前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的文化差異的理論主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
[關(guān)鍵詞]影視翻譯 文化差異
文化是人類(lèi)社會(huì)實(shí)踐中所創(chuàng)造的物質(zhì)財(cái)富和精神財(cái)富的總和。一個(gè)民族有自己固有的語(yǔ)言和文化。語(yǔ)言是文化的一部分,但語(yǔ)言像一面鏡子反映著一個(gè)民族的全部文化,而文化又是語(yǔ)言賴(lài)以生存的基礎(chǔ),是語(yǔ)言新陳代謝的生命源泉。人們?cè)诮浑H時(shí),語(yǔ)言中的文化因素與頭腦中的文化意識(shí)相互作用,由此完成交流的任務(wù)。一旦改變或者失去了原有的文化環(huán)境,或者文化因素得以寄托的語(yǔ)言系統(tǒng)發(fā)生變化,這種聯(lián)系就要中斷。單靠語(yǔ)言本身的概念意義,交流的任務(wù)可能難以完成,甚至完全失敗。
英語(yǔ)影視片中有許多含有特定文化意義的語(yǔ)言,它們?yōu)闈h語(yǔ)文化所不知,不熟悉,甚至難于接受和理解,這就出現(xiàn)了文化因素的處理問(wèn)題。影視翻譯是翻譯領(lǐng)域中獨(dú)具特色的一部分。影視翻譯有其獨(dú)特的語(yǔ)言特點(diǎn)。如錢(qián)紹昌教授提出的聆聽(tīng)性、綜合性、瞬時(shí)性、通俗性和無(wú)注性。一般說(shuō)來(lái),與其他文學(xué)翻譯形式一樣,影視翻譯中的文化因素也是較難把握的。譯者對(duì)某段文字理解的正確與否,很大程度上取決于他對(duì)相關(guān)文化因素的理解。譯者若缺乏兩種文化的對(duì)比知識(shí),就無(wú)從談起對(duì)語(yǔ)言文字的正確理解與表達(dá)。
如何處理文化差異問(wèn)題?翻譯界一直有“歸化”和“異化”之爭(zhēng)。持前一種觀點(diǎn)者主張?jiān)诜g時(shí)將源語(yǔ)文化有的文化形象換成目的語(yǔ)文化中含有同樣或相似聯(lián)想意義的不同文化形象。比如古希臘的海倫與吉中國(guó)的西施,盡管兩者在文化形象上相差甚遠(yuǎn)。但兩者所代表的都是絕代佳人。其聯(lián)想意義相同,所以在翻譯中完全可以將“美若海倫”換成“貌比西子”。而持“異化”觀點(diǎn)者則堅(jiān)持保留源語(yǔ)文化中的形象,認(rèn)為海倫是海倫,西施是西施,高鼻子,藍(lán)眼睛的古希臘美人與淡掃蛾眉,朱唇半啟的古代中國(guó)美人決不能混為一談。其實(shí),歸化與異化,各有利弊。歸化的長(zhǎng)處在于,經(jīng)歸化處理過(guò)的譯文,其文化形象都是譯文讀者所耳熟能詳?shù)模x來(lái)地道,生動(dòng),不會(huì)給讀者帶來(lái)任何理解上的困難:然而歸化也有其弊病?!八且园盐幕械漠愘|(zhì)成分轉(zhuǎn)化為另一種文化中人們所熟知的內(nèi)容,并犧牲了大量附載信息為代價(jià)的。人們閱讀完全采用歸化法翻譯的作品,嚴(yán)格說(shuō)來(lái)只是對(duì)本國(guó)本民族文化的一種溫習(xí)。而已失去了了解和欣賞其他國(guó)家和民族文化的意義。異化的缺點(diǎn)在于異質(zhì)文化的介入使譯文晦澀難懂,加重了讀者的負(fù)擔(dān):但也有好處,那就是將新鮮的文化因素引入了目的語(yǔ)文化?!睌U(kuò)大了目的語(yǔ)文化的含量。給讀者以原汁原味的感受,增長(zhǎng)了讀者的知識(shí)。比如英語(yǔ)中有一句俗語(yǔ)“throw straws against the wind”,如果采用歸化的譯法,則可以譯為“螳臂擋車(chē)”,讀者一下子就明白這是比喻不量力的舉動(dòng),很容易理解:如果采用異化的譯法。就是“扔草抵風(fēng)”,乍一看,讀者肯定茫然不知所云,但多讀幾遍。想象一幅在狂風(fēng)中拾起一捆稻草以抵擋風(fēng)勢(shì)的畫(huà)面。再結(jié)合上下文,讀者就會(huì)恍然大悟,原來(lái)是指“自不量力”啊!讀者在閱讀中所費(fèi)的時(shí)間和精力多了,但從此學(xué)到了“自不量力”的另一種表達(dá)方式。因此。在處理文化差異上,歸化和異化。并無(wú)孰優(yōu)孰劣之分,采用哪一種方法,應(yīng)根據(jù)具體情況而定。但主要應(yīng)取決于兩個(gè)因素:1、譯文的讀者。譯文的讀者如是具有較高文化水平的學(xué)者,則可以考慮采用異化;如讀者是一般大眾,則最好采用歸化。2、譯文的目的和用途,譯文主要是用來(lái)娛樂(lè),宣傳,鼓勵(lì)呢,還是學(xué)習(xí)新的表達(dá)方式,了解和欣賞其他國(guó)家和民族文化的意義。前者宜采用歸化。后者不妨用異化。所謂“翻譯無(wú)定論”也就是這個(gè)意思。
在小說(shuō)等文學(xué)翻譯中,譯者還可能利用注解來(lái)說(shuō)明譯文中不容易理解的地方,而影視翻譯中是不可能的。必須讓觀眾一聽(tīng)就懂。這種特殊性決定了影視譯者必須充分發(fā)揮其二度創(chuàng)造功能,創(chuàng)造性地將原作品的文化信息,藝術(shù)意境傳達(dá)出來(lái),使譯語(yǔ)觀眾與源語(yǔ)觀眾在接受性上和諧統(tǒng)一,又要考慮本國(guó)觀眾的接受力。下面我們就一些具體的例子來(lái)說(shuō)明。
一、片名的翻譯
一部影視作品能否吸引觀眾,好的譯名起著舉足輕重的作用。包惠南指出,影視片名的翻譯“既要符合語(yǔ)言規(guī)范,又要富有藝術(shù)魅力,既要忠實(shí)于原片名的內(nèi)容,又要體現(xiàn)原片名的語(yǔ)言特色,力求達(dá)到藝術(shù)的再創(chuàng)造”。要講求“大眾化、通俗化、口語(yǔ)化和藝術(shù)性”,要能起到很好的導(dǎo)視和促銷(xiāo)作用。比如,外國(guó)的影視片喜歡用人名和地名或事件發(fā)生的地點(diǎn)作片名,借以突出主人公的形象。而中國(guó)觀眾對(duì)外國(guó)人名和地名感到陌生、拗口。如果直譯,勢(shì)必會(huì)降低觀眾的興趣。使導(dǎo)視及促銷(xiāo)作用大打折扣。因此,經(jīng)驗(yàn)豐富的譯者往往從觀眾接受性角度出發(fā),緊扣原片的主題和內(nèi)容,譯出了既有藝術(shù)性又有實(shí)用性的片名。如好萊塢影片Julia Roberts 2000年主演的影片Edn Brockvich譯作《永不妥協(xié)》就是耐人尋味的佳譯。影片主人公Erin的執(zhí)著性格和永不妥協(xié)的精神給觀眾留下了深刻印象。如果譯者按字面把片名直譯成《艾琳?布洛克維奇》就不符合我國(guó)觀眾的欣賞習(xí)慣,不但難以記憶也缺乏藝術(shù)感染力。再比如電影Thelma&Louise《末路狂花》、Dolores Claiborne《熱淚傷痕》、Driving Miss Daisy《溫馨接送情》、Few Good Men《義海雄風(fēng)》等都是中文片名取的不錯(cuò)的例子,真要照原名翻的話,你會(huì)想看一部《賽爾瑪與路易斯》,《桃樂(lè)絲?克萊彭》,《接送黛絲小姐》或者《難得的好人》的電影嗎?的確,成功的片名是招牌。往往對(duì)整個(gè)電影起到畫(huà)龍點(diǎn)睛的作用。由于文化背景差異以及審美觀念的不同,有些英美觀眾可以心領(lǐng)神會(huì)的片名直譯過(guò)來(lái)會(huì)令中國(guó)觀眾十分費(fèi)解。如影片They,原片名對(duì)中國(guó)觀眾來(lái)說(shuō)毫無(wú)吸引力可言,甚至莫名其妙。而譯名《惡夢(mèng)纏身》無(wú)論從藝術(shù)性還是市場(chǎng)效應(yīng)顯然比譯成《他們》更勝一籌。美國(guó)電影Marvin's room如果按字面翻譯成《馬文的房間》則顯得很平常。譯者獨(dú)具匠心把片名譯成《一切從心開(kāi)始》,與影片內(nèi)容十分貼切,令人回味無(wú)窮。
二、對(duì)白的翻譯
在《阿甘正傳》中,小阿甘和珍妮在校車(chē)上認(rèn)識(shí)。珍妮邀阿甘坐在她旁邊,從此兩人成為好朋友。阿甘獨(dú)白了這樣一句話:
From that day On.we were always together,Jenny and me like peas and carrots.She taught me how to climb.
如果采用直譯的譯法。則譯文為:
從那天起,我們總是在一起。珍妮和我 就像豌豆和胡蘿卜一樣。她教我爬樹(shù)。
在歐美國(guó)家中,豌豆和胡蘿卜常用在一起做菜,比如色拉和蔬菜湯中總會(huì)有這兩樣?xùn)|西,因此作者用此比喻兩個(gè)人關(guān)系親密。對(duì)于西方觀眾來(lái)說(shuō),這個(gè)比喻很恰當(dāng)也很形象。觀眾由此得到了語(yǔ)言上的審美享受。然后翻譯后的語(yǔ)言不僅不能使中國(guó)觀眾得到一定的審美享受,而且還造成了觀眾理解上的困難,這種困難正式兩國(guó)文化差異所帶來(lái)的。在此,我們不妨采用歸化法,將“象豌豆和胡蘿卜一樣”改譯成“形影不離”這樣譯,既使觀眾易于理解,又保留了語(yǔ)言的生動(dòng)性。
我們?cè)賮?lái)看影片《聞香識(shí)女人》中的一段對(duì)白:
Slide:so,what are you doing here,in this sparrow-fart town?
Charlie:I.I attend Bird.
施雷德中校:那麼,你到這個(gè)狗屁小鎮(zhèn)來(lái)干什麼?
查理:我。我來(lái)博德學(xué)院讀書(shū)。
Sparrow-fart如果直譯,就是“雀屁”。漢語(yǔ)中沒(méi)有這樣的表達(dá)方式。事實(shí)上,表示對(duì)某事物的不屑,漢語(yǔ)中常用的粗話是“狗屁”,因此在翻譯時(shí)我們進(jìn)行了形象的更換。雖然語(yǔ)言不雅,但卻保留了原文的風(fēng)格,對(duì)表現(xiàn)片中上校故作粗魯無(wú)理的態(tài)度是很有必要的。
再看英國(guó)電影It Happened One Night《一夜風(fēng)流》里的一段臺(tái)詞:
Peter:Oh?This?Well,I like privacy when I retire.Yes,I'm very delicate in that respect.Prying eyes annoy me.Behold the walls of Jerichho!Err.maybe not as thick as the ones that Joshua blew down with his trumpet.
