前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的歐美文學(xué)論文主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
關(guān)鍵詞:后現(xiàn)代文化思潮 當(dāng)代歐美文學(xué) 修辭手法 研究
中圖分類號:I512 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1674-098X(2014)11(c)-0192-02
后現(xiàn)代文化思潮形成后,對于當(dāng)代歐美文學(xué)作品形成了巨大的沖擊力,不僅改變了人們的思維模式,而且還會以一副姿態(tài)呈現(xiàn)出來,導(dǎo)致當(dāng)代歐美文學(xué)作品中都離不開后現(xiàn)代文化的界定。那么在文學(xué)表達(dá)上,就會以修辭手法來表達(dá)思想。
1 后現(xiàn)代文化思潮引起了劇烈的文化震蕩
后現(xiàn)代主義(postmodernism)作為一種文化思潮,于20世紀(jì)的五六十年起于西方。后現(xiàn)代文化思潮在60年代就已經(jīng)在美國和法國興起,進(jìn)入到80年代,達(dá)到了鼎盛時(shí)期。此時(shí),歐美文學(xué)作品中就已經(jīng)有后現(xiàn)代思維方式。中國的學(xué)術(shù)研究界對于后現(xiàn)代文化思潮的定位,首先是從建筑和文化領(lǐng)域中形成,在人文社會科學(xué)領(lǐng)域中得以擴(kuò)展后,被融入了哲學(xué)、藝術(shù)、社會、歷史學(xué)研究的因素,因此而被納入到社會科學(xué)研究領(lǐng)域中。后現(xiàn)代文化思潮在許多國家和地區(qū)引發(fā)了意義深遠(yuǎn)的效仿熱潮,以致于在歐美各國引起了文學(xué)震蕩。
2 當(dāng)代歐美文學(xué)作品中的修辭方法
在當(dāng)代的歐美文學(xué)作品中,為了能夠使作品的語言更為豐富,往往會采用恰當(dāng)?shù)男揶o手法,以渲染作品的語境,提高文學(xué)作品的藝術(shù)感染力。
2.1 比喻的修辭手法
比喻在歐美文學(xué)作品中是常見的修辭方法,不僅可以使文學(xué)作品更為有聲有色,而且還可以提高文學(xué)作品的可讀性。與漢語的比喻修辭手法相同,在歐美文學(xué)作品中所采用的比喻,主要為明喻和暗喻。明喻,是將具有相同特征的兩種事物和現(xiàn)象相互對比。比如:He looked as if he had just stepped out of my book of fairytales and had passed my spirit.譯為:他看上去好像剛從我的童話故事書中走出來,像幽靈一樣從我身旁走過去。暗喻具有較為強(qiáng)烈的情感色彩,在歐美的文學(xué)作品中,暗喻的手法要經(jīng)過品位和咀嚼之后,才能夠感受深意,令人回味無窮。比如:Rise,like lions after slumber.In unvan-quishable number,shake your chains from you likedew.在這首詩句中,將覺醒的奴隸比喻為沉睡中蘇醒的雄獅。這句話當(dāng)然不是表面的意義,而是采用了暗喻的手法表達(dá)更深層次的內(nèi)在涵義。
2.2 幽默的修辭手法
在文學(xué)作品中,幽默主要追求的是語言的形象性和生動性,以將文學(xué)語言的表達(dá)功能充分地發(fā)揮出來,給人以閱讀上的美感。比如:It is a truth universally acknowledged that a single man in possession of a good for tune must be in want of a wife.這句話的前半句和后半句在表達(dá)上極具對比性。前半句采用了哲學(xué)式的莊重語氣,后半句則是詼諧幽默的語言表達(dá)。這種不協(xié)調(diào)的語調(diào),將英國上流社會的無聊與空虛表達(dá)了出來。從語言的運(yùn)用上,這種語言表達(dá)很顯然違背了語言規(guī)范,但是正是這種幽默的修辭手法,才會讓文學(xué)作品的思想表達(dá)更為生動而令人感到輕松愉快。
2.3 反諷的修辭手法
反諷的修辭手法在海明威的《光榮的戰(zhàn)士》中極其強(qiáng)烈地體現(xiàn)出了詩文本身所富有的情感抒發(fā),以極其強(qiáng)烈的諷刺手法營造出文章情節(jié)中的緊張氣氛。E.M.哈里代(E.M.Halliday)曾說過:諷刺使海明威的作品在無形中成為了思想情感宣泄的偉大小說,在現(xiàn)實(shí)與理想之間、意圖與行動之間等矛盾的焦點(diǎn)當(dāng)中,在很大的程度上存在著諷刺性的差距,而對于諷刺手法來說,其不僅僅是對情感的宣泄,在一定的程度上來說,反諷具有一種藝術(shù)價(jià)值,在夸張的反諷修辭手法面前,能夠?qū)⒁粋€(gè)人脫離真實(shí)的存在體,從藝術(shù)的角度對其進(jìn)行形象的構(gòu)造,能夠給讀者帶來思維上的美的感受,并且在某種程度上還有助于讀者情感的一種釋放,能夠讓讀者充分感受作者的思想情感,從而達(dá)到藝術(shù)上的共鳴。
另外,反諷能夠使相應(yīng)的文章中的人物的外在形象和內(nèi)心情感體現(xiàn)得淋漓盡致,就如《弗朗西斯?麥康伯短促的幸福生活》中所使用的反諷手法,對麥康伯和瑪格麗特兩人之間的關(guān)系通過具體的細(xì)節(jié)描述,并對他們的生活通過反諷的修辭手法,透過現(xiàn)象看清事物的本質(zhì),從而讓人們在閱讀當(dāng)中的細(xì)節(jié)之處時(shí),能夠清楚地看到小說故事背后的真實(shí)現(xiàn)實(shí)生活,用悲憤的言語來反映作者內(nèi)心對現(xiàn)實(shí)生活的強(qiáng)烈不滿,使文章的情節(jié)更加地生動而富有真情,給讀者的閱讀帶來不一樣的視覺,并且在很大程度上能夠活躍人們的思維,提升人們的閱讀興趣。
2.4 象征修辭手法
在國外一些文學(xué)作品中,象征修辭手法通常情況下給讀者帶來生動的畫面感。在《乞力馬扎羅的雪》中充分地體現(xiàn)出了豐富的象征修辭手法,其中對雪峰上的豹子進(jìn)行生動的描寫,是文章體現(xiàn)死亡的象征體,以豹子作為死亡的象征,其在很大程度上有利于作者情感的抒發(fā),通過豹子透視出更多事物的本質(zhì),以物象征作者的內(nèi)心感受,從而對相應(yīng)的情感進(jìn)行描述,讀者在閱讀的過程中能夠更好的看清事物背后所喻指的相關(guān)內(nèi)容,并且其能帶給讀者無限的遐想空間。
2.5 對比修飾手法
在歐美文學(xué)作品中,經(jīng)常會運(yùn)用到對比修辭手法進(jìn)行相關(guān)的情感抒發(fā),其豐富的內(nèi)涵給讀者帶來更多情感的震撼,對于修辭手法在文學(xué)作品中的運(yùn)用而言,看似單調(diào)的文學(xué)作品其實(shí)質(zhì)具有豐富的內(nèi)涵,讀者在閱讀的過程中,通過細(xì)細(xì)品味,不僅能夠增加自己的閱讀內(nèi)容,而且在很大程度上能夠提升相應(yīng)的閱讀審美。
在《一天的等待》中作者對父親出門狩獵這段情節(jié)進(jìn)行描寫,并將其與孩子的相關(guān)死亡過程形成一定的對應(yīng)關(guān)系,將兩個(gè)角色之間的內(nèi)心情感形成鮮明的對比,作者在對孩子面臨死亡的過程與父親打獵過程中的愉悅心情進(jìn)行對比,從而將悲痛無限地進(jìn)行放大,帶給讀者內(nèi)心情感的震撼,透過父親打獵的愉悅心情對孩子死亡形成強(qiáng)烈的情感反差,使讀者在閱讀的過程中更深切地感受到強(qiáng)烈的悲痛情感,在死亡與美好生活之間進(jìn)行對比,從而形成情感的矛盾體,使讀者在閱讀文章的過程中,透過作者的對比手法,在內(nèi)心活動中形成強(qiáng)烈的矛盾情感,從而致使讀者感同深受,在很大程度上對讀者的情感進(jìn)行有效的升華,以至于讀者能夠清楚作者文筆下具體思想情感的源泉,從而在情感中達(dá)成共勉。
3 后現(xiàn)代主義思潮對當(dāng)代歐美文學(xué)作品修辭手法的影響
3.1 后現(xiàn)代主義思潮對當(dāng)代歐美文學(xué)作品的滲入從修辭手法上得以體現(xiàn)
在當(dāng)代的歐美文學(xué)作品中都存在著多元文化觀念,思想意識決定了在文學(xué)創(chuàng)作中所采用的修辭手法,因此而形成了具有當(dāng)代特色的寫作傾向?,F(xiàn)代主義與后現(xiàn)代主義之間只存在著思想上的差異,而在文學(xué)創(chuàng)作中,用以表達(dá)思想的修辭手法卻是同中存異,似乎只是一個(gè)自覺程度上的差異。以詩學(xué)為例?,F(xiàn)在主義在詩歌創(chuàng)作上,更傾向于寫實(shí)描述,而后現(xiàn)代主義的詩歌則彌漫著濃郁的浪漫主義氣息。詩歌原本就是浪漫 的,但由于修辭手法的體現(xiàn)上的同一性,使現(xiàn)代主義的創(chuàng)作方法滲透于許多的后現(xiàn)代文化作品中,以觀念的形式呈現(xiàn)出來。以美國當(dāng)代文學(xué)創(chuàng)作特點(diǎn)為例。美國文學(xué)作品在創(chuàng)作主題上,以追求自我為主,小說的內(nèi)容多以寫實(shí)的手法,可以說是現(xiàn)實(shí)主義的,其中不乏真實(shí)的史實(shí)。對于文學(xué)作品而言,僅僅是寫實(shí)當(dāng)然是不夠的,于是,作者就運(yùn)用了修辭的手法,通常是采用多種形式的比 喻,或者是明喻,或者是暗喻,以將文學(xué)作品浪漫的氣息釋放出來。
