yáng)將最后一縷光亮投射在古墻上。我伸出手,想挽留住那最后的光明,可時(shí)間,卻像一只靈巧的松鼠帶著它,從我指尖處躥走了。

我站在蕭瑟的晚風(fēng)中,思緒萬(wàn)千。也許時(shí)間是個(gè)永不停歇的雕刻師,不停地雕刻、修改它的每一件作品,最后又把它推倒,開(kāi)始制作另外的。時(shí)間能控制你,你卻無(wú)法控制時(shí)間,只能抓住有限的時(shí)間,來(lái)做有意義的事。

我的周圍逐漸沒(méi)有了光亮,我也該走了。我邊走邊想:青山依舊在,幾度夕陽(yáng)紅?