彼得:這個(gè)嗎?我休息的時(shí)候不想被別人干擾。在那方面我很敏感,不想被別人偷看。你看這耶利戈城墻,比不上約書(shū)亞用號(hào)角吹倒的墻厚,卻比它安全多了。
“耶利亞城墻”“約書(shū)亞”這兩個(gè)詞語(yǔ)均與《圣經(jīng)》故事有關(guān),而大多數(shù)中國(guó)觀眾對(duì)西方宗教文化是比較陌生的。為使中國(guó)觀眾理解這些詞語(yǔ)在語(yǔ)境中的具體含義。使原文涉及的文化因素盡可能清晰的傳達(dá)給觀眾。譯者在翻譯過(guò)程中可對(duì)這段文字采取詮釋法翻譯。做如下調(diào)整:
彼得:這個(gè)嗎?我休息的時(shí)候不想被別人干擾,在那方面我很敏感,不想被別人偷看。你看這像《圣經(jīng)》中的耶利戈城墻,雖比不上以色列的軍長(zhǎng)約書(shū)亞用號(hào)角吹倒的墻厚,卻比它安全多了。
經(jīng)過(guò)這樣的潤(rùn)色,觀眾不禁了解了這些“典故”的出處。增強(qiáng)了文化內(nèi)涵在觀眾認(rèn)識(shí)理解中的清晰度。
《傲慢與偏見(jiàn)》中有這樣一句對(duì)白:
Mr.Darcy:lf the dragon returns,then,George will know how to deal with him.達(dá)西先生:那惡龍要再來(lái),降龍將軍自有辦法。
這里的“dragon”指的是剛剛追著莉齊跑的在片中被班奈特先生譏諷地稱(chēng)為“一個(gè)非常罕見(jiàn)的寶貝”的令人討厭的柯林斯先生,而“George”是達(dá)西先生風(fēng)趣地用來(lái)指代自己的,來(lái)表達(dá)自己愿意而且有能力幫助莉齊擺脫和對(duì)付難纏的柯林斯先生。這兩個(gè)詞分別譯為“惡龍”和“降龍將軍”是歸化翻譯。“dragon”在西方文化中是傳說(shuō)中邪惡的怪物,而不是幾千年中國(guó)龍文化中的龍。但兩者也有相通之處,如形象怪異,本領(lǐng)很大等。“George”在這里并不是一普通男子名“喬治”,而是西方文化傳說(shuō)中的那個(gè)圣人。曾英勇地殺死“dragon”從而救出利比亞國(guó)王的女兒。
因此,把“dragon”就譯成“龍”會(huì)使中國(guó)觀眾錯(cuò)誤地有各種聯(lián)想,不明其意:而“惡龍”則點(diǎn)明了該名詞貶義的指稱(chēng)。同時(shí)。“George”譯成“降龍將軍”也明確了“dragon”和“George”之間的對(duì)立關(guān)系,讓中國(guó)觀眾能即刻領(lǐng)悟達(dá)西先生英雄救美的殷勤意思。當(dāng)然,英語(yǔ)文化中關(guān)于“dragon”和“George”的經(jīng)典傳說(shuō)則無(wú)法傳遞給中國(guó)觀眾了,因?yàn)橛耙暦g沒(méi)有注解。
又如我們經(jīng)常會(huì)在翻譯中碰到如“他犯了第七誡”這樣涉及西方文化背景的句子,中國(guó)的普通觀眾對(duì)此往往不明白。如果這句話出現(xiàn)在小說(shuō)中,譯者可以在句子旁邊加上注釋?zhuān)o助說(shuō)明“第七誡”是指基督教“十誡”中的一條“不可殺人”。電影配音中,受到對(duì)白口型的制約,根本無(wú)法加注說(shuō)明。翻譯時(shí)如照劇本直接翻譯觀眾很難理解其真正含義。鑒于此。譯者應(yīng)取掉“第七誡”的源語(yǔ)詞匯,保留其內(nèi)涵意義。把這句話直接翻譯成“他犯了殺人罪”。
對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)理念文化差異隨著我國(guó)國(guó)際地位的提高和綜合國(guó)力增強(qiáng),學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的人越來(lái)越多。在聯(lián)合國(guó)《2005年世界主要語(yǔ)種、分布和應(yīng)用力調(diào)查報(bào)告》上,漢語(yǔ)被排在第二位,僅次于英語(yǔ)。“漢語(yǔ)熱”的日漸升溫,同時(shí)暴露出對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中存在的薄弱環(huán)節(jié)。很多教師在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,往往只重視語(yǔ)言結(jié)構(gòu)系統(tǒng)和文字的學(xué)習(xí)掌握,卻忽視了文化的教學(xué),容易導(dǎo)致學(xué)生在交流中因?qū)浑H禮節(jié)、民俗民風(fēng)、歷史沿革等文化因素的缺失,導(dǎo)致表達(dá)不得體、理解不達(dá)意的尷尬。因此,將文化教學(xué)引入對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)之中,選擇恰當(dāng)?shù)奈幕虒W(xué)手段,提高外國(guó)留學(xué)生的跨文化交際能力,已成為提高學(xué)習(xí)效果的有效手段。
一、對(duì)外漢語(yǔ)的教學(xué)意義
對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)是指對(duì)外國(guó)人的漢語(yǔ)教學(xué),是一種外語(yǔ)教學(xué)。它的任務(wù)是培養(yǎng)、訓(xùn)練學(xué)生正確使用漢語(yǔ)進(jìn)行社會(huì)交際;對(duì)以漢語(yǔ)研究、教學(xué)和翻譯為職業(yè)的學(xué)生則必須掌握必要的基礎(chǔ)理論知識(shí)。對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的學(xué)生多半是成年人。對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)是一門(mén)新興的學(xué)科。愛(ài)德華?安東尼說(shuō):“語(yǔ)言的背后是有故事的,并且語(yǔ)言不可以脫離文化而獨(dú)立存在”,民族語(yǔ)言是民族文化的一種基礎(chǔ)形態(tài),民族文化對(duì)于語(yǔ)言的約束性是非常明顯的。民族文化的差別,發(fā)展文化的軌道在語(yǔ)言中會(huì)留下深深的印記,民族文化對(duì)語(yǔ)言的約束有兩個(gè)方面:一方面,是表達(dá)范圍;另一方面,是表達(dá)方式。并且民族語(yǔ)言也反映出民族文化之間的差異。民族文化對(duì)語(yǔ)言有著非常強(qiáng)烈的約束性,不過(guò)從另一個(gè)角度來(lái)看,語(yǔ)言也影響著地方文化。正如愛(ài)德華?安東尼在《語(yǔ)言》所表示的方法是,“語(yǔ)言是一種文化功能”“語(yǔ)言的內(nèi)容,不用說(shuō)是和文化有密切關(guān)系的,語(yǔ)言的詞匯忠實(shí)地反映出它所服務(wù)的文化。從這種意義上說(shuō),文化史和語(yǔ)言史沿著平衡的路線前進(jìn)是完全正確的。”語(yǔ)言自身是民族文化的一種自然載體,滲透了大量的文化內(nèi)涵。并且人是使用語(yǔ)言的文化的締造者,是一種高級(jí)的文化產(chǎn)物,不可能擺脫文化之間的約束。
二、語(yǔ)言和文化之間的差異
人類(lèi)在情感與思想上表達(dá)的方式不外乎就是語(yǔ)言,在這個(gè)社會(huì)中語(yǔ)言的表達(dá)是無(wú)法取代的,就像是字、詞組、語(yǔ)法等等這些基礎(chǔ)性的東西構(gòu)成所謂的語(yǔ)言系統(tǒng),不管是語(yǔ)言還是文化,它都必將是人類(lèi)社會(huì)所必須的,是我們?nèi)祟?lèi)社會(huì)進(jìn)步的一種重要體現(xiàn)。由此可見(jiàn),在對(duì)漢語(yǔ)教學(xué)的進(jìn)程中加入中國(guó)的歷史文化是很有必要的。在對(duì)中西文化進(jìn)行比較時(shí),可以使得學(xué)生了解并喜歡上中國(guó)的歷史文化,這樣能夠更好去理解并運(yùn)用漢語(yǔ)??梢?jiàn),文化的差異是在語(yǔ)言學(xué)習(xí)進(jìn)程中的一大障礙,并且在教學(xué)的過(guò)程中是很難的到突破的。在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,最為根本的特征就是文化的學(xué)習(xí)與語(yǔ)言的學(xué)習(xí)是要有一定的統(tǒng)一性。在學(xué)習(xí)語(yǔ)言的過(guò)程中就需要對(duì)這個(gè)語(yǔ)言進(jìn)行文化的學(xué)習(xí)與理解,并且通過(guò)語(yǔ)言學(xué)習(xí)、推廣并且傳播這種語(yǔ)言文化。因此,在對(duì)外漢語(yǔ)的教學(xué)進(jìn)程中,通常我們可以發(fā)現(xiàn),很多在語(yǔ)言上有些用法使得學(xué)生總是會(huì)弄不懂或是含糊其辭,其實(shí)最重要的一點(diǎn)就是東西方文化的差異性,使得學(xué)生不能夠進(jìn)行完全的理解與掌握。也就是說(shuō),語(yǔ)言的核心就是詞義,并且基礎(chǔ)是詞匯,而且詞義與文化的關(guān)系最最為密切的,可以說(shuō)詞匯也就是表現(xiàn)著民族特有的文化精神的一種特殊語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的方式,在詞匯結(jié)構(gòu)中文化內(nèi)涵的發(fā)掘也是需要花費(fèi)很打的功夫。在對(duì)詞匯的內(nèi)部結(jié)構(gòu)上看來(lái),漢語(yǔ)的詞義與詞形中的關(guān)系要比西方中的表音文字是更為緊密,在漢語(yǔ)的詞匯中一些詞形是直接來(lái)表示詞義的,可以說(shuō)是包含著較為豐富的民族特有的文化內(nèi)涵。在中國(guó)文化的特征中,其固定詞組與習(xí)慣語(yǔ)的作用是突顯的,成語(yǔ)典故大都是與民族得習(xí)慣與心理是息息相關(guān)的。然而,呂必松先生曾說(shuō)過(guò):“從語(yǔ)言學(xué)習(xí)和語(yǔ)言教學(xué)的角度研究語(yǔ)言,就必須研究語(yǔ)言與文化的關(guān)系,因?yàn)檎Z(yǔ)言理解和語(yǔ)言使用都離不開(kāi)一定的文化因素。”同時(shí),在外漢語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,要讓學(xué)生充分了解漢語(yǔ)詞匯和語(yǔ)音以及語(yǔ)法的規(guī)則,這樣使得學(xué)生能夠在交際進(jìn)程中的表達(dá)完全符合語(yǔ)言要求的規(guī)則要素外,還要幫助并且使得他們充分了解我們民族的文化和這種特定民族文化背景所產(chǎn)生的行為方式與心理特征,能夠讓他們口中說(shuō)出來(lái)的話非常得體并且有效地傳遞心中所想的信息。
三、對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)要求
關(guān)鍵詞:英語(yǔ) 漢語(yǔ) 文化差異翻譯
引言
語(yǔ)言存在于文化之中,文化存在于語(yǔ)言之中,語(yǔ)言和文化呈相依相存的關(guān)系。正如皮薩爾所說(shuō):“語(yǔ)言的背后是有東西的,語(yǔ)言不能離開(kāi)文化而存在?!迸c此同時(shí)翻譯理論家尤金?奈達(dá)也指出:“就真正成功的翻譯而言,譯者的雙文化功底甚至比雙語(yǔ)功底更重要,因?yàn)樵~語(yǔ)只有在其起作用的文化語(yǔ)境中才富有意義?!彼詫?duì)一個(gè)成功的翻譯而言,最重要的是要徹底弄清英漢文化差異之處,并且在精通雙文化基礎(chǔ)上的翻譯才會(huì)翻譯準(zhǔn)確。因此研究英漢文化差異及其翻譯策略具有不可或缺的意義。
1.文化與英漢文化差異
文化的經(jīng)典定義,是英國(guó)著名的文化人類(lèi)學(xué)家愛(ài)德華?泰勒確定的,他認(rèn)為:“文化是一種復(fù)合體,它包括知識(shí)、信仰、藝術(shù)、道德、法律、風(fēng)俗以及其他從社會(huì)上學(xué)得的能力與習(xí)慣?!倍^文化差異是指人們?cè)诓煌纳鷳B(tài)和自然環(huán)境下形成的歷史、語(yǔ)言、知識(shí)、信仰、人生觀、思想意識(shí)、觀察、思維方式、道德、風(fēng)俗習(xí)慣等方面的不同,翻譯不僅是語(yǔ)言的交流,更重要的是文化的交流,所以在翻譯的過(guò)程中,譯者要深入理解英漢文化差異的具體表現(xiàn)。
1.1英漢兩種語(yǔ)言差異在詞匯意義、詞的搭配能力等方面的表現(xiàn):
1.1.1英語(yǔ)中詞匯與漢語(yǔ)中詞匯在詞義對(duì)應(yīng)方面:如:mascon(表示月球表層下高密度的物質(zhì)聚積),beddo(一種多用途的床),這些詞在詞義上到現(xiàn)在都沒(méi)有相對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)詞匯與之對(duì)應(yīng)。
1.1.2詞的搭配能力方面:如:to cut wheat即漢語(yǔ)的“割麥子”;to cut cake即漢語(yǔ)的“切蛋糕”;to cut finger-nails即漢語(yǔ)的“修指甲”,由此to cut的搭配能力很廣,可以用于麥子、蛋糕、指甲,而漢語(yǔ)則要用割、切、修等來(lái)搭配。
1.2英漢兩種語(yǔ)言差異在句法方面的表現(xiàn):
1.2.1句子結(jié)構(gòu)方面的差異。在翻譯中,英漢句子結(jié)構(gòu)有時(shí)可以不轉(zhuǎn)換,但有時(shí)則要轉(zhuǎn)換,這種轉(zhuǎn)換,對(duì)于我們正確處理形式與內(nèi)容的關(guān)系,是十分重要的。例如:
Here ends the diary of Dr.Watson.
華生醫(yī)生的日記寫(xiě)到這里就結(jié)束了。(英語(yǔ)倒裝句結(jié)構(gòu)―漢語(yǔ)正裝句結(jié)構(gòu))
1.2.2句子順序方面的差異。句序是指復(fù)合句中主句和從句的順序,因?yàn)槠鋾r(shí)間順序和邏輯順序不完全相同,因此它們的先后位置也不完全一致,從而導(dǎo)致句子順序方面的差異。比如:
Nothing has happened since we parted.(后置)
我們分別之后,一直沒(méi)有發(fā)生什么事情.(前置)
2.英漢文化差異的翻譯
文化的內(nèi)涵和特征是在一定的歷史條件下形成的,受東西方文化思維模式差異、文化習(xí)俗的差異、地域文化的差異、的差異、社會(huì)政治和文學(xué)藝術(shù)的差異的影響,導(dǎo)致英漢文化在詞匯意義、詞的搭配能力、詞序變化、句法方面具有顯著的差異。以上通過(guò)舉例清楚討論了這些文化差異之處,于是對(duì)這些文化差異翻譯的策略選擇則具有實(shí)際應(yīng)用意義。為了讓更多的讀者更加廣泛地分享英漢文化精粹,筆者總結(jié)了四種針對(duì)性的翻譯方法:直譯、代譯、增詞、意譯。
2.1直譯法
直譯的優(yōu)點(diǎn)就在于能夠保存文化特征,因此有利于英漢文化的交流,并能豐富譯文語(yǔ)言的表達(dá)能力。如直譯“hot dog”為“熱狗”,“Blood is thicker than water”為“血濃于水”等。
文化意義上一方有特殊含義而另一方?jīng)]有特殊含義的詞,也可采用直譯法。如:“olive branch”直譯為“橄欖枝”,其象征和平的文化意義在原本無(wú)此義的漢語(yǔ)中也強(qiáng)化了此意。
2.2代譯法
代譯是指在保留原文交際意義的基礎(chǔ)上,用譯文中的某個(gè)概念意義不同但文化意義相近的詞語(yǔ)代替原文詞語(yǔ)的方法。對(duì)于文化負(fù)荷較重要的詞,由于其排外性太大,用直譯法不能傳達(dá)出原文的文化意義時(shí),可考慮代譯法,特別是比喻和習(xí)語(yǔ)的翻譯中更常用此法。例如“four Asian tigers”譯為“亞洲四小龍”。
2.3增詞法
為了保留原文的文化色彩,而直譯不容易使譯文讀者理解的時(shí)候,可在直譯的基礎(chǔ)上增加適當(dāng)?shù)慕忉屝缘脑~,這樣既忠實(shí)于原文又易于譯文讀者的理解。舉例說(shuō)明:“班門(mén)弄斧”譯為“show off one’s proficiency with the axe before Lu Ban,the master carpenter”,如果不加上“the master carpenter”英語(yǔ)讀者就無(wú)法理解本句之意了。
2.4意譯法
一些文化意義很濃的詞匯,直譯不能準(zhǔn)確傳達(dá)其文化意義,代譯又易將譯文強(qiáng)加到原文文化中,增詞太多無(wú)異于解說(shuō),在這種情況下不妨考慮意譯法,即完全用譯文中文化意義較弱的詞匯去譯原文所傳達(dá)的信息。這樣雖然會(huì)造成翻譯過(guò)程中原文文化的損失,但對(duì)于達(dá)到合理的翻譯來(lái)說(shuō)這也是無(wú)可避免的。比如說(shuō):“child’s play”直譯為“兒戲”顯然不對(duì),不如譯為“非常容易的事”。
3.結(jié)語(yǔ)
研究英漢文化差異的目的在于提高譯者對(duì)英漢語(yǔ)兩種語(yǔ)言文化差異的敏感性,重視英漢文化差異,以便充分理解原語(yǔ)言的文化內(nèi)涵,再合理地根據(jù)譯文文化對(duì)譯文進(jìn)行調(diào)整,從而達(dá)到忠實(shí)、通順的翻譯標(biāo)準(zhǔn)。正如王佐良教授所說(shuō)“翻譯者必須是一個(gè)真正意義的文化人”。研究英漢文化差異,探索英漢文化差異翻譯策略,最終達(dá)到跨文化交際的目的,既是對(duì)翻譯理論的補(bǔ)充,也是翻譯工作者努力的方向。
參考文獻(xiàn):
[1]Nida,E A.Language,Culture and Translating[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1993.