3.2 幽默的修辭手法成為了后現(xiàn)代主義思潮在當(dāng)代歐美文學(xué)作品重要體現(xiàn)
對于傳統(tǒng)文學(xué)觀,后現(xiàn)代作家給予了批判,認(rèn)為傳統(tǒng)文學(xué)過于原則化,特別是在現(xiàn)實(shí)描述的表現(xiàn)原則上以及故事敘述中的內(nèi)在心理過程的表現(xiàn)方式,都是建立在模仿論的基礎(chǔ)上,而并非文學(xué)創(chuàng)作。后現(xiàn)代文化思潮講究文學(xué)體裁邊界的模糊化,以荒誕和虛無的寫作手法,將文學(xué)分類法打破,采用幽默的修辭手法,將傳統(tǒng)文學(xué)作品的教化目的打破,取而代之的是語言排列組合的游戲。后現(xiàn)代主義的崇尚虛無之能事通過幽默的修辭手法的運(yùn)用被充分地體現(xiàn)出來。
4 結(jié)論
綜上所述,從理論的角度而言,后現(xiàn)代主義精神與現(xiàn)代主義大相徑庭,但是在修辭手法的運(yùn)用上卻存在著共性。在文學(xué)創(chuàng)作上,在當(dāng)代歐美文學(xué)作品中因?yàn)橛辛烁鞣N虛構(gòu)的神話和廣為流傳的民間故事穿插于其中,形成了后現(xiàn)代主義文化思潮的小說敘述風(fēng)格。后現(xiàn)代文化思潮由于在思想意識上對傳統(tǒng)的反叛,因此而對于當(dāng)代的歐美文學(xué)具有一定的影響力。
參考文獻(xiàn)
關(guān)鍵詞:小學(xué)語文 課外閱讀 有效開展
一、小學(xué)生開展課外閱讀的意義
(一)開展課外閱讀體現(xiàn)了新課標(biāo)下語文教學(xué)的必然要求
《小學(xué)語文課程標(biāo)準(zhǔn)2012》提出“小學(xué)語文必須高度重視并引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行課外閱讀?!闭n外閱讀是語文教學(xué)的延伸和補(bǔ)充,它不僅對擴(kuò)大學(xué)生知識、培養(yǎng)閱讀興趣、養(yǎng)成閱讀習(xí)慣、提高讀寫能力有著密切的關(guān)系,而且對發(fā)展思維、陶冶情操、促進(jìn)志向的行成起著重要的作用。并明確指出:“要培養(yǎng)學(xué)生廣泛的閱讀興趣,擴(kuò)大閱讀面,增加閱讀量,提倡少做題,多讀書,好讀書,讀好書,讀整本的書。鼓勵(lì)學(xué)生自主選擇閱讀材料?!薄熬拍觊喿x總量應(yīng)在400萬字以上……”
(二)開展課外閱讀是開拓視野、獲取信息的重要途徑和手段,是心靈成長的需要。
“才須學(xué)也,非學(xué)無以廣才。”語文教育家呂叔湘先生強(qiáng)調(diào)“要大量閱讀”,“一學(xué)期讀它80到100萬字不為多”。實(shí)踐表明,多讀書就能使我們廣泛地接觸自然科學(xué)、社會科學(xué),開闊我們的視野,拓寬我們的知識領(lǐng)域。
心理學(xué)家認(rèn)為小學(xué)生的心靈發(fā)展是一個(gè)由量變向質(zhì)變的發(fā)展過程。而大量閱讀、語言的積累則是促進(jìn)質(zhì)變的有效渠道。因?yàn)榇罅块喿x擴(kuò)大了信息的輸入和積累,這些信息的廣泛性、層次性和新穎性,促進(jìn)學(xué)生人格與才華向高層次發(fā)展。再者,根據(jù)人的發(fā)展關(guān)鍵期論點(diǎn),十三歲以前,也就是小學(xué)階段是人的機(jī)械記憶的黃金時(shí)期。因此,我們在教學(xué)工作中,應(yīng)遵循兒童心理發(fā)展規(guī)律,讓學(xué)生多讀多記,擴(kuò)大學(xué)生的課外閱讀量,豐富詞匯量,為學(xué)生的終身發(fā)展做準(zhǔn)備。
二、小學(xué)語文課外閱讀有效開展的策略
(一)激發(fā)課外閱讀興趣
心理學(xué)研究顯示:興趣是人對客觀事物的一種積極的認(rèn)識傾向,能對學(xué)生的學(xué)習(xí)起到最直接、最活躍、最現(xiàn)實(shí)的影響。我國古代大教育家孔子曾經(jīng)說過:“知之者不如好之者,好之者不如樂之者?!倍韲逃覟跎晁够f:“沒有絲毫興趣的強(qiáng)制性的學(xué)習(xí),將會扼殺學(xué)生探求真理的欲望。”閱讀興趣是閱讀活動中最直接最活躍的意向心理因素,它是學(xué)生從事閱讀活動和對閱讀材料的內(nèi)容及意義進(jìn)行主動探究的一種積極心理傾向。
《小學(xué)語文新課程標(biāo)準(zhǔn)》中明確指出:“要培養(yǎng)學(xué)生廣泛的閱讀興趣,擴(kuò)大閱讀面,增加閱讀量,提倡少做題,多讀書,好讀書,讀好書,讀整本的書?!币虼耍訌?qiáng)學(xué)生的課外閱讀,促其自覺養(yǎng)成讀書看報(bào)的習(xí)慣,我們就應(yīng)著力激發(fā)學(xué)生課外閱讀的興趣。這正如劉國正先生所言:“有了興趣和習(xí)慣,你不讓他讀都難,幾天不看書,他就會覺得空蕩蕩的,難受?!?/p>
(二)定期推薦課外閱讀書目,營造讀書氛圍
魯迅先生曾經(jīng)說過:“看書必須同蜜蜂采蜜一樣,采過許多花話,才能釀出蜜來?!庇娙丝吕章芍胃嬖V我們,閱讀者對于閱讀材料的選擇要能“像挖寶礦的礦工,把礦渣甩在一邊,只揀純凈的寶石?!眲e林斯基所說:“閱讀一本不適合自己閱讀的書,比不讀還要壞。我們必須學(xué)會這樣一種本領(lǐng),選擇最有價(jià)值,最適合自己所需要的讀物?!?/p>
因此每學(xué)期期末筆者會提前下發(fā)推薦閱讀書目(可以在網(wǎng)上在線閱讀,只要讀了就可以)《親愛的甜橙樹》、《最后一片樹葉》、《波普先生的企鵝》、《親愛的汗修先生》等書讓孩子利用寒暑假可以閱讀其中的書籍,寒假不少于3本,暑假不少于8本。開學(xué)后利用每周的課外閱讀讀書是一項(xiàng)心靜的活動。課外閱讀需要一個(gè)適宜的環(huán)境。
(三)討論形式多樣,意在指導(dǎo)閱讀
古語曰:“授人以魚,僅供一飯之需。授人以漁,則終生受用無窮?!痹陂喿x的過程中教給學(xué)生科學(xué)的閱讀方法,對于提高學(xué)生的閱讀效率,乃至成材后走入社會都有著極其重要的意義。由此可見,在平時(shí)的閱讀教學(xué)過程中,我們應(yīng)著力指導(dǎo)學(xué)生掌握課外閱讀的方法。
(1)精讀“楊紅櫻”,抓住人物性格與故事情節(jié)
楊紅櫻是中國校園小說的領(lǐng)軍人之一,孩子們十分喜歡她的小說,從《小貓日記》到《漂亮老師與壞小子》她向孩子們展現(xiàn)了形態(tài)各異、性格鮮明的兒童形象。那么在品讀文本時(shí),我更注重孩子們的自主討論。每個(gè)人出一個(gè)問題,由主持人現(xiàn)場抽簽發(fā)問。這些問題可能是孩子們閱讀后印象最深的一個(gè)情節(jié),如《漂亮老師》中,“金魚到底是怎么死的?”也許是一個(gè)人物形象,如“肥貓是外號的由來?”
學(xué)會了閱讀技巧,抓住人物的特點(diǎn),深刻理解人物形象,揣摩到其中遣詞造句的精妙用法,,從而把書中的精華變?yōu)樽约旱闹R營養(yǎng)。自己寫起人物來也變得栩栩如生、活靈活現(xiàn)。
(2)歐美文學(xué),體味人文內(nèi)涵
歐美文學(xué)作品我推薦了很多,《夏洛的網(wǎng)》、《吹小號的天鵝》、《人鴉》、《浪漫鼠德佩羅》、《橋下一家人》等,這些作品都有一個(gè)共性,人文內(nèi)涵厚重。以《夏洛的網(wǎng)》為例,也許它沒有特別鮮明的人物形象,沒有那些夸張的動作、表情、語言,可是它賦予的友誼的魅力,生命的思考,都是獨(dú)一無二的,因此在讀這類文學(xué)時(shí),我并會讓孩子去將文字“肢解”,而是以大問題來涵蓋,如:“你覺得夏洛是一只怎樣的蜘蛛?”結(jié)合文本來談一談。通過文本的整體認(rèn)讀來感受夏洛的人物內(nèi)涵,從中引導(dǎo)孩子們樹立起對于生命、友誼的價(jià)值觀,世界觀。
這是對一種全面發(fā)展的理想人格的肯定和塑造;從某種意義上說,人之所以是萬物之靈,就在于它有人文,有自己獨(dú)特的精神文化。席勒指出:“只有美能賦予人以社會性格。只有審美能給社會帶來和諧,因?yàn)樗趥€(gè)體身上確立了和諧?!倍@種審美能力培養(yǎng)的途徑之一就是文學(xué)課的教學(xué),通過文學(xué)的欣賞和解讀不僅能提高學(xué)生的審美能力,而且能在潛移默化中捏塑他們和諧健康的人格。
(3)散文詩歌誦讀,學(xué)會模仿
隨著年級地升高,我會給孩子推薦些散文,金波、冰心、朱自清這些散文大家一定不能少。以朱自清的《春》為例,“盼望著,盼望著,東風(fēng)來了,春天的腳步近了。一切都像剛睡醒的樣子,欣欣然張開了眼?!边@是春的第一段,這么美的詩文我運(yùn)用的是誦讀法,許多優(yōu)美的文字只可意會不可言傳,讓學(xué)生多種形式地去誦讀,去記憶也許是最好的方法。這些語句儲存到記憶庫中,去模仿,去運(yùn)用。孩子的日記寫著:盼望著,盼望著,春天來了,春游的腳步近了。一切都像興奮無比的樣子,猛然張開了眼。新聞界的老前輩指出:“真正所謂成就,也就是在前人的知識和經(jīng)驗(yàn)的基礎(chǔ)上有新發(fā)展,沒有積累,就什么也談不上?!睂W(xué)習(xí)美文也一樣,先積累,后模仿,再融會貫通,這是學(xué)習(xí)的一個(gè)過程。
課外閱讀課堂需“以學(xué)生發(fā)展為本”,這是一個(gè)長期的、反復(fù)的、艱巨的過程,這其中既需要教師的精心指導(dǎo),更需要學(xué)生不懈努力。幫助學(xué)生養(yǎng)成閱讀習(xí)慣,為學(xué)生的終生閱讀奠定良好的基礎(chǔ)。
參考文獻(xiàn):
[1] 束德琴.激發(fā)學(xué)生課外閱讀興趣的幾點(diǎn)嘗試[A].江蘇省教育學(xué)會2005年小學(xué)語文優(yōu)秀論文集[C].2005.
[2] 中國知網(wǎng):古詩文積累方法與運(yùn)用初探
論文摘要:比較文學(xué)是一門研究跨越國界和超越同一文化背景的文學(xué)思潮、流派、運(yùn)動、作家、作品以及和文學(xué)發(fā)展有關(guān)的各種現(xiàn)象的學(xué)科。縱觀世界比較文學(xué)發(fā)展史,我們可以看出比較文學(xué)學(xué)科理論累進(jìn)式發(fā)展的三大階段,即影響研究的歐洲階段(法國)、平行研究的北美洲階段(美國)和跨文化研究的亞洲階段(中國)。
在當(dāng)今世界學(xué)術(shù)界,比較文學(xué)與世界文學(xué)無疑是最引人矚目的學(xué)科之一。自它在中華大地上復(fù)興以來,發(fā)展迅猛,至今仍然方興未艾。
一、比較文學(xué)與世界文學(xué)的概念
比較文學(xué)法國學(xué)派的代表人物卡雷在他的《比較文學(xué)》藝術(shù)中對比較文學(xué)進(jìn)行了定義:“比較文學(xué)是文學(xué)史的一支;它研究國際間的精神關(guān)系,研究拜倫與普希金、歌德與卡萊爾、司各特與維涅之間的事實(shí)聯(lián)系,研究各國文學(xué)的作品之間、靈感來源之間與作家生平之間的事實(shí)聯(lián)系。比較文學(xué)主要不考慮作品的獨(dú)創(chuàng)價(jià)值,而特別關(guān)懷每個(gè)國家、每位作家對其所取材料的演變?!?nbsp;
美國學(xué)派代表人物雷馬克對比較文學(xué)進(jìn)行定義:“比較文學(xué)是超越一國范圍之外的文學(xué)研究,并且研究文學(xué)和其他知識領(lǐng)域及信仰領(lǐng)域之間的關(guān)系,包括藝術(shù)(如繪畫、雕刻、建筑、音樂)、哲學(xué)、歷史、社會科學(xué)(如政治、經(jīng)濟(jì)、社會學(xué))、自然科學(xué)、宗教等等,簡言之,比較文學(xué)是一國文學(xué)與另一國或多國文學(xué)的比較,是文學(xué)與人類其他表現(xiàn)領(lǐng)域的比較。”
我國學(xué)者季羨林先生對比較文學(xué)曾下定義:“顧名思義,比較文學(xué)就是把不同國家的文學(xué)拿出來比較,這可以說是狹義的比較文學(xué)。廣義的比較文學(xué)是把文學(xué)同其他學(xué)科來比較,包括人文科學(xué)和社會科學(xué)?!卞X鐘書先生的說法是:“比較文學(xué)作為一門專門學(xué)科,則專指跨越國界和語言界限的文學(xué)比較。更具體的說,就是把不同國家不同語言的文學(xué)現(xiàn)象放在一起進(jìn)行比較,研究它們在文藝?yán)碚?、文學(xué)思潮,具體作家、作品之間的互相影響。”
綜上所述,我們可以把比較文學(xué)定義為:比較文學(xué)是以世界眼光和胸懷來從事不同國家、不同文明和不同學(xué)科之間的跨越式文學(xué)比較研究。它主要研究各種跨越中文學(xué)的同源性、類同性、異質(zhì)性和互補(bǔ)性,以影響研究、平行研究、跨學(xué)科研究和跨文明研究為基本方法論,其目的在于以世界性眼光來總結(jié)文學(xué)規(guī)律和文學(xué)特性,加強(qiáng)世界文學(xué)的相互了解與整合,推動世界文學(xué)的發(fā)展。
二、比較文學(xué)與世界文學(xué)的關(guān)系
比較文學(xué)作為一種專門的學(xué)科,是沒有什么疑問的,但是,中西比較文學(xué)是否也能成為一種專門的學(xué)科,猶如“紅學(xué)”之于中國古代文學(xué)研究、“魯迅學(xué)”之于現(xiàn)代中國文學(xué)研究?我們認(rèn)為,把中西比較文學(xué)從比較文學(xué)中獨(dú)立出來,進(jìn)行專門的、深入的研究,有著特殊而重大的意義。固然,對于中外文化交流,取異域文學(xué)之長,補(bǔ)我國文學(xué)之短,中國文學(xué)與朝鮮、日本、越南文學(xué)的比較,以中國文學(xué)為主體的東亞文學(xué)與以印度文學(xué)為主體的南亞文學(xué)的比較,乃至中國文學(xué)與中東文學(xué)、拉美文學(xué)、非洲文學(xué)的比較等等,也都是有待深入開發(fā)的研究領(lǐng)域。但是,對于我們這個(gè)古老的民族來說,從來沒有任何一種文學(xué)像西方文學(xué)那樣,對我們民族的文學(xué)沖擊那么大,發(fā)生過那么無孔不入的影響。直到現(xiàn)在,世界各國的文學(xué)傳統(tǒng)仍在受歐美文學(xué)傳統(tǒng)的沖擊。我們現(xiàn)在的文學(xué)教科書,甚至包括中國古代文學(xué)在內(nèi)的教科書,都在使用著歐美文學(xué)的概念。我國當(dāng)代的作家,仍在自覺或者不自覺、直接或者間接的接受著西方文學(xué)的影響,我國一般大學(xué)的外國文學(xué)課實(shí)際講授的是歐美文學(xué)課。因此,作為專門學(xué)科的中西比較文學(xué)的建立已迫在眉睫!
中西比較文學(xué),包括兩個(gè)相互聯(lián)系的大的研究領(lǐng)域。一是現(xiàn)代中國文學(xué)與西方文學(xué)的比較;二是中國古代文學(xué)與西方文學(xué)的比較。前者應(yīng)側(cè)重于法國學(xué)派正統(tǒng)意義上的比較文學(xué),即影響研究,后者應(yīng)側(cè)重于美國學(xué)派提出的平行研究。中國新文學(xué)的歷史不長,而古代又有著悠久的文學(xué)傳統(tǒng)和豐富的文學(xué)遺產(chǎn),這個(gè)傳統(tǒng)總在有形無形地對中國新文學(xué)發(fā)生影響。因此,隨著中西比較文學(xué)研究的深入,應(yīng)該把研究的重點(diǎn)從現(xiàn)代中國文學(xué)與西方文學(xué)的比較移道中國古代文學(xué)與西方文學(xué)的比較上來。
三、比較文學(xué)與世界文學(xué)的歷史與發(fā)展
曹順慶在《比較文學(xué)史》中談到“整個(gè)比較文學(xué)發(fā)展的一個(gè)基本特征和實(shí)施,就是研究范圍的不斷擴(kuò)大,一個(gè)個(gè)‘人為圈子’的不斷被沖破,一堵堵圍墻的不斷被跨越,從而構(gòu)成整個(gè)比較文學(xué)發(fā)展的基本線索和走向?!盵1]縱觀全世界比較文學(xué)發(fā)展史,我們可以看到一條較為清晰的比較文學(xué)學(xué)科理論發(fā)展的學(xué)術(shù)之鏈。這條學(xué)術(shù)之鏈歷經(jīng)影響研究、平行研究和跨文明研究三大階段,呈累進(jìn)式的發(fā)展態(tài)勢。
第一階段,在比較文學(xué)歷史上,法國學(xué)派是最早出現(xiàn)的一個(gè)學(xué)派,從19世紀(jì)末開始至20世紀(jì)20年代已具雛形。法國學(xué)派的代表人物有:巴爾登斯貝格、梵第根、伽列及基亞等人。法國學(xué)派所進(jìn)行的影響研究可以概括為:其一,在研究方向上,注重國與國之間文學(xué)的事實(shí)聯(lián)系和實(shí)際的影響關(guān)系,在有些學(xué)者那里,對這種聯(lián)系和影響的研究甚至被嚴(yán)格的限定在兩國之間,如梵第根就持有這種觀點(diǎn)。所以法國學(xué)派學(xué)者嚴(yán)厲,比較文學(xué)一詞是一門系統(tǒng)而科學(xué)的學(xué)科沒有起好的名字。其二,在研究方法上,強(qiáng)調(diào)實(shí)證主義。認(rèn)為要使學(xué)科建立在堅(jiān)實(shí)的科學(xué)性上,只有對文學(xué)關(guān)系的事實(shí)聯(lián)系進(jìn)行細(xì)致的、慎重的考察求證,也正是在這個(gè)意義上,他們主張把比較文學(xué)看成為文學(xué)史的一個(gè)分支。
法國學(xué)派對比較文學(xué)的貢獻(xiàn)是巨大的。它在比較文學(xué)形成之初就為學(xué)科發(fā)展開辟了一條科學(xué)、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)难芯康缆?,為學(xué)科理論和研究范式奠定了最初的基礎(chǔ)。雖然法國學(xué)派在學(xué)科定位、研究范圍和研究方法等方面存在著一些偏狹的觀點(diǎn),但影響研究至今,認(rèn)識比較文學(xué)研究中最基本的研究方法,而且也是一個(gè)始終充滿生命活力的研究領(lǐng)域。
第二階段,1958年9月在國際比較文學(xué)協(xié)會第二次大會上,耶魯大學(xué)教授韋勒克做了題為《比較文學(xué)的危機(jī)》的發(fā)言,向法國學(xué)派的理論觀點(diǎn)提出了直截了當(dāng)?shù)奶魬?zhàn)。這個(gè)發(fā)言被認(rèn)為是美國學(xué)派的宣言書,此后不僅打破了法國學(xué)派的一統(tǒng)天下,也確立了美國學(xué)派在世界比較文學(xué)領(lǐng)域中的地位。
美國學(xué)派對文學(xué)進(jìn)行的平行研究在與法國學(xué)派爭論中確立起自己的理論體系,其理論重點(diǎn)和對學(xué)科發(fā)展的貢獻(xiàn)可小結(jié)如下:第一,擴(kuò)大了研究的領(lǐng)域,把不同學(xué)科引入到文學(xué)研究中來;第二,把比較文學(xué)研究的目光轉(zhuǎn)向了文學(xué)的內(nèi)部,更加關(guān)注作品的結(jié)構(gòu)、語言、層次等方面的問題;第三,開拓了多元的研究方法,主張針對不同作品、不同問題運(yùn)用不同方法,或綜合運(yùn)用多種方法。
在第三階段,學(xué)科自我發(fā)展的又一次機(jī)遇是東西比較文學(xué)研究的崛起。自20世紀(jì)70年代開始,臺港及大陸比較文學(xué)研究的迅速崛起,為開拓比較文學(xué)的領(lǐng)域,尤其是東西方文學(xué)的跨文明比較做出了實(shí)績。這種跨越東西方異質(zhì)文明的比較文學(xué)研究,將全世界比較文學(xué)引向了一個(gè)更加廣闊的領(lǐng)域,為比較文學(xué)拓展了更加寬廣的視界,將比較文學(xué)導(dǎo)向了又一個(gè)新的歷史階段。在這一階段中,中國學(xué)術(shù)界正在探索甚至正在建構(gòu)跨越東西方異質(zhì)文明的比較文學(xué)學(xué)科理論新體系。臺港學(xué)者對于東西方文化“模子”的比較文學(xué)研究和對比較文學(xué)“中國學(xué)派”的探索,已邁開了比較文學(xué)新的學(xué)科理論建設(shè)的步伐。而近年來中國大陸學(xué)者對比較文學(xué)中國學(xué)派基本理論特征——“跨文明”的提出及其方法論體系輪廓的初步勾勒,更進(jìn)一步奠定了學(xué)科理論建設(shè)的堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。可以說,全世界比較文學(xué)正面臨著一個(gè)重大的戰(zhàn)略性轉(zhuǎn)變,新的比較文學(xué)學(xué)科理論正如旭日般冉冉升起,這是一個(gè)更加廣闊的視界,是比較文學(xué)學(xué)科理論的新階段。
中國比較文學(xué)乃至世界比較文學(xué)今后邁向何方?我們可以肯定地說:“跨文明研究”,或者說著眼于在中西文明沖突、對話與交流的跨越東西方文明的比較文學(xué)研究,將是中國比較文學(xué)乃至世界比較文學(xué)發(fā)展的必由之路。
參考文獻(xiàn):
[1]曹順慶.比較文學(xué)論[m].四川教育出版社,2006:2.
[2]陳惇,孫景堯,謝天振.比較文學(xué)[m].高等教育出版社,2007.