[2]張培基,喻云根,李宗杰,彭謨禹編著.英漢翻譯教程[M].上海外語(yǔ)教育出版社,2005:19-69.
[3]孫小軍.淺析英漢文化差異對(duì)翻譯的影響[J].中南財(cái)經(jīng)政法大學(xué)研究生報(bào),2006,(1):186-189.
[4]王佐良.翻譯中的文化比較[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1994.
[5]范振輝.英漢兩種語(yǔ)言的差異與翻譯[J].廣西教育學(xué)院學(xué)報(bào),2003,(2):91-93.
[6]楊賢玉.英漢文化差異與翻譯[J].西安外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2001,(4):70-72.
二、選題的意義和價(jià)值
涉外商貿(mào)談判中跨文化溝通,是國(guó)內(nèi)企業(yè)談判者難以把握的內(nèi)容。如何處理好涉外談判中的文化溝通,如何避免談判中的誤解……,是國(guó)內(nèi)許多涉外談判者十分關(guān)心的問(wèn)題。論文從談判中常見(jiàn)的中外商務(wù)談判的文化沖突分析出發(fā),結(jié)合東西方思維方式、商業(yè)習(xí)慣、社交禁忌與法律等方面的差異,提出了涉外談判中的跨文化溝通的策略
商務(wù)活動(dòng)開(kāi)展必須依跨文化溝通來(lái)實(shí)現(xiàn)??缥幕瘻贤ㄍ鶗?huì)受到不同的文化差異因素的阻礙。這些文化差異包括語(yǔ)言文字、思維方式、價(jià)值觀念、法律規(guī)范、風(fēng)俗習(xí)慣等因素。要進(jìn)行有效的跨文化的溝通,應(yīng)采取適當(dāng)?shù)臏贤ㄍ緩?,克服文化差異的不利因素,加?qiáng)理解和融合。
三、選題的學(xué)術(shù)前史
跨文化溝通是跨國(guó)公司管理中的重要方面。文化、文化層次及文化差異在跨國(guó)經(jīng)營(yíng)中對(duì)跨文化管理和談判的語(yǔ)言溝通與非語(yǔ)言溝通的基礎(chǔ)有著重要影響。肩負(fù)跨文化溝通任務(wù)的跨國(guó)管理者們應(yīng)該認(rèn)識(shí)文化差異、尊重其他文化及努力協(xié)同文化差異的重要性和必要性??缥幕瘻贤ㄖ赋霾煌奈幕尘跋?,個(gè)體的交際行為、審美觀念、時(shí)間觀念和個(gè)人成就觀會(huì)有所不同
四、選題的重點(diǎn)和難點(diǎn)
重點(diǎn):
1、商務(wù)談判中的跨文化溝通問(wèn)題的重要意義。
2、商務(wù)談判中的文化語(yǔ)言文化差異。
3、商務(wù)談判人員的跨文化交通能力。
難點(diǎn):商務(wù)談判人員應(yīng)該具備的跨文化溝通能力。
五、計(jì)劃采用的方法
6月到9月查找資料,10月整理資料,11月完成初稿,12月修改,定稿。
將用夾敘夾議的方法進(jìn)行論述。既對(duì)跨文化交流學(xué)進(jìn)行論述,又結(jié)合涉外秘書(shū)的具體工作進(jìn)行分析。把跨文化交流學(xué)的理論有效的運(yùn)用到商務(wù)談判的具體工作中去。
六、論文綱要
目錄
第一章商務(wù)談判中跨文化溝通的重要意義
第二章關(guān)于跨文化交流學(xué)
第一節(jié)內(nèi)容
第二節(jié)文化交流學(xué)研究的目的
第三節(jié)跨文化交流學(xué)的基礎(chǔ)研究提高跨文化意識(shí)
第四節(jié)跨文化交際的障礙
第三章商務(wù)談判人員應(yīng)該具有的跨文化語(yǔ)言修養(yǎng)
第一節(jié)中國(guó)與世界各國(guó)間的文化差異
第四章商務(wù)談判人員應(yīng)具備的素質(zhì)
七、參考文獻(xiàn)
⑴胡文仲,跨文化交際學(xué)概論。外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1999-11第1版
⑵胡文仲,跨文化交際面面觀,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社
⑶王興孫,陳潔,報(bào)道國(guó)際貿(mào)易方面的理論研究成果和最新信息,介紹國(guó)際商務(wù)知識(shí)。中國(guó)政法大學(xué)出版社(北京)
⑷王健宜、滑本忠編著:潘雪輝、滑本忠、劉肖云、張季蕓,書(shū)中所討論的問(wèn)題是由三方面的專(zhuān)家共同認(rèn)為在國(guó)際商務(wù)溝通方面至關(guān)重要的。高等教育出版社2002-10第2版
姓名:
學(xué)號(hào):
專(zhuān)業(yè):
關(guān)鍵詞:團(tuán)隊(duì)學(xué)習(xí);文化差異;影響;對(duì)策建議
中圖分類(lèi)號(hào):F270 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1000-8772(2013)09-0180-02
目前,知識(shí)經(jīng)濟(jì)時(shí)代的到來(lái)使企業(yè)間的競(jìng)爭(zhēng)由原來(lái)的質(zhì)量、價(jià)格的競(jìng)爭(zhēng)逐漸轉(zhuǎn)向以知識(shí)為關(guān)鍵競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì)的競(jìng)爭(zhēng),管理者由此越來(lái)越意識(shí)到學(xué)習(xí),尤其是團(tuán)隊(duì)學(xué)習(xí)的重要性。然而團(tuán)隊(duì)中的成員可能來(lái)自不同國(guó)家或者不同區(qū)域,他們有其獨(dú)特的文化特征,文化差異決定了人們不同的行為方式、思維方式及解決問(wèn)題的方式,這些不同的行為方式、思維方式等會(huì)對(duì)團(tuán)隊(duì)學(xué)習(xí)產(chǎn)生不同的影響。國(guó)內(nèi)外的學(xué)者主要探討了團(tuán)隊(duì)成員個(gè)體特征因素和群體特征因素,以及情境變量對(duì)團(tuán)隊(duì)學(xué)習(xí)的影響,而從文化差異的角度對(duì)團(tuán)隊(duì)學(xué)習(xí)效果的影響研究較少。因此,在經(jīng)濟(jì)全球化的背景下,研究文化差異對(duì)團(tuán)隊(duì)學(xué)習(xí)的影響具有重要意義。
一、理論內(nèi)涵
1 團(tuán)隊(duì)學(xué)習(xí)
關(guān)于團(tuán)隊(duì)學(xué)習(xí)的內(nèi)涵,Edmonson提出,團(tuán)隊(duì)學(xué)習(xí)就是團(tuán)隊(duì)所從事的一整套加工數(shù)據(jù)、從而調(diào)整自身、進(jìn)行改進(jìn)的活動(dòng),其特征是提出問(wèn)題、尋求反饋、試驗(yàn)、對(duì)結(jié)果進(jìn)行反思、討論出現(xiàn)的各種錯(cuò)誤或者非預(yù)期的結(jié)果。熊燕認(rèn)為團(tuán)隊(duì)學(xué)習(xí)是團(tuán)隊(duì)成員共同解決問(wèn)題、平等對(duì)話的過(guò)程;團(tuán)隊(duì)從過(guò)去成功經(jīng)驗(yàn)和失敗檢驗(yàn)中不斷反思和改進(jìn)的過(guò)程;分享知識(shí)和經(jīng)驗(yàn)、尋求反饋、要求幫助的學(xué)習(xí)行為。團(tuán)隊(duì)學(xué)習(xí)行為是團(tuán)隊(duì)成員在團(tuán)隊(duì)互動(dòng)中表現(xiàn)出的學(xué)習(xí)行為,其不但與團(tuán)隊(duì)成員所在團(tuán)隊(duì)結(jié)構(gòu)特征有關(guān)(團(tuán)隊(duì)領(lǐng)導(dǎo)、團(tuán)隊(duì)構(gòu)成、團(tuán)隊(duì)激勵(lì)等),而且與團(tuán)隊(duì)成員對(duì)如何有效地進(jìn)行團(tuán)隊(duì)工作和團(tuán)隊(duì)互動(dòng)的共同認(rèn)知有關(guān)。綜合來(lái)說(shuō),團(tuán)隊(duì)學(xué)習(xí)就是知識(shí)、技能等在團(tuán)隊(duì)這一共同體中的共享,它可以合理的利用每一個(gè)成員的知識(shí)和技能協(xié)同工作,解決問(wèn)題,相互學(xué)習(xí),以達(dá)到共同的組織目標(biāo)。
2 文化差異
文化差異指不同國(guó)家以及不同地區(qū)在語(yǔ)言、宗教、價(jià)值觀念、教育以及社會(huì)風(fēng)俗習(xí)慣等方面的差異。吉爾特·霍夫斯泰德(Hofestede)從文化的維度出發(fā),歸納并提出了五個(gè)隨國(guó)家不同而不同的識(shí)別民族文化的維度:個(gè)人主義與集體主義、權(quán)利距離、不確定性規(guī)避、價(jià)值觀的男性化與女性化、長(zhǎng)期導(dǎo)向與短期導(dǎo)向。荷蘭的經(jīng)濟(jì)學(xué)家特羅姆皮納斯提出了愛(ài)國(guó)個(gè)體現(xiàn)國(guó)家與民族文化差異的維度:普遍主義與特殊主義、個(gè)人主義與集體主義、中性化與情緒化關(guān)系、關(guān)系特定與關(guān)系散漫、注重個(gè)人成就與注重社會(huì)等級(jí)、長(zhǎng)期導(dǎo)向與短期導(dǎo)向、人與自然的關(guān)系。基于文化差異的理論,我認(rèn)為對(duì)團(tuán)隊(duì)學(xué)習(xí)方面的影響主要表現(xiàn)在對(duì)團(tuán)隊(duì)學(xué)習(xí)的目標(biāo)、行為、過(guò)程以及人際關(guān)系等方面。
二、文化差異對(duì)團(tuán)隊(duì)學(xué)習(xí)的影響
1 文化差異對(duì)團(tuán)隊(duì)學(xué)習(xí)目標(biāo)的影響
中國(guó)的傳統(tǒng)文化使人們?cè)谥贫繕?biāo)時(shí)更加看重未來(lái)的利益,注重長(zhǎng)期的發(fā)展,是長(zhǎng)期導(dǎo)向的目標(biāo)。長(zhǎng)期導(dǎo)向的文化使團(tuán)隊(duì)目標(biāo)更多的傾向于個(gè)人能力的提升,他們參與到團(tuán)隊(duì)學(xué)習(xí)中是為了共享團(tuán)隊(duì)的知識(shí)經(jīng)驗(yàn),以提升自己的能力,使自己在以后有更好的發(fā)展機(jī)會(huì)。
西方文化則注重短期收益,他們的目標(biāo)是追求短期收益的最大化,是短期導(dǎo)向的目標(biāo)。在團(tuán)隊(duì)學(xué)習(xí)中短期導(dǎo)向的團(tuán)隊(duì)目標(biāo)則是強(qiáng)調(diào)員工眼前利益的獲得,他們參與團(tuán)隊(duì)學(xué)習(xí)的目標(biāo)往往是工資的提高以及職位的晉升。
2 文化差異對(duì)團(tuán)隊(duì)學(xué)習(xí)行為的影響
中國(guó)由于長(zhǎng)期受儒家思想的影響,更多地強(qiáng)調(diào)集體主義,主張個(gè)人利益服從集體利益,團(tuán)結(jié)合作,更愿意合作和分享,時(shí)時(shí)以整個(gè)團(tuán)隊(duì)的大局為重。同時(shí)中國(guó)文化比較保守,講求中庸之道,善于預(yù)見(jiàn)未來(lái)的危險(xiǎn)性,更愿意維護(hù)現(xiàn)狀,保持和諧,這就導(dǎo)致在個(gè)人權(quán)利和責(zé)任的承擔(dān)上會(huì)有回避心理。
西方文化則是以個(gè)人價(jià)值觀為中心,強(qiáng)調(diào)個(gè)人主義,以個(gè)人的成功來(lái)衡量人生價(jià)值,鼓勵(lì)人民開(kāi)拓創(chuàng)新,個(gè)人為了充分展現(xiàn)自己的個(gè)性以及實(shí)現(xiàn)個(gè)人的價(jià)值,喜歡競(jìng)爭(zhēng)勝過(guò)合作,個(gè)人可能會(huì)產(chǎn)生新的想法,但是出于競(jìng)爭(zhēng)的意識(shí),未必會(huì)將想法分享給其他成員。
3 文化差異對(duì)團(tuán)隊(duì)學(xué)習(xí)過(guò)程的影響
中國(guó)的文化有著較大的權(quán)力距離,人們的等級(jí)觀念非常強(qiáng)烈,團(tuán)隊(duì)學(xué)習(xí)的過(guò)程是上級(jí)下達(dá)指示,下級(jí)按照指示學(xué)習(xí)的過(guò)程,團(tuán)隊(duì)中的個(gè)體較少積極地創(chuàng)造學(xué)習(xí)機(jī)會(huì),不去主動(dòng)思考團(tuán)隊(duì)中存在的問(wèn)題,而只依賴(lài)于上級(jí)的決策。