論文關(guān)鍵詞:《東西方比較文學(xué)史》,世界文學(xué)視野,比較思維
“他人有心,予忖度之。”文學(xué)是人學(xué),從人類有文明以來就有了文學(xué),世界文學(xué)也從來就是一個(gè)歷史存在。
世界文明的多元性起源,決定了世界文學(xué)的多元性。從上古時(shí)代起,各個(gè)民族都發(fā)展出了自己的文學(xué),埃及的神話與詩歌,兩河流域的神話、史詩與詩歌,印度的吠陀經(jīng)典、史詩與神話,中國上古詩歌與神話,美洲神話等。世界文學(xué)自源頭上的差異性,使得不同文學(xué)之間必須相互交流。唯有相互交流,才能更好的理解本民族文學(xué),進(jìn)而更好的理解世界文學(xué)。
世界文學(xué)史,就是對世界文學(xué)發(fā)展過程的歷史規(guī)律的總結(jié),是一種反映文學(xué)活動內(nèi)在聯(lián)系的歷史,并非世界文學(xué)現(xiàn)象無規(guī)律的羅列與雜陳。可惜的是,對于世界文學(xué)史的研究,當(dāng)今現(xiàn)狀并不令人滿意。世界文學(xué)史不是成了名著選讀就是成了作家傳記加作品分析。這樣的文學(xué)史研究模式,用后現(xiàn)代主義的話來說,是一種“視域限制”。《東西方比較文學(xué)史》的橫空出世,很大程度上填補(bǔ)了這一歷史空白,因?yàn)樗捎玫氖菛|西方文學(xué)的視野和比較思維的角度。
世界文學(xué)史,在文學(xué)史研究中一直是一個(gè)空白。長期以來都是單純的國別文學(xué)史,如俄國文學(xué)史、美國文學(xué)史等等;又或者是單純的區(qū)域文學(xué)史,如歐美文學(xué)史,拉美文學(xué)史等等。即便出現(xiàn)了冠以“世界”或“外國”的“世界文學(xué)史”或“外國文學(xué)史”,也多是各走各的獨(dú)木橋,不存在所謂東西方文學(xué)的真正會面。這是因?yàn)?,學(xué)術(shù)研究中長久存在的西方中心主義,決定了相當(dāng)多的西方學(xué)者看不到東方文學(xué)的價(jià)值和意義,更無益于人類文化的多元化發(fā)展。在這種“視域限制”的視野下,源遠(yuǎn)流長、極具特色的東方文學(xué)被忽視和遺忘,世界文學(xué)史變成了單純的西方文學(xué)史,一種視野觀照下的文學(xué)必定會走向枯萎和荒蕪,必定使得人類文化的多元發(fā)展終成泡影。
后現(xiàn)代主義的精神教父拉康,提出了“主體分裂”學(xué)說,認(rèn)為主體所處的地位不同,會導(dǎo)致視域的限制,從而應(yīng)當(dāng)“視域轉(zhuǎn)換”。這樣的理論主張,對世界文學(xué)史的研究產(chǎn)生了巨大的影響。在視域轉(zhuǎn)換的理論要求下,我們的研究注定要摒棄之前單一的西方模式或者是東方思維。
《東西方比較文學(xué)史》,在內(nèi)容上覆蓋廣闊、內(nèi)容豐富,避免了這一缺點(diǎn)。世界文學(xué)的兩大板塊——東方文學(xué)和西方文學(xué)都被包攬其中。從古代的埃及、兩河流域文學(xué),到古代的印度、希臘和中國文學(xué);從印度始發(fā)的佛教文學(xué),到近代的西方文學(xué);從日本文學(xué)的起步,到拉美文學(xué)的濫觴;從20世紀(jì)文學(xué)思潮的嬗變,到東西方文學(xué)的多元化浪潮;從阿拉伯到拉美;從黑非洲到瑞典皇家學(xué)院……中國文學(xué)、印度文學(xué)、埃及文學(xué)、阿拉伯文學(xué)、非洲文學(xué),這些曾經(jīng)在“世界文學(xué)史”上或被遺忘、或被輕視的東方文學(xué),如今理直氣壯的與西方文學(xué)共處于相同的歷史坐標(biāo)上,平分這世界文學(xué)的秋色,共享著世界文學(xué)的光榮與夢想。
“知古不只今,謂之陸沉;知今不知古,謂之盲瞽。知中不知外,謂之鹿柴;知外不知中,謂之轉(zhuǎn)蓬。”西方文化中也存在著這樣的見解。荷馬史詩《奧德賽》中,有這樣一位獨(dú)眼巨人,他力大無比,所向披靡,但是只有一只眼,因而視域不夠全面,所以最終被人類戰(zhàn)勝。西方中心主義,就是這樣一位獨(dú)眼的巨人。在當(dāng)代文學(xué)研究中,具有多元視域是一個(gè)關(guān)鍵,《東西方比較文學(xué)史》做到了,它對燦爛的東方文學(xué)的吸納,必將使東方文學(xué)光輝的價(jià)值得到公平的展示。
另一個(gè)不亞于這些豐富內(nèi)容之外的重要價(jià)值,是將這些博大內(nèi)容組織起來的比較文學(xué)的理論思維。世界文學(xué)是各國文學(xué)的總和與匯集,比較文學(xué)是世界文學(xué)研究的認(rèn)識理論、實(shí)踐模式與方法論。美國學(xué)者弗朗西斯·約斯特曾經(jīng)說過,
“世界文學(xué)”與“比較文學(xué)”并非是等同的概念。前者乃是后者的決定條件,它為研究者提供原料和資料,研究者則按評論和歷史原則將其分類。因此,比較文學(xué)可以說是有機(jī)的世界文學(xué),它是對作為整體看待的文學(xué)現(xiàn)象的歷史性和評論性的清晰描述。
作為實(shí)踐模式,比較文學(xué)通過歷史影響與美學(xué)把握、跨學(xué)科與跨文化的界限的多種實(shí)踐方式,豐富了傳統(tǒng)的作家作品的板塊研究結(jié)構(gòu)。當(dāng)然,比較文學(xué)最大的貢獻(xiàn)還是方法論,比較不再是類比與異同之辨,而是多元化的方法與對象的統(tǒng)一體,極大地推動了世界文學(xué)研究的前進(jìn)。在《東西方比較文學(xué)史》中,編者于宏觀的背景下描述東西方文學(xué)的演變與發(fā)展之時(shí),用比較文學(xué)的基本理論對東西方文學(xué)的發(fā)展歷程一一加以闡釋,使“比較”的意識自覺地滲透到每一個(gè)細(xì)節(jié)之中,很好的解讀了世界各民族文學(xué)的發(fā)展演變歷史。采用比較文學(xué)的理論模式與學(xué)科思維所進(jìn)行的世界文學(xué)史的研究編寫,將不僅是世界文學(xué)多元化的單純現(xiàn)象匯總,更是對世界文學(xué)相互影響、相互促進(jìn)的歷史事實(shí)的發(fā)掘,使文學(xué)的內(nèi)在規(guī)律與發(fā)展特性得到了很大程度上的探索。
東西方文學(xué)從古至今,經(jīng)歷了大規(guī)模的交流,必須承認(rèn)文學(xué)間的影響與作用的存在,由此有了“影響研究”理論視角下的世界文學(xué)史。古代印度佛經(jīng)文學(xué)對中國的影響,現(xiàn)代西方文學(xué)對中國、阿拉伯文學(xué)等其他東方文學(xué)的交流與影響;反之,也有東方文學(xué)對西方的歷史影響,中世紀(jì)及其以后的阿拉伯文學(xué)、中國近現(xiàn)代文學(xué)包括意象詩等對西方的影響等,這種基于具體的歷史記錄、作家作品的接受及其他歷史事實(shí)的研究,在本書中得到了很好的重視和體現(xiàn)。如“漢地生‘蓮’:佛教對中國文學(xué)的影響”、“受西方天主教影響的17世紀(jì)日本文學(xué)和文化”、“巴西文學(xué)與歐洲文學(xué)的特殊淵源關(guān)系”等等。另外,也不乏如“平行研究”的運(yùn)用。雖然沒有直接交流,但是東西方文學(xué)發(fā)展史上的邏輯與美學(xué)的聯(lián)系,也有很多。文學(xué)史上的重要流派、作家團(tuán)體或是作家作品中,都有對本土文學(xué)與異域文學(xué)的關(guān)注,在這種關(guān)注中必然產(chǎn)生對異己文學(xué)關(guān)系的反映。這種關(guān)注可能源于多種原因,如間接接受世界文明與文學(xué)的作用,異域或世界性思潮的作用,作家對異域文明的想象等,雖然并沒有真正接受,但是在這種研究中可以看出東西方文學(xué)的聯(lián)系與世界文學(xué)的一體性。這種平行研究具體體現(xiàn)在很多的章節(jié),如“英雄史詩、騎士文學(xué)與中國的俠文學(xué)”、“《離騷》與《神曲》之比較”、“意大利十四行詩與中國傳統(tǒng)詩”等等。
另外,有“跨語言研究”,如“漢字對日本書面文學(xué)起源和發(fā)展的巨大影響”;“譯介學(xué)”研究,如“17——19世紀(jì)四書、五經(jīng)的譯介”;“形象學(xué)研究”,如“中國古代文學(xué)中的日本形象”;“流傳學(xué)”研究,如“印度古典文化在年輕的美國”;“淵源學(xué)”研究,如“巴西文學(xué)與歐洲文學(xué)的特殊淵源關(guān)系”;“文字媒介”研究,如“《趙氏孤兒》在法國的翻譯、誤讀、改編、演出”;“個(gè)人媒介”研究,如“中國文化的傳播者”等等。
綜上,《東西方比較文學(xué)史》,采用的世界文學(xué)的視野和比較思維的角度,使得它極具創(chuàng)新意義,是對世界文學(xué)和比較文學(xué)發(fā)展的一大貢獻(xiàn)。作為一部世界文學(xué)史的研究成果來看,它包羅萬象,使得東方與西方比肩而立,有益于世界范圍內(nèi)的東西方文學(xué)交流;作為一部比較文學(xué)的研究成果來看,它是對比較文學(xué)的研究方法與研究范圍的文本實(shí)踐,有益于比較文學(xué)學(xué)科的豐富和擴(kuò)展。
參考文獻(xiàn)
[1]方漢文.比較文學(xué)基本原理[M].第1版.蘇州:蘇州大學(xué)出版社,2002.4.
[2]王福和.構(gòu)建東西方比較視域中的世界文學(xué)史模式——評《東西方比較文學(xué)史》[J].書評[J].49-51.
[3]蔡春華.東西方比較文學(xué)史寫作芻議[J].長江學(xué)術(shù).2006,3:105-108.
[4]方漢文.東方與西方:比較文學(xué)史的新視域[J].無錫商業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2006,10,6(5):82-85.
[5]方漢文.“世界文學(xué)”的闡釋與比較文學(xué)理論的建構(gòu)[J].東方叢刊.2007,3:193-212.
在三十年來中國社會發(fā)展的歷史主軸上,“走向世界”的理念具有發(fā)動機(jī)的作用。在這個(gè)認(rèn)識框架中討論“當(dāng)代文學(xué)海外傳播”,它的意義自然不言自明。近年來,一些年輕研究者開始注意這一領(lǐng)域,令人印象深刻的有武漢大學(xué)方長安教授指導(dǎo)的博士論文《“我們”視野中的“他者”文學(xué)一冷戰(zhàn)期間美英對中國“十七年文學(xué)”的解讀研究》,北師大張清華教授指導(dǎo)的博士論文《認(rèn)同與“延異”——中國當(dāng)代文學(xué)的海外接受》(作者劉江凱)。兩部博士論文花費(fèi)相當(dāng)工夫,對當(dāng)代文學(xué)“漢譯”的作品數(shù)量、譯者、讀者反應(yīng)作了詳細(xì)統(tǒng)計(jì)和分析,這種基礎(chǔ)性的工作對下一步工作的展開,顯然有奠基性作用。盡管如此,我仍然覺得一些問題需要深度展開和討論,如果不了解“海外傳播”的具體歷史場域、現(xiàn)場氛圍等細(xì)部情況,我們的研究可能只會給人觀念化的印象,從而影響對中國當(dāng)代文學(xué)在世界文學(xué)中的定位的基本判斷。
一是翻譯介紹中國當(dāng)代文學(xué)的漢學(xué)家在西方主流學(xué)術(shù)界的權(quán)威性問題。
我們知道,最近200年來,西方主流學(xué)術(shù)關(guān)注的是歐美文學(xué)問題,即使偶爾涉及亞洲、非洲文學(xué),也基本是為闡釋歐美文學(xué)的“正宗地位”服務(wù)的。所以,在西方學(xué)術(shù)界視野里,被“漢譯”的“中國當(dāng)代文學(xué)”連同它們的漢學(xué)家都處在邊緣性位置。按照傳播學(xué)理論、傳播方式及其對象一般分“主傳播渠道”和“分支性傳播渠道”等形式,處在主傳播渠道中的作家作品,當(dāng)然更容易被主流化的西方讀者所重視和接受;與之相反,處在分支性傳播渠道上的非西方國家的作家作品,即使偶爾會進(jìn)入西方主流讀者視野,但總體上仍然是被整體性忽視的狀態(tài)。我想提出的問題是,一些在中國當(dāng)代文學(xué)界可能大名鼎鼎的漢學(xué)家,在西方讀者界其實(shí)無人所知,經(jīng)由他們翻譯介紹并在西方國家出版的中國當(dāng)代作家的命運(yùn)也就可想而知。然而,我們在很多當(dāng)代作家作品的“作者簡厲”、“序言”和“后記”中,經(jīng)常看到他們的作品已被譯成英、法、德、俄、日、韓等幾十種文字,再加上有些作家附在小說集前面的“英譯本序”、“法譯本序”、“意大利本序”等等,這就使中國讀者產(chǎn)生一種印象,這些中國當(dāng)代作家在西方各國已廣為人知并大受歡迎。這種“錯(cuò)位”式的對當(dāng)代文學(xué)海外傳播的理解,使很多人,包括我們這樣的專業(yè)研究者都相信,隨著中國經(jīng)濟(jì)在世界經(jīng)濟(jì)體系中舉足輕重的影響和位置,“中國當(dāng)代文學(xué)”已經(jīng)真正地“走向世界”。不過,在我看來,處在這種“錯(cuò)位”式理解中的中國當(dāng)代文學(xué),恰恰是我們理解中國當(dāng)代文學(xué)與世界文學(xué)關(guān)系的一個(gè)小小的角度。這個(gè)角度不僅涉及當(dāng)代文學(xué)與世界文學(xué)的確切關(guān)系,也涉及當(dāng)代文學(xué)如何自我定位,而不是靠世界文學(xué)的框架來定位,與此同時(shí)更牽涉到當(dāng)代作家與西方漢學(xué)家的關(guān)系等等問題。至少有一個(gè)問題我覺得需要提出來,這些年來,我們有些一線當(dāng)代作家在創(chuàng)作上是不是過于期待和依賴漢學(xué)家們的“評價(jià)”,后者的文學(xué)趣味、審美選擇和優(yōu)越的翻譯身份,是不是會變成一種暗示,一種事先存在的認(rèn)識性裝置,被放在了當(dāng)代作家的創(chuàng)作過程之中。當(dāng)然,這個(gè)問題過于復(fù)雜,我在這里不作詳細(xì)討論。我的擔(dān)心只是,在當(dāng)代文學(xué)海外傳播的過程中,中國作家會不會因而使自己的作品變成與漢學(xué)家相約相知的“小圈子”的文學(xué)。這都是令人擔(dān)心的事實(shí)。我們的海外傳播研究,不可能不帶著自省的性質(zhì)。
第二是當(dāng)代作家在海外演講的問題。
這是當(dāng)代作家在海外傳播的另一種重要方式,因?yàn)橹v演可以通過大眾媒體迅速提升演講者在文學(xué)受眾中的知名度,借此平臺使其作品得以暢銷,進(jìn)入讀者視野。但問題在于,我目前對這種情況的把握,基本來自國內(nèi)媒體宣稱某某作家在英國劍橋大學(xué)、美國哈佛大學(xué)、哥倫比亞大學(xué)等著名學(xué)府講演的零星信息,以及作家本人的“口傳文學(xué)”——當(dāng)然這是他們對海外講演故事的典型敘述。有些詩人白海外訪問歸來,寫出諸多回憶性文章,談到自己演講如何引起轟動,如何產(chǎn)生很大影響等等,詩人的筆觸表現(xiàn)出比小說家們更為夸張的風(fēng)格,自然這不令人奇怪。不過,因資料整理不足,目前我們還很難了解到演講者的聽眾層次和范圍,也不知道海外報(bào)道這種消息的媒體到底是小報(bào)小刊,例如華人報(bào)刊,還是主流媒體。如果聽眾層次和范圍只限于漢學(xué)家、東亞系學(xué)生、來自中國的訪問學(xué)者,那么這種傳播的受眾面和影響力就會大打折扣。這事實(shí)上是一種“小圈子”里的傳播,或叫“內(nèi)部傳播”。最近,去年獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的秘魯作家略薩來中國社科院演講,我們發(fā)現(xiàn)到場的全是北京的主流媒體、主流翻譯界、當(dāng)代重要作家,以及研究中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)、西班牙文學(xué)的中國人民大學(xué)、北京大學(xué)和社科院的師生。令人驚訝的是,有兩個(gè)知名女作家還當(dāng)場拿出20多年前購買的略薩翻譯成中文的小說,借以展示這次演講所衍生的歷史長度和深度。另外值得舉的例子是,聽完略薩演講后,我去見一位來自上海的親戚。聽說我剛聽完演講,他馬上說上海已經(jīng)報(bào)道了略薩將要去北京訪問的消息。這完全是一個(gè)“文學(xué)圈”之外的人士,略薩的動向居然連他都知道,這真是匪夷所思。這一跡象,足以說明略薩是“世界級”的作家,他在中國的影響遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了“專業(yè)圈子”的范圍,關(guān)于他來中國講演的各種報(bào)道,一時(shí)間充斥北京的各大媒體,成為一個(gè)重要的“文學(xué)事件”。在這里,我拿略薩的演講與中國當(dāng)代作家在海外演講作比較,不是說略薩的小說就一定比中國當(dāng)代作家的小說高很多檔次,而是說,由于聽他演講的聽眾層次、范圍和報(bào)道的媒體的不同,我們可以觀察到這種“海外傳播”才是真正具有世界影響的一個(gè)事實(shí)。通過這種傳播,它顯然已經(jīng)對中國作家和讀者構(gòu)成了支配性的影響力,因?yàn)槁运_小說獲獎(jiǎng),其小說在北京一度熱銷的情況足夠證明。以上情況說明一個(gè)問題,即我們在評價(jià)當(dāng)代文學(xué)在海外傳
轉(zhuǎn)貼于
播的時(shí)候,不能僅僅根據(jù)某些作家和國內(nèi)媒體的“自說自話”,而應(yīng)該直接去他們演講國的媒體上取樣,收集詳細(xì)材料,對演講現(xiàn)場情況有真正的掌握和了解,才可能有基本判斷。在文學(xué)史研究中,作家、作品、讀者和研究者既是一種合謀的關(guān)系,也是一種相互猜忌的關(guān)系。完全沉溺在作品情節(jié)中不能自拔的讀者,顯然不是具有自覺和研究意識的讀者。同樣道理,完全被作家的自我敘述所暗示和控制,不能作出自己獨(dú)立觀察和判斷的研究者,也不能本文由收集整理算是有見解和優(yōu)秀的研究者。因此,在聽到當(dāng)代作家“海外演講”的自我敘述后,研究者首先應(yīng)該想到的,就是如何想辦法在網(wǎng)上收集信息,判斷這些信息來自國外哪些層次的媒體,了解其真實(shí)情形,而不是跟著作家的敘述再重新敘述。因?yàn)?,這種純粹根據(jù)作家自我敘述建立起來的“海外傳播”研究,不能算是經(jīng)過資料篩選和整理后的歷史研究,由于它的主觀色彩,它仍然處在文學(xué)史研究的“非歷史化”狀態(tài)。它的學(xué)術(shù)價(jià)值因此是不可靠的。
第三是出國參加各種文學(xué)活動的問題。
海外傳播的第三種方式,顯然跟國外邀請中國當(dāng)代作家參加文學(xué)活動有密切聯(lián)系。能被邀請參加這些活動,說明當(dāng)代作家在國外受到的關(guān)注度,尤其是被一些西方大國的會議主辦單位所邀請,更說明他們正在逐步進(jìn)入主流國家的社會視野,這對當(dāng)代文學(xué)的海外傳播自然是好事。但我希望討論的問題是,由于國外的文化環(huán)境相對自由,出版和會議組織采取“往冊制度”,這就使無論著作出版還是舉辦會議的自由度都很高,因此也造成分層化的狀況,即這些出版物和會議實(shí)際是參差不齊、良莠不分的。如果不作實(shí)證分析,我們還會以為這些會議都等同國內(nèi)要求嚴(yán)格、層級較高的“國際會議”。但實(shí)際情況可能正好相反。例如,一位作家朋友年初去澳大利亞參加一個(gè)文學(xué)活動,到那里才知道,這種所謂的“文學(xué)活動”,實(shí)際是一場大型綜合性的文藝活動的一個(gè)“分活動”。各種電影、繪畫、音樂、表演的活動同時(shí)進(jìn)行,有種眾聲喧嘩的感覺。他這次去只作了一個(gè)小講演,聽眾屬于臨時(shí)組織來的,三五成群、聚散無常,令組織者也比較難堪。然而,如果不是我認(rèn)識這位作家,這種活動在回國后的敘述中就會被放大,其影響會被人為擴(kuò)散,造成某種“文學(xué)化”的效果。在1980年代的文學(xué)雜志中,我們經(jīng)常會看到某作家受邀參加國際會議的散文、隨筆,由于當(dāng)時(shí)很多人沒有出國機(jī)會,大家會把文學(xué)想象帶入到對這些散文、隨筆的解讀之中,從而無形中擴(kuò)大這些會議的神秘性、嚴(yán)肅性和權(quán)威性。對1980年代的讀者的我而言,這種“誤讀”式的閱讀經(jīng)驗(yàn),可以說是記憶猶新的,我想很多人都會有相似的經(jīng)歷。那么,為什么我要在這里討論這個(gè)問題呢?因?yàn)?ldquo;文學(xué)會議”是“組織文學(xué)生產(chǎn)”的特殊方式,很多重要的文學(xué)會議,包括它的出席者,最后都在文學(xué)史上“青史留名”。例如,1984年底在杭州召開的“文學(xué)與當(dāng)代性”座談會,就被認(rèn)為是“尋根文學(xué)”的發(fā)端,出席這次座談會的作家、批評家雖然后來創(chuàng)作上有不少貢獻(xiàn),但不能不指出,作為“出席者”的“身份”往往被附加在他們后來作品的“影響力”上,他們會被文學(xué)史家編入某個(gè)文學(xué)流派,從而大大提高他們在文學(xué)界的個(gè)人聲望。以上兩種情況,都說明參加文學(xué)活動對于“重塑作家形象”的重要性。依我所見,由于國內(nèi)對“當(dāng)代文學(xué)海外傳播”的研究明顯滯后于當(dāng)代作家的出訪,加上缺少第一手資料,研究者根本無從把握和了解這些國際性文學(xué)活動的檔次、影響力和地位等等。也因?yàn)檫@種情況,鑒于作家本人對這些文學(xué)活動的夸張性敘述,會無形中放大它們在西方國家的影響力和文學(xué)地位,這就使我們無法準(zhǔn)確地把握真實(shí)狀況。這種情況下,將作家出訪與他國際影響力相掛鉤的海外傳播研究,必然會出現(xiàn)一些問題。
最后,是異識文學(xué)作品在“海外傳播”中的增量問題。
東西方國家在價(jià)值取向和歷史文化傳統(tǒng)上存在明顯差異,這是不爭的事實(shí)。隨著中國三十年改革開放取得的巨大成就,雙方的價(jià)值分歧和沖突自會大大增加而不會減少。有些漢學(xué)家在選擇中國當(dāng)代文學(xué)作品翻譯介紹給西方讀者時(shí),可能會將這種集體無意識帶進(jìn)去,他們往往把一些“闖禍”的作品視為“異識”作品,這些作品一旦被納入這種意識形態(tài)系統(tǒng),其文學(xué)價(jià)值便會大大增量。這些作品也因此變?yōu)?ldquo;名作”、“名著”而廣為流傳。當(dāng)然,不能排除有些作家樂見這種局面,他們會借此提高自己的國際影響力,轉(zhuǎn)銷國內(nèi)同時(shí)對文學(xué)批評和文學(xué)史研究形成暗示和控制。但我想指出的是,這種文學(xué)篩選程序所存在的問題,是隨著文學(xué)評價(jià)標(biāo)準(zhǔn)的意識形態(tài)化,作品的藝術(shù)價(jià)值遜位于其社會價(jià)值,被它選擇的作品可能往往都不是作家本人最優(yōu)秀的作品。這種增量現(xiàn)象,還會發(fā)生在西方讀者的文學(xué)接受中;他們會以為,這就是對中國現(xiàn)實(shí)的真實(shí)表現(xiàn),是“中國形象”的真實(shí)寫照。當(dāng)然,我們也不能把這種文學(xué)作品篩選程序的嚴(yán)重性估計(jì)得太高。對于社會觀念和文化形態(tài)更為多元化的西方讀者來說,即使是非??鋸埖漠愖R文學(xué)作品也不過是一種文化商品,它們本身就存在著某種時(shí)效性,也會很快貶值。當(dāng)新的文化商品被推出,這些西方讀者的興趣會立即轉(zhuǎn)移,他們不可能永遠(yuǎn)停留在對中國當(dāng)代文學(xué)的興奮點(diǎn)上。因此,值得關(guān)注的倒是造成
轉(zhuǎn)貼于
原名梁秉鈞,1949年生,加州大學(xué)圣地牙哥分校比較文學(xué)博士。嶺南大學(xué)比較文學(xué)講座教授。創(chuàng)作有詩集《雷聲與蟬鳴》、《博物館》等十一卷。小說集有《養(yǎng)龍人師門》、《剪紙》、《島和大陸》、《記憶的城市·虛構(gòu)的城市》、《布拉格的明信片》、《后殖民食物與愛情》。小說《布拉格的明信片》及《后殖民食物與愛情》曾獲第一屆及第十一屆中文文學(xué)雙年獎(jiǎng)。詩集《半途》獲第四屆中文文學(xué)雙年獎(jiǎng)。在內(nèi)地出版的近作有《在柏林走路》、《也斯看香港》、《人間滋味》、《書與城市》、《香港文化拾論》等。
2013年1月5日,香港著名作家、學(xué)者也斯逝世,享年65歲。
寫文章時(shí),他是也斯。寫詩時(shí),他是梁秉鈞。這是一位文學(xué)全才,既是嶺南大學(xué)比較文學(xué)講座教授,也是詩人、散文家、小說家。法國大作家弗朗西斯·密西奧稱:“也斯是一位探尋昔日傳奇的作家和詩人。”香港著名作家葉輝說:“也斯寫評論文字,常以散文的筆觸、從感性的角度,對問題層層抽絲剝繭,用真實(shí)的感覺做出理性的分析。更重要的,是語氣的真摯和親切,不硬套理論,不搬弄令人打瞌睡的術(shù)語?!北本┐髮W(xué)中文系教授溫儒敏認(rèn)為:“也斯也正經(jīng)八百地寫過厚重的‘學(xué)院式’的批評論文,但我還是更愛讀他那些隨感式的富于詩的韻味的詩評。”梁秉鈞的詩歌創(chuàng)作也為文化界公認(rèn),常常作為香港詩歌的代表人物與世界級詩人對話。
幾年前,也斯患上癌癥,他積極接受西醫(yī)和中醫(yī)的治療,同時(shí)寫作不斷。香港著名小說家董啟章深受也斯的影響,他的記憶中也斯為人樂觀,提攜后輩不遺余力:“除了香港,他也常常到外國去,交了很多朋友。聽說他得了肺癌,大家都很擔(dān)心。大家也很奇怪:他不抽煙,但為什么會有肺癌?”