西方文化一直重視人與人之間的平行關(guān)系,團(tuán)隊(duì)學(xué)習(xí)的過(guò)程是個(gè)人充分發(fā)揮自己潛能的過(guò)程,團(tuán)隊(duì)成員具有更多的主動(dòng)性,承擔(dān)更多的工作責(zé)任,他們可以參與到與自身有關(guān)的決策之中,更有利于促進(jìn)他們開(kāi)展創(chuàng)新活動(dòng)以及對(duì)自身工作的改進(jìn)。
4 文化差異對(duì)團(tuán)隊(duì)學(xué)習(xí)中人際關(guān)系的影響
中國(guó)的管理方式是人治為主,關(guān)系網(wǎng)絡(luò)對(duì)一個(gè)人的成長(zhǎng)有重要影響,人際關(guān)系偏向柔性,人們注重人際和諧、彼此的合作,傾向于采用和解的方式解決團(tuán)隊(duì)沖突的問(wèn)題,有利于團(tuán)隊(duì)學(xué)習(xí)中進(jìn)行成果的分享,但是人們?yōu)榱伺c他人保持良好的人際關(guān)系,在自己本來(lái)不認(rèn)可的觀念前妥協(xié),不利于團(tuán)隊(duì)的創(chuàng)新。
西方人則是以自我為中心,工作獨(dú)立于個(gè)人生活的其他方面,偏重于剛性的人際關(guān)系,人們會(huì)按照既定的規(guī)則制度進(jìn)行學(xué)習(xí)、工作,他們認(rèn)為工作中人與人之間的交往是在浪費(fèi)時(shí)間,這樣的文化會(huì)提高團(tuán)隊(duì)學(xué)習(xí)的效率,但不利于人與人之間的溝通與信息的分享。
三、基于文化差異的團(tuán)隊(duì)學(xué)習(xí)的對(duì)策建議
通過(guò)理解文化差異對(duì)團(tuán)隊(duì)學(xué)習(xí)的影響,下面從文化差異的角度,提出對(duì)團(tuán)隊(duì)學(xué)習(xí)的幾點(diǎn)建議:
首先,使命陳述,塑造共同目標(biāo)。共同的目標(biāo)是團(tuán)隊(duì)學(xué)習(xí)的基本前提,只有這個(gè)目標(biāo)符合客觀規(guī)律,并被團(tuán)隊(duì)成員一致認(rèn)可,團(tuán)隊(duì)成員的行動(dòng)才會(huì)為實(shí)現(xiàn)共同目標(biāo)而努力。因此,在塑造團(tuán)隊(duì)目標(biāo)時(shí),要將個(gè)人文化融入到團(tuán)隊(duì)目標(biāo)中,通過(guò)使命陳述、學(xué)習(xí)溝通等方式,在尊重不同文化的前提下,制定被團(tuán)隊(duì)成員一致認(rèn)可的共同目標(biāo),從而保證團(tuán)隊(duì)學(xué)習(xí)的效果。
其次,正視文化差異,促進(jìn)多元文化的交流。文化差異不是障礙,而是創(chuàng)新的推動(dòng)力,合理的利用文化差異,可以創(chuàng)造競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì)。一方面,要正確面對(duì)和認(rèn)識(shí)不同文化的差異,另一方面,加強(qiáng)對(duì)多元文化知識(shí)的透徹把握。在團(tuán)隊(duì)學(xué)習(xí)過(guò)程中,可以將來(lái)自不同文化背景、持有不同價(jià)值觀、具有不同期望的人有機(jī)地結(jié)合在一起,充分發(fā)揮他們的優(yōu)勢(shì),使團(tuán)隊(duì)學(xué)習(xí)達(dá)到取長(zhǎng)補(bǔ)短的效果。
最后,注重溝通,提升文化理解力。溝通的核心在于通過(guò)溝通與協(xié)調(diào),提高人們對(duì)彼此文化的認(rèn)識(shí),消除文化差異帶來(lái)的鴻溝,增強(qiáng)團(tuán)隊(duì)成員彼此間的信任。在團(tuán)隊(duì)學(xué)習(xí)過(guò)程中,只有團(tuán)隊(duì)成員之間相互信任,才能增進(jìn)團(tuán)隊(duì)的互動(dòng)和合作過(guò)程,促進(jìn)團(tuán)隊(duì)學(xué)習(xí)行為,沒(méi)有團(tuán)隊(duì)信任會(huì)讓團(tuán)隊(duì)成員不敢冒險(xiǎn),且安于現(xiàn)狀,使團(tuán)隊(duì)學(xué)習(xí)陷入碌碌無(wú)為的狀態(tài)。
四、總結(jié)
跨國(guó)公司的興起以及各國(guó)之間人員交流的增多,公司的員工可能包含不同國(guó)家及地區(qū)的成員,這使團(tuán)隊(duì)在學(xué)習(xí)的過(guò)程中不可避免地遇到文化差異。面對(duì)不同文化背景的團(tuán)隊(duì)成員,只有充分發(fā)理解人們不同的思維模式、行為方式以及這些差異對(duì)團(tuán)隊(duì)學(xué)習(xí)的影響,才能有效利用這些差異,合理引導(dǎo)團(tuán)隊(duì)學(xué)習(xí)的行為及過(guò)程,促進(jìn)團(tuán)隊(duì)學(xué)習(xí)達(dá)到良好效果。
參考文獻(xiàn):
[1] Edmondson, Psychological safety and learning behavior in work team[J].Administrative Science Quarterly, 1999, (44): 350-383.
[2]熊燕,團(tuán)隊(duì)學(xué)習(xí)中習(xí)慣性防衛(wèi)研究[D],上海:華東師范大學(xué)管理學(xué)院,2006:6
[3] Mohammed S, Dumville B C. Team Mental Models in a Team Know ledge Frame work: Expanding Theory and Measurement across Disciplinary Boundaries[J].Jomnal of Organizational Be-havior,2001,22(2) : 89- 106.
[4] HOFSTEDE G. Cultural constraints in management theories[J].Academy of Management Executive, 1993,7(1) : 81-94.
論文提要:本文運(yùn)用后現(xiàn)代意義上的“差異”觀和“差異政治”觀,簡(jiǎn)要評(píng)價(jià)了帕依的“多元政治文化分析”和亨延頓的“文明沖突論”,認(rèn)為這兩種觀點(diǎn)是典型的后現(xiàn)代差異政治觀的代表——它們從多元文化、文明作為理解差異政治的切入點(diǎn),為理解多級(jí)的世界政治格局提供了一種新的研究路徑,但同時(shí)它們也過(guò)分彰顯和強(qiáng)調(diào)了當(dāng)今政治學(xué)中差異與沖突的固有性和不可避免性。只有辯證地理解政治文化中的“異與同”,用辯證的觀點(diǎn)來(lái)審視文化、文明中的差異以及后現(xiàn)代差異政治觀,才能真正科學(xué)把握紛繁復(fù)雜的世界政治圖景,弘揚(yáng)“和平與發(fā)展”的時(shí)代主題。
一、“差異”與“差異政治”的內(nèi)涵
差異,作為一種哲學(xué)范疇,早在黑格爾的辯證法中就業(yè)已存在。它通常被理解為矛盾的一個(gè)要素,是矛盾發(fā)展過(guò)程中的最初階段和表現(xiàn),它處于二種尚未激化的矛盾狀態(tài)。簡(jiǎn)而言之,差異就是矛盾或?qū)α⒔y(tǒng)一的幼體。
然而,在后現(xiàn)論視野中,辯證法“總是錯(cuò)誤地解釋差異,它是對(duì)譜系學(xué)的一種混亂倒置”。因此,??隆⒌吕掌?、德里達(dá)等后現(xiàn)代主義學(xué)者雖然也使用“差異”這一術(shù)語(yǔ),但其內(nèi)涵卻是與辯證法迥異的。他們承認(rèn)差異性,否認(rèn)同一性,反對(duì)把差異最終歸入更高的統(tǒng)一之中。尤其在德里達(dá)那里,“差異”被賦予了新的內(nèi)涵,并常用“延異”加以替代。
“延異”(diferance)是德里達(dá)自撰的一個(gè)重要術(shù)語(yǔ),是其鏘構(gòu)主義理論的奠基性概念。從詞源上考證,德里達(dá)的“延異”是由“diference”(差異)演變而來(lái)。源于結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言學(xué)奠基人索緒爾關(guān)于語(yǔ)言學(xué)理論的兩個(gè)基本原則:“任意性”和“差異性”。按索緒爾所說(shuō),語(yǔ)言符號(hào)都是任意的或約定俗成的,能指與所指之間不存在自然或本質(zhì)的關(guān)系。不僅如此,符號(hào)還有嚴(yán)格的區(qū)別意義的作用,即差異原則。語(yǔ)言是一種差異關(guān)系而無(wú)確切的意義系統(tǒng),語(yǔ)義主要“撒播”在一連串能指的轉(zhuǎn)換過(guò)程中,它是壓抑差異或不斷變動(dòng)的結(jié)果。
索緒爾的差異原則,經(jīng)德里達(dá)繼承和批判衍生出了“延異”這一全新的概念。按德里達(dá)的說(shuō)法,延異是“不再以在場(chǎng)(pres-ence)/缺場(chǎng)(absence)的對(duì)立為基礎(chǔ)而構(gòu)思的一個(gè)結(jié)構(gòu)或運(yùn)動(dòng)。延異是差異、差異的蹤跡和諸因素得以相互關(guān)聯(lián)的間隔(spac.ing:)的系統(tǒng)游戲。這種間隔同時(shí)是主動(dòng)的又是被動(dòng)的……沒(méi)有這種間隔的產(chǎn)生,‘完整的’術(shù)語(yǔ)就不能指示其意義,就不能發(fā)生作用”。在德里達(dá)看來(lái),延異至少有兩種不同而又相關(guān)的意義:即它同時(shí)既指差異(todif—fer)又指延宕(todefer)。一方面,延異包含著“在場(chǎng)”與“缺場(chǎng)”之間的非同一性或差異;另一方面,延異既不是“在場(chǎng)”也不是“缺場(chǎng)”,而是指意過(guò)程成為可能的游戲,“在場(chǎng)”既與“缺場(chǎng)”相異,又延宕到“缺場(chǎng)”,同時(shí)“缺場(chǎng)”又延滯了“在場(chǎng)”。德里達(dá)認(rèn)為“延異”是無(wú)法明確界定的,它必須避免概念化,否則它將會(huì)使“中心”與“根源”等含義重新進(jìn)入“延異”之中。如此說(shuō)來(lái),“延異”是一個(gè)非在的存在,不管多么完美、獨(dú)特或超驗(yàn)。它不控制任何東西,不主宰任何東西,不在任何方面行使權(quán)威。
概而言之,“差異”或“延異”是德里達(dá)用來(lái)借以消解現(xiàn)代哲學(xué)的一種后現(xiàn)代策略性用語(yǔ),它具有多元性、不確定性、相異性、非意義性和非真理性等內(nèi)涵。
說(shuō)到差異政治,就是指在后現(xiàn)代思潮中,用差異性原則或策略對(duì)當(dāng)代政治哲學(xué)或政治理論進(jìn)行理解的一種方式。具體說(shuō)來(lái),它的主要內(nèi)容是:以德里達(dá)的“差異”或“延異”、利奧塔的反對(duì)“宏大敘事”觀作為哲學(xué)基礎(chǔ),以多元政治觀和差異政治觀為基線,反對(duì)建構(gòu)任何類(lèi)似于“啟蒙理性”那樣的大一統(tǒng)政治哲學(xué),強(qiáng)調(diào)政治價(jià)值向度的多元化、多維化傾向。無(wú)論是帕依的“多元政治文化分析”,還是亨廷頓的“文明沖突論”,抑或后現(xiàn)代女權(quán)主義、黑人政治、族性政治等等,無(wú)不具有濃厚的差異政治色彩。
后現(xiàn)代政治觀的首要目標(biāo)是反對(duì)現(xiàn)代政治學(xué)中的宏大統(tǒng)一敘事體系,進(jìn)而要求建立具有異質(zhì)多元的差異政治觀。這一差異政治觀多從政治文化論研究人手,隨著文化學(xué)研究視角的不斷轉(zhuǎn)向而形成并擴(kuò)展。
當(dāng)代美國(guó)政治哲學(xué)的代表羅爾斯在1993年出版的《政治自由主義》一書(shū)中,一方面堅(jiān)持了《正義論》一書(shū)中提出的“無(wú)知之幕”,即將人們用于選擇權(quán)利的生活基礎(chǔ)“虛化”;另一方面,針對(duì)哈貝馬斯、“社群主義”等等的挑戰(zhàn),提出了所謂在諸差異的理解基礎(chǔ)上的“交叉共識(shí)”觀。這一觀念,與哈貝馬斯的以商談交往為基礎(chǔ)、以真理為內(nèi)容而具有強(qiáng)烈重建現(xiàn)代主義愿望的“普遍共識(shí)”相抵觸,從而成為一種獨(dú)特的后現(xiàn)代差異政治觀。
庫(kù)恩指出,在世界上,各種不同民族的語(yǔ)言可以互相翻譯,但不存在凌駕于眾多語(yǔ)言之上的“世界語(yǔ)”。差異政治觀對(duì)于自啟蒙學(xué)派以來(lái)的現(xiàn)代政治學(xué)的“統(tǒng)一、宏大敘事方式”以及抽象統(tǒng)一的思維,無(wú)疑是一次重大的沖擊,對(duì)西方“中心論”的政治觀也存在著深刻的批判性。它強(qiáng)調(diào)多級(jí)主體性,并關(guān)注異質(zhì)性,這都有助于當(dāng)代政治學(xué)的思維范式由單一主體論向多級(jí)主體交往實(shí)踐的政治學(xué)的轉(zhuǎn)型,進(jìn)而推動(dòng)著世界多級(jí)格局的最終形成。