2012年,也斯依然從容參加各類文學(xué)活動,是香港書展的“年度作家”。
為中國詩人重新定位
也斯本名梁秉鈞,小學(xué)時(shí)讀遍家中由內(nèi)地帶到香港的五四作品。朱自清編的《新文學(xué)大系》詩歌卷是他的新詩啟蒙,他還喜歡朱自清、聞一多、周作人、李金發(fā)、徐志摩的作品。當(dāng)時(shí)香港的舊書店老板曾用速印機(jī)翻印過20世紀(jì)三四十年代的新詩集,為文藝青年青睞。梁秉鈞就買過卞之琳、穆旦、李廣田、王辛笛的詩集。他的舅舅到臺灣讀書后,又帶回一些臺灣的詩集,使他開始關(guān)注紀(jì)弦、痖弦。
就讀浸會大學(xué)英文系時(shí),梁秉鈞開始研究現(xiàn)代詩。他回憶:“當(dāng)時(shí)我很想理解外國的文學(xué)思潮。1960年代是一個(gè)壓抑又躁動的年代,法國、美國有學(xué)生運(yùn)動,中國內(nèi)地有‘’。香港正邁向現(xiàn)代化,東西文化互相沖擊。我在這都市成長,遇到的新事物想尋找對應(yīng)的寫法。但是‘五四文學(xué)’很少寫到這種城市,所以我向法國、東歐、拉丁美洲的文學(xué)尋找參照。”
浸會大學(xué)畢業(yè)后,梁秉鈞輾轉(zhuǎn)任職多間報(bào)館,熟悉香港草根階層的生活,認(rèn)識了許多傳媒界、藝術(shù)界的朋友。他前后寫了八年專欄,內(nèi)容涉及書評、影評、藝術(shù)評論。1972年,梁秉鈞和朋友合辦《四季》雜志,第一期嘗試做了加西爾·馬爾克斯專輯。他找來一些朋友,通過英文、法文將《百年孤獨(dú)》的第一章及馬爾克斯的四五篇短篇翻譯出來。第二期則做了博爾赫斯專輯。直到1982年,加西爾·馬爾克斯獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)后,中國大陸、臺灣才開始翻譯其作品。梁秉鈞說:“我們在香港比較早接觸這些東西,也很想借鑒這種有熱情也有藝術(shù)性、社會關(guān)懷的文學(xué)?!?978年,梁秉鈞出版第一本小說集《養(yǎng)龍人師門》,嘗試用魔幻寫實(shí)手法寫香港的都市面貌。
1978年,梁秉鈞赴美攻讀研究院,1984年獲加州大學(xué)圣地牙哥分校比較文學(xué)博士學(xué)位。留學(xué)期間,梁秉鈞發(fā)現(xiàn)比較文學(xué)涉及面很廣,跟哲學(xué)、歷史、藝術(shù)、電影等都有關(guān)系,而這些正跟他以前的工作緊密相關(guān)。寫博士論文時(shí),梁秉鈞關(guān)心現(xiàn)代主義的問題。他本來想做的題目是研究美國詩人,例如龐德、蓋瑞·施耐德受中國古典詩的影響,后來他發(fā)現(xiàn)美國學(xué)界研究詩歌的材料很多,反而是研究中國詩歌的材料很少。他認(rèn)為中國新詩的20世紀(jì)三四十年代是一個(gè)很重要的時(shí)期,一方面是戰(zhàn)亂與政治的變幻,使文學(xué)家受到很多困擾,另一方面也出現(xiàn)了很多有意思的作品。中國文學(xué)的現(xiàn)代主義文學(xué)跟英美奧登、龐德的現(xiàn)代主義完全不同,梁秉鈞于是嘗試用理論去討論,在某種意義上為中國詩人重新定位。他認(rèn)為:“聞一多對神話、《楚辭》、《詩經(jīng)》很有見地,沒有拋棄傳統(tǒng)。周作人、魯迅舊文學(xué)的功力深厚;到后一代的林庚,他的詩有不少舊詩詞的痕跡。沈尹默、吳興華的古典文學(xué)修養(yǎng)很深。當(dāng)時(shí)好像有一種非此即彼的觀念,不是西化就是傳統(tǒng)的,其實(shí)他們是做了調(diào)和的。所以,1940年代的新詩可能是最成熟的,沒有表面化地跟傳統(tǒng)對立,也沒有表面化地抄襲和借鑒西方的東西,比較成熟地消化了兩方面的東西。馮至、穆旦、鄭敏、辛笛這些人的詩是比較成熟的,能看到1940年代的時(shí)代背景,但另一方面也注重詩的藝術(shù)性?!?/p>
梁秉鈞在美國國會圖書館、加州大學(xué)、史丹福大學(xué)、哈佛大學(xué)的藏書中找到了很多材料,重新發(fā)現(xiàn)了一些詩人詩集,終寫成論文《抗衡的美學(xué):中國新詩的現(xiàn)代性:1937-1949》。同一階段,他還完成了詩集《游詩》,這本詩集除了受當(dāng)代美國后現(xiàn)代詩風(fēng)的沖擊外,也向40年代的詩人吳興華與辛笛等致意。
寫完論文回港任教后,梁秉鈞仍然保持收集新詩材料的習(xí)慣。1987年到上海交流期間,他訪問了孫大雨、羅洛、施蟄存、辛笛,同時(shí)繼續(xù)尋找另外一些詩人的下落,如廣州的梁宗岱、歐外鷗、李育中。他說:“我一直對香港和廣州的關(guān)系很有興趣。當(dāng)年的詩人李育中、歐外鷗、林英強(qiáng)、侯汝華、劉火子,都跟香港有來往、他們辦雜志,發(fā)表作品,或在港生活。以前有‘省港澳’之說,粵劇的戲班很自然在省港澳演出,當(dāng)時(shí)沒有海關(guān),大家交流順暢。”
研究南來文人的歷史
也斯曾任教于香港大學(xué)比較文學(xué)系,后為香港嶺南大學(xué)比較文學(xué)講座教授。他的學(xué)術(shù)研究和教學(xué)的課題,都跟社會現(xiàn)實(shí)有關(guān)。他說:“我在學(xué)院里面是沒那么象牙塔的一個(gè)人。主要是因?yàn)槲易约旱谋尘?,我在?bào)館工作過,做過記者,我也試過通宵當(dāng)新聞翻譯,明白世界是怎樣運(yùn)作的,所以不會只是在學(xué)院里高調(diào)地講理論?!?/p>
近年,也斯嘗試整理1949年之后南來一代文化人的歷史:“當(dāng)時(shí)很多文化人來香港之后,豐富了香港的文化,為香港帶來一些正面的能量?!睂τ谶@些南來文化人,也斯如數(shù)家珍:“宋淇帶著清華才子的才情,來到香港,在學(xué)院內(nèi)外籌措;劉以鬯從上海來,有點(diǎn)繼承了穆時(shí)英、施蟄存那種都市的、現(xiàn)代的風(fēng)格,來到香港寫作,在商業(yè)社會進(jìn)退周旋;曹聚仁的雜文、古典文學(xué)、文史修養(yǎng)很好,他也做記者,有時(shí)候他寫的東西,左右都不討好,始終有點(diǎn)不得志;從上海來的葉靈鳳,多寫書話以及香港掌故;還有徐,從過去浪漫的《風(fēng)蕭蕭》轉(zhuǎn)到寫小人物的《江湖行》以至后來較哲理性的小說;上海來的還有易文,他是一個(gè)導(dǎo)演,也是一位小說家,后來在邵氏、電懋等,拍了很多電影,也寫了很多小說;還有費(fèi)穆,來到香港成立龍馬電影公司。”
從廣州到香港的文化人也是也斯關(guān)注的對象:“力匡1950年代過來寫詩和小說,是挺受重視的一個(gè)作者,也做編輯。他來香港后,寫了一些懷鄉(xiāng)的東西。他的小說也寫得很好。后來他去了新加坡。寫小說的還有齊桓、黃思騁等人。戲劇電影方面有李晨風(fēng)、盧敦?!?/p>
也斯提出了“后殖民”的觀念:“后殖民就是殖民時(shí)期結(jié)束之后的年代,這是時(shí)間上的劃分。但是‘后殖民’還有一種意思,就是破解或反省的意思。其實(shí)殖民時(shí)期過了,大家是不是真的對殖民地帶來的問題有一些反省和破解呢?這是第二層意思。這兩層意思未必是同步的。殖民時(shí)期結(jié)束了,未必是我們所有人就立即能夠去破解殖民帶來的迷思、生活的形式、思想的方法。我們現(xiàn)在進(jìn)入了一個(gè)新的時(shí)期,是一個(gè)殖民之后的時(shí)期,但這個(gè)時(shí)期也不是很容易去面對、整理、思考的。在人的各種生活里面,殖民的影響可能還是存在的,未必能夠有一種反省或者破解。我就是想寫這種矛盾?!?/p>
也斯一生深愛香港的生活與文化。對“香港是文化沙漠”一說,他曾笑道:“在殖民時(shí)期,政府對文化方面特別不鼓勵(lì)。投錢進(jìn)去的行業(yè)是演藝,因?yàn)檠菟嚳梢允且环N娛樂,娛樂的時(shí)候就沒有那么多政治上、思想上的問題。1950年代的作家做了很多工作,對于今天也有參考作用,但是政府沒有很好地整理,所以年輕一代也不認(rèn)識這些東西。某方面來說香港是文化沙漠,也可以說它不是。沙漠,好像是說這個(gè)環(huán)境一直不是很鼓勵(lì)文化上的發(fā)展,但是很奇怪的是,有很多人在這里做了很多事。如果有人愿意去整理,會發(fā)現(xiàn)里面有很多值得看的東西。香港寫稿的人可能是兩棲動物,既寫商業(yè)流行的小說,也寫一些嚴(yán)肅的小說。沙漠也有仙人掌,有很多種不同的植物,如果不只是要求一種玫瑰花,那就可能有其他的植物,這些東西可能也是值得看的?!?/p>
熱愛電影、旅行、飲食
除了詩歌,也斯熱愛電影、旅行、飲食。1960年代,他還是中學(xué)生時(shí),香港有一個(gè)電影協(xié)會,專門放映外國的藝術(shù)電影。當(dāng)時(shí)的法國文化協(xié)會在每年三四月也會舉辦法國電影節(jié),將最新的法國電影帶過來。也斯由此看了很多法國電影、意大利新寫實(shí)主義、德國電影。1970年寫專欄之前,也斯已經(jīng)在一些報(bào)紙雜志寫影評了。他回憶:“當(dāng)時(shí)電影對我們的沖擊也很大,有些時(shí)候,我是通過看電影,才發(fā)現(xiàn)了不同的歐美文學(xué)。所以,電影給我?guī)硪恍┎煌膯l(fā)、不同的敘事方法,對我寫詩和小說也有影響。比較文學(xué)跟跨媒體也有關(guān)系的,比較文學(xué)也有研究文學(xué)跟藝術(shù)、電影的關(guān)系。所以,我在美國的時(shí)候,也修讀了很多電影課,以前用電影教書的時(shí)候,學(xué)生就比較容易進(jìn)入它的世界,可以通過電影再介紹他們?nèi)タ次膶W(xué)的作品,講理論的東西?!?/p>
當(dāng)然,高中國際班的學(xué)生又不同于參加國內(nèi)高考的學(xué)生,因而,教師不能在“高考指揮棒”的指揮下開展語文教學(xué),而應(yīng)該“按照具體條件和學(xué)生的需求,有選擇地、創(chuàng)造性地設(shè)計(jì)和實(shí)施課程”。只有這樣,才能讓學(xué)生獲得出國留學(xué)所必備的語文素養(yǎng)。
那么,高中國際班的學(xué)生應(yīng)必備哪些素養(yǎng)呢?語文教學(xué)又能為他們出國留學(xué)提供哪些支撐呢?
我認(rèn)為,他們首先要具有開闊的國際視野,即國際化的理念和胸懷,以及在全球化競爭中善于把握機(jī)遇和爭取主動的意識。而開闊的國際視野不是天生的,是在后天的學(xué)習(xí)中,站在全球的高度進(jìn)行思考,逐步培養(yǎng)起來的,而這種學(xué)習(xí)很大程度上依賴于閱讀和語文課堂。
今年上半年,我校高一國際班有7位同學(xué)參加了在美國紐約聯(lián)合國總部舉行的“蒙臺梭利模聯(lián)”大會,其中有一位趙姓同學(xué),以其流暢的英語口語,尤其是他站在其所代表國的立場,從全球化的高度對當(dāng)今世界的環(huán)境、經(jīng)濟(jì)、人權(quán)、科教等問題所發(fā)表的獨(dú)到見解,博得了包括模聯(lián)主席在內(nèi)的所有與會人員的贊許,贏得了許多同齡粉絲。趙同學(xué)回國后告訴我,他之所以能在聯(lián)合國的舞臺上一展風(fēng)采,就是得益于他平常的廣泛閱讀和我們語文課上的“新聞述評”。可見,語文課程對于國際班的學(xué)生開闊國際視野來說是大有裨益的。
其次,高中國際班的學(xué)生還應(yīng)該具備必要的人文素養(yǎng)——即“人文科學(xué)的研究能力、知識水平和人文科學(xué)體現(xiàn)出來的以人為對象、以人為中心的精神——人的內(nèi)在品質(zhì)”,因?yàn)槿宋乃仞B(yǎng)是人類文明不斷進(jìn)步的必備元素。眾所周知,探究“人文科學(xué)”——政治學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)、歷史、哲學(xué)、文學(xué)、法學(xué)等所需要的研究能力、知識水平,沒有一定的語文知識和語文能力那無疑是空手搏虎;尤其是要培養(yǎng)“以人為對象、以人為中心的精神——人的內(nèi)在品質(zhì)”,語文課程更是擔(dān)當(dāng)著責(zé)無旁貸之重任,這是由“高中語文課程必須充分發(fā)揮自身的優(yōu)勢,使學(xué)生通過優(yōu)秀文化的浸染,塑造熱愛祖國和中華文明、獻(xiàn)身人類進(jìn)步事業(yè)的精神品格,形成健康美好的情感和奮發(fā)向上的人生態(tài)度”這一基本理念所決定的。
可以說,高中國際班學(xué)生只有具備了開闊的國際視野和必備的人文素養(yǎng)才能拿到留學(xué)“通行證”,才能為他們今后踏上“尋夢之旅”提供必要的“裝備”,如果把國際學(xué)?;蛘邍H班比作是培養(yǎng)留學(xué)預(yù)備人才的“工廠”的話,那么語文就擔(dān)當(dāng)著制造這種裝備的“車間”這一重要角色。
既然對于高中國際班學(xué)生來說,語文學(xué)科如此重要,那么,語文課程該如何實(shí)施,從何入手呢?
“工欲善其事,必先利其器?!眱赡甓鄟淼慕虒W(xué)實(shí)踐告訴我,要想使這一“車間”有序、高效,首先要做的就是要配備合適的“生產(chǎn)設(shè)備”——一套適合這個(gè)群體的“語文校本教材”,而這種教材的編寫也應(yīng)該在“新課標(biāo)”的指導(dǎo)下,即以“以科學(xué)的教育理論為指導(dǎo),充分體現(xiàn)時(shí)代特點(diǎn)和現(xiàn)代意識,要重視繼承和弘揚(yáng)中華民族優(yōu)秀文化,理解和尊重多元文化,要有助于增強(qiáng)學(xué)生的民族自尊心和愛國主義情感,有助于樹立正確的世界觀、人生觀和價(jià)值觀”這一理念為指導(dǎo)來編寫,當(dāng)然,適應(yīng)國際班孩子的特點(diǎn)和需要也應(yīng)當(dāng)成為編寫這一教材的重要原則。
遵循以上原則,并結(jié)合這個(gè)群體學(xué)生的特點(diǎn)和將來留學(xué)海外的需要,我嘗試著在平常的語文教學(xué)中,從校本教材的高度來自編講義,力求給學(xué)生一種“大語文”的教學(xué)。
首先,對現(xiàn)有教材(蘇教版)的內(nèi)容和考核要求大膽進(jìn)行取舍。取“中華經(jīng)典名篇”奠定其人生基石,如《勸學(xué)》《師說》——讓學(xué)生知道“吾生也有涯,而知也無涯”的道理,明白讀書學(xué)習(xí)的作用和從師而學(xué)的基本原則;《六國論》《阿房宮賦》——讓學(xué)生品味文人騷客的歌吟,傾聽歷史的回聲,了解社會興衰之道;《指南錄后序》《五人墓碑記》——讓學(xué)生領(lǐng)略先賢們高尚的人格如同日月星辰,永遠(yuǎn)在歷史的蒼穹中熠熠生輝。舍文言知識的考核,對“實(shí)詞、虛詞、通假字、古今異義、特殊句式、詞類活用”等文言現(xiàn)象只要求學(xué)生作一般了解。取“人生勵(lì)志名篇”激揚(yáng)其火紅的青春,如《沁園春·長沙》《假如給我三天光明》——讓學(xué)生高唱“青春”這個(gè)人類生命激情的贊歌,將愛的火炬照徹整個(gè)生命的流程。舍重點(diǎn)段落的研讀和考核。取“愛國愛鄉(xiāng)名篇”激發(fā)其愛國熱情,如《祖國山川頌》《祖國啊,我親愛的祖國》——讓學(xué)生明白,不管走到哪里,他的性格、命運(yùn)、情感和記憶永遠(yuǎn)與祖國相關(guān),體悟質(zhì)樸、崇高的愛國情感需要我們付諸行動。舍“文本研習(xí)”“詞語揣摩”等考核內(nèi)容。取“歐美文學(xué)名篇”開闊其文學(xué)視野,如《我有一個(gè)夢想》《巴黎圣母院》——讓學(xué)生欣賞人性的光芒,培養(yǎng)他們?yōu)槿祟愡M(jìn)步事業(yè)奮斗的精神。舍文章語言知識的考核要求,只要求熟讀便行。
第二,對教學(xué)內(nèi)容進(jìn)行補(bǔ)充。其一,開設(shè)《三字經(jīng)》《論語》《顏氏家訓(xùn)》《弟子規(guī)》、古典詩詞等國學(xué)講座。復(fù)旦大學(xué)博士生導(dǎo)師黃仁生教授指出:“很多年輕人是從周杰倫的《東風(fēng)破》開始領(lǐng)略中國古典詩詞意境美的,這是多么可怕的文化現(xiàn)實(shí)。讓中學(xué)生讀經(jīng)典,不是為了讓他們將來個(gè)個(gè)都研究經(jīng)典,而是為了培養(yǎng)他們的根基,埋下傳統(tǒng)文化的種子。”的確,中國文化綜羅百代,廣博精微,國學(xué)經(jīng)典中更是蘊(yùn)藏著中華五千年文明的智慧精髓。其實(shí),國學(xué)經(jīng)典不僅是中國悠久文化的明證,也是每一個(gè)中國人的立身處世之本,是我們不可或缺的精神力量。此類講座目的就是要讓學(xué)生傳承美德,健全人格,陶冶情操,鑄造精神,提升素質(zhì)。從各方面的反饋來看,此講座還是比較受學(xué)生歡迎的。其二,開設(shè)“江蘇(鎮(zhèn)江)地域文化”的鄉(xiāng)土文明講座。內(nèi)容側(cè)重于“鎮(zhèn)江飲食文化”“武術(shù)文化”“戲曲文化”“茶道文化”“古跡探幽”等。目前,從各方面的反饋來看,講座深受學(xué)生和家長的歡迎,取得了不錯(cuò)的效果。其三,針對學(xué)生今后留學(xué)海外的特點(diǎn),開設(shè)“歐美文化”講座,讓他們未出國門,就先領(lǐng)略西方文明之魅力,從而拓寬其國際視野。其四,開設(shè)“怎樣寫簡歷”“如何寫申請信”“調(diào)查報(bào)告的寫法”“論文的寫作與答辯”等實(shí)用講座,讓學(xué)生早日和高等教育、國際教育接軌。事實(shí)證明,這類講座為學(xué)生申請海外留學(xué)起到了很不錯(cuò)的“實(shí)用”效果。
現(xiàn)在,這些講座的講義僅僅還是在“講義”階段,它需要在專家們的指導(dǎo)下上升到更科學(xué)、更理性的層次,即校本教材,如此,才能產(chǎn)生可持續(xù)發(fā)展的效應(yīng)。
當(dāng)然,僅僅讓學(xué)生擁有各種知識是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,尤其對這些即將走出國門的孩子來說,具備各種語文能力是相當(dāng)重要的?!陡咧姓Z文課程標(biāo)準(zhǔn)》指出:“能在生活中和其他領(lǐng)域的學(xué)習(xí)中,正確、熟練、有效地運(yùn)用語文;增強(qiáng)文化意識,重視人類文化遺產(chǎn)的傳承,尊重和理解多元文化,關(guān)注當(dāng)代文化生活,學(xué)習(xí)對文化現(xiàn)象的剖析,積極參與先進(jìn)文化的傳播和交流?!庇纱丝梢?,要讓學(xué)生具備這些語文能力,就得重視語文活動,而對于高中國際班來說,語文活動更是尤為重要。我國先秦時(shí)期的思想家墨翟的“躬身實(shí)踐,言行一致”,荀子的“學(xué)至于行之而止矣”,孔子的“學(xué)以致用”以及宋代程頤、朱熹的“知先行后”,明朝思想家王守仁的“知行和一”等理論無不闡明了實(shí)踐活動的重要意義。
因此,活動先行在語文教育教學(xué)中是必須的。那么,高中國際班適合開展哪些語文活動呢?其一,采風(fēng)。學(xué)生可以在親近大自然的同時(shí),也能鍛煉身體,學(xué)到課本上學(xué)不到的知識。其二,編演課本劇,讓學(xué)生在實(shí)踐中理解文章,走進(jìn)作者的內(nèi)心,感同身受地體驗(yàn)作者的情感。其三,舉行辯論賽或演講賽,讓學(xué)生在激辯中閃爍出思想的火花,在火花的碰撞中悄悄地長大。其四,走進(jìn)新聞單位,如電臺、電視臺等,讓學(xué)生在現(xiàn)代傳媒的氛圍中感受新時(shí)代的濃濃氣息。只有這樣,學(xué)生才能學(xué)到真正的語文,才能在語文的熏陶中奠定其人生的基石。