需要著重指出的是,作為差異政治觀的典型代表,帕依的“多元政治文化分析”和亨廷頓的“文明沖突論”,都從差異性、多元性的文化、文明作為理解差異政治的切入點(diǎn),將差異政治和多元文化、文明并置或聯(lián)系在一起,從文化差異、文明差異來(lái)理解差異政治的基礎(chǔ),從而為現(xiàn)代政治學(xué)進(jìn)入后現(xiàn)代軌道提供了一種新的研究路徑。
二、帕依的“多元政治文化分析”
帕依認(rèn)為,現(xiàn)代政治學(xué)一直將政治權(quán)力視為一種抽象的、統(tǒng)一的和總體性的存在。而實(shí)際上,現(xiàn)代政治學(xué)在基礎(chǔ)方面存在著由文化差異所造成的重大差異。在他的《政治文化與政治發(fā)展》《亞洲權(quán)力與政治學(xué)——權(quán)威的文化向度》等著作中,系統(tǒng)地考察了由文化差異所造成的東西方關(guān)于“政治權(quán)力的本性及其運(yùn)作”在理解方面的差異的史實(shí),進(jìn)而提出了政治文化差異觀。他認(rèn)為“那種追尋有關(guān)權(quán)力的一般特性的理論是完全不得要領(lǐng)的,因?yàn)樵谒猩鐣?huì)現(xiàn)象中,唯有權(quán)力是一種對(duì)文化細(xì)微差異都成為最為敏感的因素,它的多樣可能性和界域總是由時(shí)間和空間來(lái)規(guī)定的”(帕依,1985)。
具體而言,他的差異政治觀主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:(1)在政治學(xué)基礎(chǔ)觀上,他反對(duì)現(xiàn)代政治學(xué)的抽象同一觀,強(qiáng)調(diào)政治學(xué)基礎(chǔ)的差異性。由抽象的人性和理性所導(dǎo)出的抽象統(tǒng)一的現(xiàn)代政治學(xué),是非歷史的和非辯證的:它將古希臘城邦的政治與現(xiàn)代國(guó)家政治都納入到同一概念體系中加以抽象研究,所以是非歷史的;這種抽象的政治觀忽視了各種文化的差異對(duì)政治的主導(dǎo)性影響,所以是非辯證的。帕依看到了文化的差異對(duì)政治的影響,但是他沒(méi)有進(jìn)一步提及不同文化或不同政治之間的關(guān)系如何。若按博厄斯文化相對(duì)論認(rèn)為,政治和文化一樣,此政治與彼政治、此文化與彼文化之間必然存在著差異,然而此政治與彼政治、此文化與彼文化之間決不存在誰(shuí)優(yōu)誰(shuí)劣的事實(shí)。
(2)其文化差異決定論。在探究政治差異的基礎(chǔ)上,帕依認(rèn)為,不同模式的文化差異造成了政治觀的差異。這是一種關(guān)于政治學(xué)理論基礎(chǔ)方面的“文化差異”決定觀,他指明了政治權(quán)力對(duì)于所屬的文化差異的敏感性,認(rèn)為在多元文化背景中,由于人們的文化視野、價(jià)值取向和行為方式的不同,對(duì)于權(quán)力等政治運(yùn)作現(xiàn)象的觀念就會(huì)不同,當(dāng)然其評(píng)價(jià)合法性、合理性的標(biāo)準(zhǔn)也就不同。他通過(guò)對(duì)馬來(lái)西亞、緬甸、印度的實(shí)地調(diào)查,親身體驗(yàn)了不同文化中對(duì)權(quán)力和權(quán)威的“應(yīng)是什么”、“實(shí)是什么”所作出的根本不同的回答。
(3)帕依還具體分析了亞洲“權(quán)威主義”政治文化模式的文化機(jī)理,他認(rèn)為,由于西方個(gè)人價(jià)值觀主導(dǎo)性,決定了西方政治的民主制模式。而由于亞洲的群體價(jià)值觀的主導(dǎo)性,相應(yīng)地產(chǎn)生了權(quán)威主義政治模式,這一模式是從社會(huì)文化機(jī)體中“總和地”醞釀產(chǎn)生的。帕依從公眾文化、社會(huì)心理、政治運(yùn)作等多元視角對(duì)亞洲權(quán)威主義政治模式產(chǎn)生的原因作了獨(dú)特的分析。從公眾文化層面來(lái)說(shuō),整個(gè)亞洲社會(huì)對(duì)于像權(quán)威和權(quán)力這樣一些基本的政治理念都有合理而清晰的見(jiàn)解。在他們看來(lái),這些都是生活中的重大問(wèn)題,它們總是普遍深入地存在于政治文化的“集體經(jīng)驗(yàn)”中,甚至內(nèi)化于每個(gè)人的私生活中。在文化熏陶下的人們懂得必須對(duì)占有權(quán)力和處于支配地位的統(tǒng)治者以及其神圣權(quán)力本身頂禮膜拜,而在這種崇拜權(quán)力的活動(dòng)中必然也使權(quán)威和權(quán)力的政治理念得到進(jìn)一步的同化和加強(qiáng),從而為權(quán)威主義政治模式打下堅(jiān)實(shí)的社會(huì)文化基礎(chǔ)。從社會(huì)心理學(xué)層面來(lái)看,亞洲人對(duì)權(quán)威的接受是滿足其個(gè)人安全需要的手段。對(duì)他們來(lái)說(shuō),西方的自由和個(gè)性是“異在”的。而追求同一性就是追尋一個(gè)能隸屬的群體,即尋找一個(gè)適合于己的家長(zhǎng)制權(quán)威形式,使自己能隸屬于其中,從而獲得一種心理上的安全感。從政治運(yùn)作層面來(lái)看,亞洲后發(fā)式“趕超型”的現(xiàn)代化要求權(quán)力的高度統(tǒng)一,因此,權(quán)威主義的政治模式也是符合他們的效率觀念的。帕依認(rèn)為,考察亞洲社會(huì)內(nèi)部諸文化模式的差異固然重要,但是考察其內(nèi)部文化差異對(duì)于政治運(yùn)作的主導(dǎo)性的影響更有意義。他認(rèn)為,亞洲諸文化民族善于把握依順性,并將之變成行為心理意義上的運(yùn)作的能量釋放——這是一種最具深刻意義的依賴(lài)性。通過(guò)“民族主義的亞洲形式”或由“種族的同一性”、群體的依賴(lài)性等因素構(gòu)成了亞洲權(quán)威主義的新形式,而亞洲社會(huì)政治的運(yùn)作則主要依賴(lài)于這種“權(quán)威一服從”的兩極紐帶。所以沒(méi)有權(quán)威主義,亞洲的政治運(yùn)作就失去了準(zhǔn)則和模式。
總而言之,帕依一方面強(qiáng)調(diào)東西方文化差異所造就的政治差異的現(xiàn)實(shí)性,這對(duì)于消解政治觀上的“西方中心論”,尊重各國(guó)政治價(jià)值觀多元存在的現(xiàn)實(shí),推進(jìn)在承認(rèn)差異和多元的前提下各文化民族、國(guó)家和地區(qū)的平等對(duì)話與交往是有益的;但是,另一方面,他在具體闡釋亞洲政治文化何以不同于西方政治文化機(jī)理時(shí)所采用的一系列概念,如“家長(zhǎng)制”、“權(quán)威主義”、“民族主義”以及由之所形成的具有依賴(lài)性的“權(quán)威一服從”式的亞洲權(quán)威主義政治模式理論,其科學(xué)性則是有待進(jìn)一步考證的。
三、亨廷頓的“文明沖突論”
如果說(shuō)帕依的政治文化差異觀還停留在比較政治學(xué)層面,那么亨廷頓在其《文明的沖突》等論文中就將差異政治觀應(yīng)用于全球政治結(jié)構(gòu)分析,以“文明”為單元建立起國(guó)際政治理論。從思維范式轉(zhuǎn)型角度來(lái)看,亨廷頓完成了從單一主體觀或抽象統(tǒng)一政治學(xué)范式向多元主體的差異政治觀范式的轉(zhuǎn)化。
現(xiàn)代政治學(xué)理論話語(yǔ)的核心觀——人權(quán)、自由、民主、平等、博愛(ài)、正義、國(guó)家法理等理念,以及整個(gè)政治學(xué)的思考方式和觀視方式都源于l7一l8世紀(jì)資產(chǎn)階級(jí)政治學(xué)家們?cè)玫膬纱笳軐W(xué)公理——人性和理性,以及抽象的“一般觀視方式”。它以單一、普遍、抽象的人性觀構(gòu)筑政治學(xué)的基礎(chǔ),以抽象的理性構(gòu)筑政治學(xué)方法論,沿用自然法的宏大敘事結(jié)構(gòu),采用元理論和元敘事所產(chǎn)生的等級(jí)體系。由此可見(jiàn),以啟蒙理性為主導(dǎo)的現(xiàn)代政治哲學(xué)無(wú)疑是以大寫(xiě)的“人”為中心的單一主體性哲學(xué),這一哲學(xué)視野的基本缺陷是單一主體中心性即抽象的人。抽象理性主義基礎(chǔ)觀、抽象普適方法論觀念和具有嚴(yán)格邏輯與大一統(tǒng)的等級(jí)秩序理論敘事話語(yǔ),遭到了后現(xiàn)代政治學(xué)的猛烈批判。后現(xiàn)代政治學(xué)以“多級(jí)主體交往觀”為哲學(xué)基礎(chǔ),是無(wú)中心或多中心的,且沒(méi)有可以制約主體的客觀底板。因此,多級(jí)主體產(chǎn)生多級(jí)、多元視野,在彼此對(duì)話和交往中是開(kāi)放和互動(dòng)的。它只有游戲規(guī)則而無(wú)真理制約,主體間性是由差異的、異質(zhì)的主體彼此交往而構(gòu)成的。
亨廷頓的“文明沖突論”實(shí)質(zhì)上就是這樣一種具有濃厚后現(xiàn)代政治哲學(xué)色彩的“差異政治”觀。亨廷頓在其一系列論文中一反傳統(tǒng)的“西方中心論”,以多級(jí)主體差異政治觀來(lái)勾畫(huà)全球政治學(xué)。在亨廷頓看來(lái),冷戰(zhàn)時(shí)代是建立在以美蘇為代表的西東兩個(gè)集團(tuán)各自“具有絕對(duì)權(quán)威和絕對(duì)真理性”的“單一主體性”的視野基礎(chǔ)之上的。而現(xiàn)在,世界政治正進(jìn)入一個(gè)全新階段。需要有一個(gè)多級(jí)主體間的差異結(jié)構(gòu)的全球政治觀。亨廷頓認(rèn)為,這種差異政治的基礎(chǔ)在于差異性的文明,而不是傳統(tǒng)的意識(shí)形態(tài)之間的紛爭(zhēng),也不是民族國(guó)家之阿的競(jìng)爭(zhēng)。
亨廷頓認(rèn)為,文明間差異必然演化為主體際政治沖突,文明間的差異是差異政治觀的主要源泉。文明通過(guò)歷史、語(yǔ)言文化、傳統(tǒng)以及重要的宗教把人與人區(qū)分開(kāi)來(lái),不同文明的人們對(duì)一系列政治價(jià)值觀的見(jiàn)解有著重要的分歧。這些文明差異是差異政治觀賴(lài)以生存的“語(yǔ)境”,它作為歷史積淀并非短期能夠清除,因此它比政治意識(shí)形態(tài)和政治權(quán)利差異更為根本。差異并不等于沖突,但卻是沖突,尤其是持續(xù)長(zhǎng)時(shí)間激烈沖突的導(dǎo)因。世界正在變小,不同文明間(主體際)人們?nèi)找骖l繁交流強(qiáng)化了文明意識(shí)(文明的自我認(rèn)同),加深了人們對(duì)同一文明的認(rèn)同和不同文明之間的差異的意識(shí),從而推動(dòng)了不同文明問(wèn)的差異甚至敵意的增長(zhǎng),同時(shí)也增強(qiáng)了人們對(duì)文明的尋根意識(shí)。經(jīng)濟(jì)全球化使得人們超越了原先民族國(guó)家和地方區(qū)域性的狹隘眼界,從而從“比較文明”的差異性角度追尋對(duì)“跨國(guó)界文明的認(rèn)同感”。
亨廷頓還認(rèn)為,西方文明的“中心化”迫使非西方文明的自我認(rèn)同意識(shí)崛起、強(qiáng)化。這種文化特征和差異具有穩(wěn)定性,因而它比政治、經(jīng)濟(jì)特征更難協(xié)調(diào)與變更。在階級(jí)和意識(shí)形態(tài)沖突中,問(wèn)題是“你站在哪一邊?”人們可以選擇站在哪一邊或改變之。而在文明沖突中,問(wèn)題變成“你是什么人?”而這是既定的和不能改變的。另外,經(jīng)濟(jì)區(qū)域主義使文明內(nèi)部的聚合力增強(qiáng),也使差異文明的離異度增強(qiáng)。文明的差異導(dǎo)致了人們對(duì)政治(人權(quán)、正義、價(jià)值觀等)、經(jīng)濟(jì)(貿(mào)易和發(fā)展權(quán)等)到環(huán)境等一系列政策和觀念的分歧,西方文明越是將自己的民主、自由等價(jià)值觀作為“普遍價(jià)值觀”進(jìn)行推廣,越容易激起來(lái)自其他文明的反對(duì),文明間的差異必然演化為主體際政治沖突。
總而言之,差異政治觀成為亨廷頓觀察世界政治、建構(gòu)全球政治學(xué)的基本范式。在亨廷頓的視野中,文明問(wèn)的差異和沖突成為主宰全球政治的主范式,較之帕依的“文化差異決定政治差異”,亨廷頓的“文明沖突論”無(wú)疑是一次提升和發(fā)展,而且是一種朝向極端方向的發(fā)展。許多差異政治論者由差異必然性而導(dǎo)出了相互寬容、忍讓、理解、尊重等后現(xiàn)代結(jié)論,而亨廷頓卻將之推到另一個(gè)極端,強(qiáng)凋“沖突”主題政治論,無(wú)疑是重蹈冷戰(zhàn)時(shí)期的“集體對(duì)抗”思維的覆轍,有悖于和平與發(fā)展的時(shí)代主題。
四、差異政治觀之啟示與誤導(dǎo)
綜上所述,無(wú)論是帕依的政治文化差異觀,還是亨廷頓的文明沖突論,都將多元文化、文明與政治差異相關(guān)聯(lián),將政治的差異性、多樣性歸因于文化、文明的多元性,進(jìn)而與現(xiàn)代主義的“普遍共識(shí)”相抵觸,體現(xiàn)出一種獨(dú)特的后現(xiàn)代差異政治觀,成為后現(xiàn)代主義政治學(xué)的一種典型現(xiàn)象或典型形態(tài)。他們是借“文化”之異而強(qiáng)調(diào)“政治”之別,其內(nèi)涵是通過(guò)文化差異、文明差異來(lái)揭示政治范式、政治價(jià)值觀和政治話語(yǔ)中異質(zhì)存在性和差異性,由此導(dǎo)出多級(jí)政治主體問(wèn)存在著一種異在(無(wú)統(tǒng)一范式)的交往關(guān)系。既然主體際的政治范式各異,因而就難以通約,難以將之再統(tǒng)攝到一個(gè)更高、更大的范式中并加以轉(zhuǎn)換。
文化差異、文明差異是客觀的也是主觀的,正如眼睛、鼻耳朵存在著差異,這是客觀;但是眼睛、鼻子、耳朵之間決沒(méi)有誰(shuí)優(yōu)誰(shuí)劣的說(shuō)法,這是主觀。如前所述,文化差異、文明差異也是差異政治的形成基礎(chǔ),但是,多元文化、文明本身一定會(huì)沖突嗎?差異政治一定是沖突政治嗎?好比男人和女人也存在著差異,但是他們既可以相互成仇,也可以共同構(gòu)建幸福美滿的家庭,雙方相敬如賓、恩愛(ài)一生。所以,古代圣人講“牛飲水成乳,蛇飲水成毒”,也就是說(shuō),水到牛那里就變成珍貴的牛乳,水到蛇那里就變?yōu)橛卸镜囊褐N幕?、文明乃至政治的差異也像水一樣,我們?yīng)該學(xué)會(huì)以善美的心態(tài)去應(yīng)對(duì)它的存在。
多元文化思想應(yīng)當(dāng)成為初中閱讀材料的取向之一
教科書(shū)中選擇的閱讀材料,要反映出社會(huì)文化思想的主流,也就是我國(guó)社會(huì)在對(duì)待外來(lái)文化,處理民族問(wèn)題上的思想主流。根據(jù)傳統(tǒng)的教學(xué)體系,語(yǔ)文主要是培養(yǎng)學(xué)生閱讀能力和文化知識(shí),并不是專(zhuān)門(mén)介紹文化及文化差異的,但是作為向?qū)W生傳達(dá)多元文化思想最好的途徑,語(yǔ)文課程內(nèi)容的多元化是應(yīng)該且必須的。就目前文化教育狀況來(lái)看,多元文化的教學(xué)內(nèi)容的缺失對(duì)于學(xué)生的世界觀都產(chǎn)生了影響,這種負(fù)面的影響不利于學(xué)生的自身發(fā)展。結(jié)合語(yǔ)文閱讀獨(dú)特的思考過(guò)程,閱讀材料中融合多元文化思想,更加全面的考量語(yǔ)言知識(shí)和文化思想的比例,適當(dāng)突出多元文化思想和民族文化理論,擴(kuò)大閱讀材料的選擇范圍,增強(qiáng)語(yǔ)文閱讀材料的豐富性的同時(shí),強(qiáng)化多元文化思想與閱讀的融合有其時(shí)代必要性。
多元文化與閱讀材料的有機(jī)融合
多元文化主要涉及到多民族文化,多種族文化,多地區(qū)文化等,為了方便將多元文化的內(nèi)容與閱讀材料有機(jī)的融合起來(lái),既要考慮到文章的中心與主題,也要考慮到學(xué)生能夠理解的深度。在國(guó)別文化中,傳統(tǒng)的教材多通過(guò)課外擴(kuò)展閱讀安排外國(guó)文學(xué)閱讀,或者通過(guò)文體介紹內(nèi)容融入西方詩(shī)文或劇本,體現(xiàn)國(guó)別文化和自然知識(shí)的較多,涉及人文方面的較少。不難發(fā)現(xiàn),要想正確理解多元文化差異,少不了這些內(nèi)容的普及。而且涉及多元文化的文章一直處于不被重視的位置,閱讀訓(xùn)練仍然是以傳統(tǒng)的文章為主,多元文化理論的傳播效果不十分明顯。
實(shí)際上多元文化理論的融合,也可以從最原始層面開(kāi)始,也就是以國(guó)內(nèi)地區(qū)文化差異和民族文化差異作為閱讀材料的核心。語(yǔ)文教材中,常以主題劃分獨(dú)立的章節(jié),通過(guò)不同作者對(duì)于同一主題的描述,培養(yǎng)學(xué)生閱讀能力和寫(xiě)作能力。實(shí)際上,安排中外文學(xué)作品對(duì)比閱讀,不僅能夠達(dá)到培養(yǎng)能力的目的,在開(kāi)闊視野的同時(shí),也能部分的向?qū)W生傳達(dá)中外文化的差異。朱自清的抒情散文《春》,十分鮮明的描寫(xiě)對(duì)象,讓學(xué)生很容易在腦海中呈現(xiàn)出一副春景。與之相對(duì)比的有英國(guó)作家威廉布萊克的散文《春》,全文節(jié)奏明快,朗朗上口,雖然只是簡(jiǎn)單的將春天所見(jiàn)的人和事物素描下來(lái),也不難看出作者對(duì)于春天的熱愛(ài)和喜悅之情。通過(guò)這兩篇文章的對(duì)比閱讀,學(xué)生很容易感受中外散文的差異,中國(guó)更注重寫(xiě)意,國(guó)外則更注重寫(xiě)實(shí),這也從側(cè)面體現(xiàn)出中外文化的差異。從思想上來(lái)看,中國(guó)人更加注重思想上的享受,國(guó)外則更加注重實(shí)際生活的物質(zhì)性。所以說(shuō)對(duì)比閱讀的過(guò)程,就是學(xué)生自我思考的過(guò)程,通過(guò)合理的文章安排,學(xué)生很容易感悟到文化的差異和思想的差異,通過(guò)適量的多元文化融合對(duì)比,很容易將文化差異的理論傳遞給學(xué)生,學(xué)生也能通過(guò)自我思考建立起個(gè)人觀點(diǎn)。另外,中外文學(xué)融合對(duì)比,對(duì)于學(xué)生的閱讀能力也有很明顯的提升作用,對(duì)比閱讀產(chǎn)生的個(gè)人觀點(diǎn)更加多樣化,理解的層次也更加深入,能夠很好的培養(yǎng)學(xué)生的自主思維和創(chuàng)新意識(shí),可見(jiàn)多元文化與傳統(tǒng)內(nèi)容的有機(jī)融合對(duì)于教育來(lái)說(shuō)有諸多好處。
不過(guò),多元文化在融入初中閱讀材料的過(guò)程中,要注意引導(dǎo)與內(nèi)容控制,過(guò)多的文化引入很可能影響學(xué)生個(gè)人思想的完善,甚至出現(xiàn)弱化傳統(tǒng)文化的問(wèn)題。所以在多元文化引入初中閱讀材料的過(guò)程中,要強(qiáng)調(diào)“有機(jī)”融合。所謂有機(jī),就是合理安排多元文化所占有的比例,加強(qiáng)學(xué)生自我能力的培養(yǎng),教師注重核心內(nèi)容的指導(dǎo),只有在這些條件具備的情況下,閱讀教育水平才能得到提升。
關(guān)鍵詞:跨文化貿(mào)易能力跨文化能力發(fā)展曲線跨文化能力培養(yǎng)教學(xué)方法本科
貿(mào)易全球化和自由化使跨國(guó)公司越來(lái)越多。新的國(guó)際貿(mào)易形式的出現(xiàn),比如戰(zhàn)略聯(lián)盟和國(guó)際易貨貿(mào)易,這意味著企業(yè)對(duì)具有跨文化管理能力的人才的需求越來(lái)越大??缥幕芾碜鳛橐婚T(mén)新興學(xué)科是20世紀(jì)末首先在在歐美等西方國(guó)家出現(xiàn)的。隨著全球化的不斷發(fā)展,企業(yè)跨國(guó)經(jīng)營(yíng)的日益深入,跨文化領(lǐng)域的研究已經(jīng)比較成熟了,美國(guó)和歐洲一些一流的商學(xué)院非常重視培訓(xùn)學(xué)生的跨文化能力。中國(guó)企業(yè)國(guó)際化程度總的來(lái)說(shuō)相對(duì)較低,對(duì)這個(gè)課題的研究起步也比較晚,但現(xiàn)在越來(lái)越多的學(xué)者認(rèn)識(shí)到跨文化能力對(duì)國(guó)際貿(mào)易的重大意義。
跨文化能力的內(nèi)涵
在跨文化能力內(nèi)涵的研究上,跨文化意識(shí)、跨文化商務(wù)技巧和國(guó)際管理能力已成為研究的核心。
跨文化意識(shí)
跨文化意識(shí)是指商務(wù)人員對(duì)文化差異的理解并做出適當(dāng)反應(yīng)的一種商務(wù)意識(shí)。換言之,反映國(guó)際貿(mào)易者本土文化的價(jià)值觀的行為標(biāo)準(zhǔn)已不能滿足跨國(guó)公司發(fā)展的需要了。國(guó)際化的企業(yè)運(yùn)作中的各個(gè)環(huán)節(jié),如:人力資源管理和激勵(lì)機(jī)制、國(guó)際營(yíng)銷(xiāo)、交流決策,都需要較高跨文化意識(shí)。在文化研究的范疇內(nèi),很多研究者提倡將文化差異概念化,以使學(xué)習(xí)者認(rèn)識(shí)到文化多樣性對(duì)商務(wù)的影響,并為跨文化意識(shí)培養(yǎng)奠定基礎(chǔ)。
GuyandMattock(1991)提出了地域、宗教和歷史是影響文化的三個(gè)重要因素。BonvillianandNowlin(1994)則深入的解釋了文化差異對(duì)個(gè)體行為方式的影響。他們指出不同的文化背景下,個(gè)體的交際行為、審美觀念、時(shí)間觀念和個(gè)人成就觀會(huì)有所不同。Hofstede對(duì)文化差異的實(shí)證研究則在該領(lǐng)域最具影響力。他認(rèn)為,生活在不同文化下的個(gè)體受到態(tài)度、價(jià)值觀、文化差異的巨大影響。在不同的文化背景下,個(gè)體從四個(gè)維度上互相區(qū)別:權(quán)力距離;不確定性規(guī)避;生活數(shù)量與生活質(zhì)量和個(gè)人主義與集體主義。Hoecklin(1994)提出文化意識(shí)不僅僅是在國(guó)際貿(mào)易中對(duì)文化差異的反映,良好地跨文化意識(shí)是跨文化貿(mào)易組織創(chuàng)造競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì)的首要條件。
不同民族的文化是影響國(guó)際商務(wù)活動(dòng)的重要因素,有時(shí)甚至起決定性影響。以上有關(guān)文化意識(shí)的文獻(xiàn)回顧旨在為國(guó)際商務(wù)人才培養(yǎng)者提供一個(gè)框架,使他們能更好幫助學(xué)生深入、客觀的了解和理解文化多樣性。應(yīng)當(dāng)注意的是,僅僅了解文化差異是不夠的。至少,跨文化意識(shí)必須轉(zhuǎn)化為跨文化商務(wù)技巧才能為商務(wù)活動(dòng)服務(wù)。
跨文化商務(wù)技巧
對(duì)國(guó)際商務(wù)人才所應(yīng)具備的商務(wù)能力的研究,美國(guó)學(xué)者Bigelow在此領(lǐng)域的研究具有重大貢獻(xiàn)。Bigelow(1994)提出跨文化商務(wù)環(huán)境下的商務(wù)能力應(yīng)涵蓋十個(gè)方面:對(duì)文化和組織的理解力、適應(yīng)能力、建立關(guān)系能力、系統(tǒng)和多視角的思維能力、態(tài)度、敏感性、語(yǔ)言能力、文化影響下的決策能力、外交能力和跨文化能力。Lane與Distefano(1992)在回顧了有關(guān)全球國(guó)際商務(wù)戰(zhàn)略管理和國(guó)際營(yíng)銷(xiāo)領(lǐng)域中急需解決的人力資源能力問(wèn)題后,強(qiáng)調(diào)了國(guó)際商務(wù)管理人才必須具備的能力包括:發(fā)展和運(yùn)用國(guó)際商務(wù)技巧的能力、管理變化和過(guò)渡的能力、在多元文化下進(jìn)行管理的能力、在各組織結(jié)構(gòu)中設(shè)計(jì)和運(yùn)作能力、與人合作的能力、與人溝通的能力和在組織中學(xué)習(xí)與轉(zhuǎn)移知識(shí)的能力。顯然,良好的跨文化商務(wù)技巧能使商務(wù)貿(mào)易者有效的參與國(guó)際貿(mào)易事務(wù)。
在跨文化商務(wù)交際中,語(yǔ)言、文化、商務(wù)活動(dòng)有著密切的聯(lián)系。在中國(guó),此方面的研究集中揭示了跨文化交際能力的重要性和培養(yǎng)方式。馮毅(2004)闡釋了企業(yè)管理中的跨文化溝通。提出從認(rèn)知層面、價(jià)值觀層面、語(yǔ)言層面和非語(yǔ)言交際層面構(gòu)建我國(guó)企業(yè)跨文化溝通體系的建議。周錳珍(2004)從言語(yǔ)行為、非言語(yǔ)行為、意識(shí)形態(tài)、價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)、禮貌策略等方面分析了跨文化經(jīng)濟(jì)交際在商務(wù)話語(yǔ)系統(tǒng)中的表現(xiàn)、作用和影響,并提出了深入了解對(duì)方文化和遵循經(jīng)濟(jì)市場(chǎng)的共同規(guī)約等建議。
誠(chéng)然,跨文化商務(wù)技巧的發(fā)展需要在商務(wù)環(huán)境中得到磨練,實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)和大量的在職培訓(xùn)起著很大的作用。但是,高等教育在培養(yǎng)商務(wù)人才時(shí),義不容辭要以培養(yǎng)學(xué)生跨文化商務(wù)技巧為核心。越來(lái)越被首肯的做法是通過(guò)跨國(guó)合作提供國(guó)際商務(wù)課程。讓學(xué)生有機(jī)會(huì)參加多文化的小組活動(dòng),與來(lái)自不同文化的同學(xué)進(jìn)行合作與交流。
跨文化管理能力
跨文化管理能力與跨文化商務(wù)技巧的不同之處在于后者強(qiáng)調(diào)綜觀全局的高級(jí)管理能力。一個(gè)跨國(guó)公司跨國(guó)投資經(jīng)營(yíng)時(shí),他們往往需要融合三種文化:自己國(guó)家的文化、目標(biāo)市場(chǎng)國(guó)家的文化、企業(yè)的文化??缥幕芾砟芰υ趪?guó)際化經(jīng)營(yíng)管理中非常重要(黃華,2004)。國(guó)際管理能力包括:具有國(guó)際視野的商務(wù)能力、在國(guó)際貿(mào)易管理中協(xié)調(diào)不同文化的能力和在國(guó)際貿(mào)易中有效管理人力資源的能力。合格跨國(guó)管理人才應(yīng)具備:全球化的視野、對(duì)地方情況快速做出反應(yīng)、協(xié)同學(xué)習(xí)、轉(zhuǎn)變和適應(yīng)、跨文化交際、合作與國(guó)外經(jīng)驗(yàn)等素質(zhì)(Adler和Bartholomew,1992)。
跨文化貿(mào)易能力的發(fā)展順序
在國(guó)際商務(wù)課程中,有效跨文化素養(yǎng)發(fā)展途徑要求其培養(yǎng)過(guò)程必須符合一定的能力發(fā)展順序。Clackworthy(Laughton和Ottewill,2000)的跨文化能力發(fā)展曲線將跨文化能力發(fā)展分為六個(gè)階段(見(jiàn)表1)。
發(fā)展的第一階段被Clackworthy看成為“質(zhì)疑”或“無(wú)知”階段。他把受訓(xùn)者稱(chēng)為“本地專(zhuān)家”。也就是說(shuō),受訓(xùn)者具有較表層的文化差異的認(rèn)識(shí),而他們行事以本國(guó)文化為標(biāo)準(zhǔn)。在“覺(jué)察”階段,學(xué)習(xí)者逐漸意識(shí)到跨文化差異的存在,同時(shí)他們也開(kāi)始意識(shí)到自身的優(yōu)勢(shì)和弱點(diǎn)及存在跨文化技能差距。到了“理解”階段,學(xué)習(xí)者開(kāi)始深入的了解跨文化差異的內(nèi)涵以及跨文化技能發(fā)展的性質(zhì)和緯度。在“合成”階段,學(xué)習(xí)者開(kāi)始將本土文化和異國(guó)文化進(jìn)行融合,這些“二元文化專(zhuān)家”開(kāi)始掌握了以技能為基礎(chǔ)的跨文化能力。接著學(xué)習(xí)者自然的過(guò)渡到了“選擇”階段,學(xué)習(xí)者又被稱(chēng)為綜合者,能夠自如的融合兩種文化,并結(jié)合技能方法構(gòu)建跨文化能力。到了最后的“能手”階段,學(xué)習(xí)者能夠利用跨文化能力管理國(guó)際貿(mào)易項(xiàng)目,達(dá)到了一個(gè)多元文化“領(lǐng)導(dǎo)者”應(yīng)具有的能力水平要求。
高校國(guó)際商務(wù)課程是符合市場(chǎng)需要,并急需通過(guò)與國(guó)際接軌來(lái)加強(qiáng)建設(shè)的一門(mén)學(xué)科。對(duì)我國(guó)高校國(guó)際商務(wù)課程建設(shè)者來(lái)說(shuō),其挑戰(zhàn)在于開(kāi)發(fā)將跨文化能力發(fā)展曲線和技能發(fā)展有機(jī)的融合在一起的課程內(nèi)容,,以使學(xué)生的跨文化能力逐步得到提升。在采取這種培訓(xùn)理念時(shí),整個(gè)程序中的技能發(fā)展培訓(xùn)必須在多元文化的視角下進(jìn)行。但是在課程整合與統(tǒng)一的現(xiàn)代國(guó)際商務(wù)教學(xué)下,方案的設(shè)計(jì)有一定的難度。在英國(guó),大部分大學(xué)的商校開(kāi)設(shè)的國(guó)際貿(mào)易專(zhuān)業(yè)的一些課程的教科書(shū)都已將跨文化教學(xué)內(nèi)容獨(dú)立成章,其他課程則將文化教育很好的融入各個(gè)章節(jié)中。在美國(guó),不少商學(xué)院開(kāi)設(shè)了“國(guó)際貿(mào)易文化”課程,如圣路易斯大學(xué)開(kāi)設(shè)了“歐洲政治和文化環(huán)境”、“拉丁美洲政治和文化環(huán)境”、“亞太政治和文化環(huán)境”和“管理文化差異”等課程,以期更好的培養(yǎng)學(xué)生的跨文化商務(wù)能力。
跨文化能力培養(yǎng)的教學(xué)方法
深入到培養(yǎng)學(xué)生跨文化能力的具體教學(xué)策略,我們可以從人力資源培訓(xùn)項(xiàng)目中汲取經(jīng)驗(yàn)。下文以Clackworthy的文化能力發(fā)展曲線為基礎(chǔ),結(jié)合不同發(fā)展階段的不同培養(yǎng)任務(wù)提出具體的教學(xué)建議。
從教學(xué)的模式來(lái)說(shuō),我們可將教學(xué)分為事實(shí)教學(xué)、分析教學(xué)、實(shí)踐教學(xué)(見(jiàn)表2)。
事實(shí)教學(xué)
事實(shí)教學(xué)一般用于學(xué)生跨文化能力發(fā)展的初級(jí)階段,學(xué)生此時(shí)往往會(huì)對(duì)異域文化存在疑問(wèn),開(kāi)始覺(jué)察到文化差異的存在,容易會(huì)以固有的本國(guó)文化來(lái)對(duì)異域文化想當(dāng)然。教師在教學(xué)中要恰當(dāng)?shù)慕榻B不同的文化,并簡(jiǎn)單介紹相關(guān)的文化理論(如:Hofsted的四維理論),使學(xué)生在了解大量的有關(guān)跨文化知識(shí)的同時(shí)建構(gòu)初步的理論框架。具體的實(shí)施方法有講課、提供相關(guān)書(shū)籍、播放錄像、專(zhuān)題講座等。
分析教學(xué)
分析教學(xué)是指以對(duì)比分析為手段,深入分析理解國(guó)際商務(wù)實(shí)踐中成功和失敗的案例。學(xué)生對(duì)不同的案例加以分析,將理論與實(shí)踐相融合。較深層次的理解和掌握跨文化商務(wù)的技巧。在此階段,基于案例分析的教學(xué)方法是最有效的。教育者也可以采取課堂語(yǔ)言訓(xùn)練、比較練習(xí)、多媒體交互學(xué)習(xí)等方法來(lái)進(jìn)行教學(xué)。
實(shí)踐教學(xué)
實(shí)踐學(xué)習(xí)適用于跨文化能力發(fā)展的最后階段。教師以發(fā)展學(xué)生多元文化能力為目標(biāo)。教育學(xué)生利用已有的跨文化技能構(gòu)建正確的文化觀。初步參與并利用已有的跨文化能力進(jìn)行商務(wù)實(shí)踐。這一階段是針對(duì)大三大四開(kāi)始參加商務(wù)實(shí)踐的學(xué)生設(shè)計(jì)的。教學(xué)以參于活動(dòng)的方式為主。可以采用的教學(xué)活動(dòng)方式有:跨國(guó)小組活動(dòng)、文化訓(xùn)練自我診斷、角色扮演、國(guó)際工作經(jīng)驗(yàn)、跨國(guó)商務(wù)談判模擬等方法。這一階段的關(guān)鍵是發(fā)展學(xué)生的文化元認(rèn)知能力,在每一項(xiàng)活動(dòng)前,讓學(xué)生事先有一個(gè)明確的規(guī)劃:做什么,怎么做,為什么……。事后有反思:做了什么,成功否,學(xué)到什么,如何做的更好。
我國(guó)加入世貿(mào)組織,加快了其經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展進(jìn)程??缥幕刭|(zhì)是跨國(guó)界合作的必備素質(zhì)。任何高校的人才培養(yǎng)都應(yīng)服務(wù)于市場(chǎng)需要。忽略勞動(dòng)力市場(chǎng)發(fā)展趨勢(shì)的培養(yǎng)模式將導(dǎo)致學(xué)生面對(duì)挑戰(zhàn)無(wú)所適從。以上對(duì)跨文化能力的內(nèi)涵界定和發(fā)展順序的分析,以及便于操作的具體教學(xué)建議供高校國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易課程設(shè)計(jì)者、教材編撰者、一線教育者參考。
參考文獻(xiàn):
1.曾宇平.國(guó)家經(jīng)濟(jì)與貿(mào)易人才獨(dú)特素質(zhì)及其培養(yǎng)對(duì)策.經(jīng)濟(jì)師,2003(11)
2.陳立新.跨文化管理對(duì)我國(guó)企業(yè)跨國(guó)經(jīng)濟(jì)活動(dòng)的影響.商業(yè)時(shí)代,2004(12)
關(guān)鍵詞:跨文化貿(mào)易能力跨文化能力發(fā)展曲線跨文化能力培養(yǎng)教學(xué)方法本科
貿(mào)易全球化和自由化使跨國(guó)公司越來(lái)越多。新的國(guó)際貿(mào)易形式的出現(xiàn),比如戰(zhàn)略聯(lián)盟和國(guó)際易貨貿(mào)易,這意味著企業(yè)對(duì)具有跨文化管理能力的人才的需求越來(lái)越大??缥幕芾碜鳛橐婚T(mén)新興學(xué)科是20世紀(jì)末首先在在歐美等西方國(guó)家出現(xiàn)的。隨著全球化的不斷發(fā)展,企業(yè)跨國(guó)經(jīng)營(yíng)的日益深入,跨文化領(lǐng)域的研究已經(jīng)比較成熟了,美國(guó)和歐洲一些一流的商學(xué)院非常重視培訓(xùn)學(xué)生的跨文化能力。中國(guó)企業(yè)國(guó)際化程度總的來(lái)說(shuō)相對(duì)較低,對(duì)這個(gè)課題的研究起步也比較晚,但現(xiàn)在越來(lái)越多的學(xué)者認(rèn)識(shí)到跨文化能力對(duì)國(guó)際貿(mào)易的重大意義。
跨文化能力的內(nèi)涵
在跨文化能力內(nèi)涵的研究上,跨文化意識(shí)、跨文化商務(wù)技巧和國(guó)際管理能力已成為研究的核心。
跨文化意識(shí)
跨文化意識(shí)是指商務(wù)人員對(duì)文化差異的理解并做出適當(dāng)反應(yīng)的一種商務(wù)意識(shí)。換言之,反映國(guó)際貿(mào)易者本土文化的價(jià)值觀的行為標(biāo)準(zhǔn)已不能滿足跨國(guó)公司發(fā)展的需要了。國(guó)際化的企業(yè)運(yùn)作中的各個(gè)環(huán)節(jié),如:人力資源管理和激勵(lì)機(jī)制、國(guó)際營(yíng)銷(xiāo)、交流決策,都需要較高跨文化意識(shí)。在文化研究的范疇內(nèi),很多研究者提倡將文化差異概念化,以使學(xué)習(xí)者認(rèn)識(shí)到文化多樣性對(duì)商務(wù)的影響,并為跨文化意識(shí)培養(yǎng)奠定基礎(chǔ)。
GuyandMattock(1991)提出了地域、宗教和歷史是影響文化的三個(gè)重要因素。BonvillianandNowlin(1994)則深入的解釋了文化差異對(duì)個(gè)體行為方式的影響。他們指出不同的文化背景下,個(gè)體的交際行為、審美觀念、時(shí)間觀念和個(gè)人成就觀會(huì)有所不同。Hofstede對(duì)文化差異的實(shí)證研究則在該領(lǐng)域最具影響力。他認(rèn)為,生活在不同文化下的個(gè)體受到態(tài)度、價(jià)值觀、文化差異的巨大影響。在不同的文化背景下,個(gè)體從四個(gè)維度上互相區(qū)別:權(quán)力距離;不確定性規(guī)避;生活數(shù)量與生活質(zhì)量和個(gè)人主義與集體主義。Hoecklin(1994)提出文化意識(shí)不僅僅是在國(guó)際貿(mào)易中對(duì)文化差異的反映,良好地跨文化意識(shí)是跨文化貿(mào)易組織創(chuàng)造競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì)的首要條件。
不同民族的文化是影響國(guó)際商務(wù)活動(dòng)的重要因素,有時(shí)甚至起決定性影響。以上有關(guān)文化意識(shí)的文獻(xiàn)回顧旨在為國(guó)際商務(wù)人才培養(yǎng)者提供一個(gè)框架,使他們能更好幫助學(xué)生深入、客觀的了解和理解文化多樣性。應(yīng)當(dāng)注意的是,僅僅了解文化差異是不夠的。至少,跨文化意識(shí)必須轉(zhuǎn)化為跨文化商務(wù)技巧才能為商務(wù)活動(dòng)服務(wù)。
跨文化商務(wù)技巧
對(duì)國(guó)際商務(wù)人才所應(yīng)具備的商務(wù)能力的研究,美國(guó)學(xué)者Bigelow在此領(lǐng)域的研究具有重大貢獻(xiàn)。Bigelow(1994)提出跨文化商務(wù)環(huán)境下的商務(wù)能力應(yīng)涵蓋十個(gè)方面:對(duì)文化和組織的理解力、適應(yīng)能力、建立關(guān)系能力、系統(tǒng)和多視角的思維能力、態(tài)度、敏感性、語(yǔ)言能力、文化影響下的決策能力、外交能力和跨文化能力。Lane與Distefano(1992)在回顧了有關(guān)全球國(guó)際商務(wù)戰(zhàn)略管理和國(guó)際營(yíng)銷(xiāo)領(lǐng)域中急需解決的人力資源能力問(wèn)題后,強(qiáng)調(diào)了國(guó)際商務(wù)管理人才必須具備的能力包括:發(fā)展和運(yùn)用國(guó)際商務(wù)技巧的能力、管理變化和過(guò)渡的能力、在多元文化下進(jìn)行管理的能力、在各組織結(jié)構(gòu)中設(shè)計(jì)和運(yùn)作能力、與人合作的能力、與人溝通的能力和在組織中學(xué)習(xí)與轉(zhuǎn)移知識(shí)的能力。顯然,良好的跨文化商務(wù)技巧能使商務(wù)貿(mào)易者有效的參與國(guó)際貿(mào)易事務(wù)。
在跨文化商務(wù)交際中,語(yǔ)言、文化、商務(wù)活動(dòng)有著密切的聯(lián)系。在中國(guó),此方面的研究集中揭示了跨文化交際能力的重要性和培養(yǎng)方式。馮毅(2004)闡釋了企業(yè)管理中的跨文化溝通。提出從認(rèn)知層面、價(jià)值觀層面、語(yǔ)言層面和非語(yǔ)言交際層面構(gòu)建我國(guó)企業(yè)跨文化溝通體系的建議。周錳珍(2004)從言語(yǔ)行為、非言語(yǔ)行為、意識(shí)形態(tài)、價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)、禮貌策略等方面分析了跨文化經(jīng)濟(jì)交際在商務(wù)話語(yǔ)系統(tǒng)中的表現(xiàn)、作用和影響,并提出了深入了解對(duì)方文化和遵循經(jīng)濟(jì)市場(chǎng)的共同規(guī)約等建議。
誠(chéng)然,跨文化商務(wù)技巧的發(fā)展需要在商務(wù)環(huán)境中得到磨練,實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)和大量的在職培訓(xùn)起著很大的作用。但是,高等教育在培養(yǎng)商務(wù)人才時(shí),義不容辭要以培養(yǎng)學(xué)生跨文化商務(wù)技巧為核心。越來(lái)越被首肯的做法是通過(guò)跨國(guó)合作提供國(guó)際商務(wù)課程。讓學(xué)生有機(jī)會(huì)參加多文化的小組活動(dòng),與來(lái)自不同文化的同學(xué)進(jìn)行合作與交流。
跨文化管理能力
跨文化管理能力與跨文化商務(wù)技巧的不同之處在于后者強(qiáng)調(diào)綜觀全局的高級(jí)管理能力。一個(gè)跨國(guó)公司跨國(guó)投資經(jīng)營(yíng)時(shí),他們往往需要融合三種文化:自己國(guó)家的文化、目標(biāo)市場(chǎng)國(guó)家的文化、企業(yè)的文化。跨文化管理能力在國(guó)際化經(jīng)營(yíng)管理中非常重要(黃華,2004)。國(guó)際管理能力包括:具有國(guó)際視野的商務(wù)能力、在國(guó)際貿(mào)易管理中協(xié)調(diào)不同文化的能力和在國(guó)際貿(mào)易中有效管理人力資源的能力。合格跨國(guó)管理人才應(yīng)具備:全球化的視野、對(duì)地方情況快速做出反應(yīng)、協(xié)同學(xué)習(xí)、轉(zhuǎn)變和適應(yīng)、跨文化交際、合作與國(guó)外經(jīng)驗(yàn)等素質(zhì)(Adler和Bartholomew,1992)。
跨文化貿(mào)易能力的發(fā)展順序
在國(guó)際商務(wù)課程中,有效跨文化素養(yǎng)發(fā)展途徑要求其培養(yǎng)過(guò)程必須符合一定的能力發(fā)展順序。Clackworthy(Laughton和Ottewill,2000)的跨文化能力發(fā)展曲線將跨文化能力發(fā)展分為六個(gè)階段(見(jiàn)表1)。
發(fā)展的第一階段被Clackworthy看成為“質(zhì)疑”或“無(wú)知”階段。他把受訓(xùn)者稱(chēng)為“本地專(zhuān)家”。也就是說(shuō),受訓(xùn)者具有較表層的文化差異的認(rèn)識(shí),而他們行事以本國(guó)文化為標(biāo)準(zhǔn)。在“覺(jué)察”階段,學(xué)習(xí)者逐漸意識(shí)到跨文化差異的存在,同時(shí)他們也開(kāi)始意識(shí)到自身的優(yōu)勢(shì)和弱點(diǎn)及存在跨文化技能差距。到了“理解”階段,學(xué)習(xí)者開(kāi)始深入的了解跨文化差異的內(nèi)涵以及跨文化技能發(fā)展的性質(zhì)和緯度。在“合成”階段,學(xué)習(xí)者開(kāi)始將本土文化和異國(guó)文化進(jìn)行融合,這些“二元文化專(zhuān)家”開(kāi)始掌握了以技能為基礎(chǔ)的跨文化能力。接著學(xué)習(xí)者自然的過(guò)渡到了“選擇”階段,學(xué)習(xí)者又被稱(chēng)為綜合者,能夠自如的融合兩種文化,并結(jié)合技能方法構(gòu)建跨文化能力。到了最后的“能手”階段,學(xué)習(xí)者能夠利用跨文化能力管理國(guó)際貿(mào)易項(xiàng)目,達(dá)到了一個(gè)多元文化“領(lǐng)導(dǎo)者”應(yīng)具有的能力水平要求。
高校國(guó)際商務(wù)課程是符合市場(chǎng)需要,并急需通過(guò)與國(guó)際接軌來(lái)加強(qiáng)建設(shè)的一門(mén)學(xué)科。對(duì)我國(guó)高校國(guó)際商務(wù)課程建設(shè)者來(lái)說(shuō),其挑戰(zhàn)在于開(kāi)發(fā)將跨文化能力發(fā)展曲線和技能發(fā)展有機(jī)的融合在一起的課程內(nèi)容,,以使學(xué)生的跨文化能力逐步得到提升。在采取這種培訓(xùn)理念時(shí),整個(gè)程序中的技能發(fā)展培訓(xùn)必須在多元文化的視角下進(jìn)行。但是在課程整合與統(tǒng)一的現(xiàn)代國(guó)際商務(wù)教學(xué)下,方案的設(shè)計(jì)有一定的難度。在英國(guó),大部分大學(xué)的商校開(kāi)設(shè)的國(guó)際貿(mào)易專(zhuān)業(yè)的一些課程的教科書(shū)都已將跨文化教學(xué)內(nèi)容獨(dú)立成章,其他課程則將文化教育很好的融入各個(gè)章節(jié)中。在美國(guó),不少商學(xué)院開(kāi)設(shè)了“國(guó)際貿(mào)易文化”課程,如圣路易斯大學(xué)開(kāi)設(shè)了“歐洲政治和文化環(huán)境”、“拉丁美洲政治和文化環(huán)境”、“亞太政治和文化環(huán)境”和“管理文化差異”等課程,以期更好的培養(yǎng)學(xué)生的跨文化商務(wù)能力。
跨文化能力培養(yǎng)的教學(xué)方法
深入到培養(yǎng)學(xué)生跨文化能力的具體教學(xué)策略,我們可以從人力資源培訓(xùn)項(xiàng)目中汲取經(jīng)驗(yàn)。下文以Clackworthy的文化能力發(fā)展曲線為基礎(chǔ),結(jié)合不同發(fā)展階段的不同培養(yǎng)任務(wù)提出具體的教學(xué)建議。
從教學(xué)的模式來(lái)說(shuō),我們可將教學(xué)分為事實(shí)教學(xué)、分析教學(xué)、實(shí)踐教學(xué)(見(jiàn)表2)。
事實(shí)教學(xué)
事實(shí)教學(xué)一般用于學(xué)生跨文化能力發(fā)展的初級(jí)階段,學(xué)生此時(shí)往往會(huì)對(duì)異域文化存在疑問(wèn),開(kāi)始覺(jué)察到文化差異的存在,容易會(huì)以固有的本國(guó)文化來(lái)對(duì)異域文化想當(dāng)然。教師在教學(xué)中要恰當(dāng)?shù)慕榻B不同的文化,并簡(jiǎn)單介紹相關(guān)的文化理論(如:Hofsted的四維理論),使學(xué)生在了解大量的有關(guān)跨文化知識(shí)的同時(shí)建構(gòu)初步的理論框架。具體的實(shí)施方法有講課、提供相關(guān)書(shū)籍、播放錄像、專(zhuān)題講座等。
分析教學(xué)
分析教學(xué)是指以對(duì)比分析為手段,深入分析理解國(guó)際商務(wù)實(shí)踐中成功和失敗的案例。學(xué)生對(duì)不同的案例加以分析,將理論與實(shí)踐相融合。較深層次的理解和掌握跨文化商務(wù)的技巧。在此階段,基于案例分析的教學(xué)方法是最有效的。教育者也可以采取課堂語(yǔ)言訓(xùn)練、比較練習(xí)、多媒體交互學(xué)習(xí)等方法來(lái)進(jìn)行教學(xué)。
實(shí)踐教學(xué)
實(shí)踐學(xué)習(xí)適用于跨文化能力發(fā)展的最后階段。教師以發(fā)展學(xué)生多元文化能力為目標(biāo)。教育學(xué)生利用已有的跨文化技能構(gòu)建正確的文化觀。初步參與并利用已有的跨文化能力進(jìn)行商務(wù)實(shí)踐。這一階段是針對(duì)大三大四開(kāi)始參加商務(wù)實(shí)踐的學(xué)生設(shè)計(jì)的。教學(xué)以參于活動(dòng)的方式為主??梢圆捎玫慕虒W(xué)活動(dòng)方式有:跨國(guó)小組活動(dòng)、文化訓(xùn)練自我診斷、角色扮演、國(guó)際工作經(jīng)驗(yàn)、跨國(guó)商務(wù)談判模擬等方法。這一階段的關(guān)鍵是發(fā)展學(xué)生的文化元認(rèn)知能力,在每一項(xiàng)活動(dòng)前,讓學(xué)生事先有一個(gè)明確的規(guī)劃:做什么,怎么做,為什么……。事后有反思:做了什么,成功否,學(xué)到什么,如何做的更好。
我國(guó)加入世貿(mào)組織,加快了其經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展進(jìn)程。跨文化素質(zhì)是跨國(guó)界合作的必備素質(zhì)。任何高校的人才培養(yǎng)都應(yīng)服務(wù)于市場(chǎng)需要。忽略勞動(dòng)力市場(chǎng)發(fā)展趨勢(shì)的培養(yǎng)模式將導(dǎo)致學(xué)生面對(duì)挑戰(zhàn)無(wú)所適從。以上對(duì)跨文化能力的內(nèi)涵界定和發(fā)展順序的分析,以及便于操作的具體教學(xué)建議供高校國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易課程設(shè)計(jì)者、教材編撰者、一線教育者參考。
參考文獻(xiàn):
1.曾宇平.國(guó)家經(jīng)濟(jì)與貿(mào)易人才獨(dú)特素質(zhì)及其培養(yǎng)對(duì)策.經(jīng)濟(jì)師,2003(11)
2.陳立新.跨文化管理對(duì)我國(guó)企業(yè)跨國(guó)經(jīng)濟(jì)活動(dòng)的影響.商業(yè)時(shí)代,2004(12)
本站为第三方开放式学习交流平台,所有内容均为用户上传,仅供参考,不代表本站立场。若内容不实请联系在线客服删除,服务时间:8:00~21:00。
級(jí)別:省級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫(kù)
級(jí)別:部級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫(kù)
級(jí)別:部級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù)(CJFD)
級(jí)別:部級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù)(CJFD)
級(jí)別:CSSCI南大期刊
榮譽(yù):中國(guó)優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫(kù)