專業(yè)必修課開設(shè)情況:對外漢語專業(yè)開設(shè)15門,漢語言文學(xué)專業(yè)開設(shè)11門,兩個(gè)專業(yè)相同的必修課有7門,都由漢語言文學(xué)專業(yè)教師任課。相同課程之外,對外漢語的專業(yè)必修課還有中國文化概論、英語口語、英語聽力、英語寫作、高級英語閱讀、英漢翻譯理論與實(shí)踐、對外漢語教學(xué)法、第二外語等8門課。漢語言文學(xué)專業(yè)必修課還有文學(xué)理論、語文教學(xué)論、學(xué)術(shù)論文寫作等課程。再看專業(yè)必修實(shí)踐課:對外漢語開設(shè)7門,實(shí)際施行的有4門,漢語言文學(xué)開設(shè)8門,實(shí)際施行的有8門。根據(jù)《目錄和介紹》的要求,對外漢語專業(yè)最注重語言、教學(xué)法及在此基礎(chǔ)上中外文學(xué)和文化的修養(yǎng)和外語的學(xué)習(xí)。因此,下面再從語言學(xué)及教學(xué)法、文學(xué)與文化、外語幾個(gè)方面進(jìn)行分類,來觀察相對漢語言文學(xué)專業(yè),我校對外漢語課程是否符合要求。首先看對外漢語專業(yè):語言學(xué)及教學(xué)法類開設(shè)的專業(yè)課程有現(xiàn)代漢語、古代漢語、語言學(xué)概論、對外漢語教學(xué)法、漢字教學(xué)專題、漢語詞匯教學(xué)專題、漢語語法教學(xué)專題、言語交際學(xué)、學(xué)術(shù)論文寫作9門,本校方案中設(shè)置而未開設(shè)的課程有漢語修辭、漢語教育改革研究2門。中外文學(xué)和文化類開設(shè)的專業(yè)課有中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)、中國古代文學(xué)、外國文學(xué)、比較文學(xué)、中國文化概論、外國文化與禮儀、古代文學(xué)作品欣賞、漢語寫作8門,本校方案中設(shè)置而未開設(shè)的課程有跨文化交際理論與實(shí)踐、現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品欣賞、當(dāng)代西方小說研究、歐美文學(xué)專題、東方文學(xué)專題、海外華文文學(xué)專題、民俗學(xué)、嶺南文化、東南亞文化與習(xí)俗9門。外語類必修和選修課程,有大學(xué)英語、英語口語、英語聽力、英語寫作、高級英語閱讀、英漢翻譯理論與實(shí)踐6門課,本校方案中設(shè)置而未開設(shè)的課程有英語口譯理論與實(shí)踐、商務(wù)英語、專業(yè)英語3門。再看漢語言文學(xué)專業(yè):語言學(xué)及教學(xué)法類開設(shè)的專業(yè)課程有現(xiàn)代漢語、古代漢語、語言學(xué)概論、語文教學(xué)論、學(xué)術(shù)論文寫作、形式邏輯、語文教育實(shí)習(xí)指導(dǎo)、中學(xué)語文教材研究、訓(xùn)詁學(xué)、教學(xué)案例研究、語文現(xiàn)代文研究、朗讀學(xué)、修辭學(xué)13門。本校方案中設(shè)置而未開設(shè)的課程有詞匯學(xué)、音韻學(xué)、社會語言學(xué)3門。中外文學(xué)和文化類,開設(shè)的專業(yè)課有中國現(xiàn)代文學(xué)史、中國當(dāng)代文學(xué)史、中國古代文學(xué)史、外國文學(xué)、民間文學(xué)、臺港文學(xué)、兒童文學(xué)、魯迅研究、新詩研究、女性文學(xué)研究、中國古代山水詩研究、莊子散文研究、文學(xué)理論、西方現(xiàn)代文論、中國文學(xué)批評史、美學(xué)、應(yīng)用文寫作、基礎(chǔ)寫作、中國文化概論19門,本校方案中設(shè)置而未開設(shè)的課程有詩經(jīng)研究、楚辭研究、中國古代小說研究、中國古代戲曲研究、東方文學(xué)、宗教文化研究、俄羅斯文學(xué)研究7門。
二、課程設(shè)置的比較分析
(一)對外漢語課程結(jié)構(gòu)不合理
李鐵范指出:對外漢語專業(yè)課程的設(shè)置,漢語語言學(xué)是主體和核心,教育類和文化類是重要的“兩翼”[1]。綜合《目錄和介紹》的要求及李鐵范的觀點(diǎn),對外漢語專業(yè)合理的課程結(jié)構(gòu)應(yīng)為:語言學(xué)及教學(xué)法為主體課程,文學(xué)與文化和外語類是兩翼(一體兩翼)。表一顯示,我校對外漢語的15門必修課中有7門與漢語言文學(xué)相同,比例近1/2,其中現(xiàn)代漢語和古代漢語兩門主體課的課時(shí)也少于漢語言文學(xué),古代文學(xué)和外國文學(xué)作為兩翼課程,課時(shí)遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于漢語言文學(xué)。表3更清晰的顯示出對外漢語的“一體兩翼”比例失調(diào):漢語語言學(xué)及教學(xué)法課程門數(shù)比24.3%、課時(shí)比20.2%,都低于漢語言文學(xué)同類課程的30.2%和25.1%,未能體現(xiàn)出語言和教學(xué)法類課程在對外漢語專業(yè)中的主體地位。而文學(xué)文化類課程門數(shù)比21.6%、課時(shí)比21.8%,遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于漢語言文學(xué)同類課程44.2%和47.8%,使作為兩翼的文學(xué)文化類課程比例過于單薄。再從對外漢語自身看,課程門數(shù)上,“一體”比例為24.3%,“兩翼”為21.6%、16.2%;從課時(shí)比上看,“一體”比例為20.2%,“兩翼”為21.8%、31.8%?!耙惑w”遠(yuǎn)不豐滿,“兩翼”課時(shí)超過“一體”。再看我校方案中對外漢語專業(yè)開設(shè)而實(shí)際未實(shí)施的課程中,語言學(xué)及教學(xué)法有2門,而文學(xué)和文化類有9門,外語類有3門。如果加上這些課程,兩翼的課程必然太臃腫,超過“一體”。而兩翼中外語類開課門數(shù)遠(yuǎn)低于文學(xué)文化類,兩翼之間的比例也失衡。因此,我校的對外漢語課程未能體現(xiàn)“一體兩翼”的框架。
(二)專業(yè)實(shí)踐課程單薄
在培養(yǎng)方案中,對外漢語的專業(yè)實(shí)踐課規(guī)定7門,而實(shí)際實(shí)施的只有4門,為書法、教師口語、專業(yè)技能和畢業(yè)論文,而專業(yè)技能實(shí)際上開展的只是對學(xué)生普通話的訓(xùn)練,而重要的教學(xué)技能、專業(yè)實(shí)習(xí)、畢業(yè)實(shí)習(xí)等與對外漢語密切相關(guān)的實(shí)踐課實(shí)際上沒有開展。學(xué)校和學(xué)院沒有創(chuàng)建相關(guān)實(shí)踐場所、場地,沒有統(tǒng)一安排學(xué)生進(jìn)行校內(nèi)外實(shí)踐和畢業(yè)實(shí)習(xí)。對外漢語專業(yè)大四年級全年沒有開設(shè)課程,在沒有統(tǒng)一組織和安排的情況下,學(xué)生很難自行聯(lián)系到實(shí)踐資源。目前我校對外漢語專業(yè)僅有的實(shí)踐是越南班學(xué)伴,從對外漢語專業(yè)中選出部分學(xué)生擔(dān)任越南留學(xué)生學(xué)友。但是這種部分性參與畢竟不能顧及全部學(xué)生,沒有普遍意義。表2可見,漢語言文學(xué)的專業(yè)實(shí)踐全部實(shí)施,學(xué)院專門組織學(xué)生到各個(gè)單位畢業(yè)實(shí)習(xí),教學(xué)專業(yè)技能上則有完備的微格教學(xué)等設(shè)施和教師配備。
(三)課程設(shè)置未體現(xiàn)漸進(jìn)性和豐富性
對外漢語是漢語和外語的雙結(jié)合,課程安排應(yīng)按年級體現(xiàn)出循序漸進(jìn)性,突出由淺入深的過程。一年級應(yīng)以開設(shè)基礎(chǔ)課程為主,如語音、語法、文學(xué)史、文化史、普通話口語、寫作、英語口語、聽力等課程。學(xué)生具備一定基礎(chǔ)知識后,在二三年級的課程中加入具有深度和對比性、跨越性的課程,如中西文化比較、國外漢學(xué)研究、第二語言習(xí)得、第二語言教育、英漢口譯、商務(wù)英語等課程,并注意將基礎(chǔ)知識和社會實(shí)際需要聯(lián)系起來,輔以種類豐富的實(shí)習(xí)訓(xùn)練,如授課實(shí)操、授課觀摩等,而我校的對外漢語基礎(chǔ)和實(shí)踐課的結(jié)合未能凸顯。學(xué)校每年也招錄了日本、韓國及東南亞地區(qū)的留學(xué)生,可以開設(shè)日語、越語、韓語等第二外語選修課,豐富英語之外的第二語言,而目前對外漢語專業(yè)二外只開設(shè)了日語,且只開設(shè)一個(gè)學(xué)期,課時(shí)少,且跨文化交際理論與實(shí)踐、海外華文專題、民俗學(xué)、東南亞文化與習(xí)俗等文化類課程更是形同虛設(shè)。整體上看課程設(shè)置未能體現(xiàn)出循序漸進(jìn)和豐富性。
(四)師資缺乏
學(xué)校目前對外漢語專業(yè)的任課教師都是中文專業(yè)教師,沒有專門的對外漢語教師,給對外漢語專業(yè)學(xué)生的授課模式和方法與漢語言專業(yè)的學(xué)生沒有明顯區(qū)別,語言文學(xué)類課程的教材與漢語言專業(yè)也幾乎一樣,對漢語言文學(xué)專業(yè)存在較大的依附性。而外語類課程的教師則全部來自外語系,外語系的老師只強(qiáng)調(diào)外語教授,沒有站在對外教學(xué)視角,缺乏對外教學(xué)視野,如不能教給學(xué)生使用外語授課技能,用外語來解釋一些中外文學(xué)文化現(xiàn)象,表述對外漢語專業(yè)詞匯和術(shù)語,使學(xué)生很難達(dá)到使用外語進(jìn)行教學(xué)的水平,對專業(yè)的發(fā)展產(chǎn)生限制,造成了對外漢語專業(yè)學(xué)生英語水平不如英語專業(yè)學(xué)生,而中文專業(yè)知識比不上中文專業(yè)學(xué)生的尷尬處境,自然產(chǎn)生身份的困惑和對未來出路的迷惘。
三、對外漢語專業(yè)身份定位和方向發(fā)展的途徑
(一)突出本專業(yè)特點(diǎn),辨清自身身份
文學(xué)院漢語言文學(xué)專業(yè)在歷史、師資、課程等方面都比較成熟,而對外漢語專業(yè)只開設(shè)三年,各方面都不成熟,師資、教材、課程同漢語言專業(yè)多有雷同,有的課程只是在漢語言文學(xué)專業(yè)課的基礎(chǔ)上增加了對外漢語教學(xué)法、語言學(xué)等課程,有的課程則是漢語加外語的簡單疊加,造成了對外漢語學(xué)生的身份模糊感。要辨清自身的專業(yè)身份,必須在課程設(shè)置等方面進(jìn)行改革,課程比例應(yīng)凸顯“一體兩翼”結(jié)構(gòu),授課內(nèi)容應(yīng)區(qū)別于漢語言文學(xué)專業(yè),針對對外漢語學(xué)生的需求。對外漢語受眾對象是外國人,如在同樣講授現(xiàn)代漢語、古代漢語等課程時(shí),應(yīng)針對外國人學(xué)習(xí)漢語過程中易出現(xiàn)的語法問題講授,如外國人多數(shù)對虛詞的使用易于出現(xiàn)錯(cuò)誤,授課就應(yīng)該多舉實(shí)例,總結(jié)規(guī)律,對外國學(xué)生在語法、語言學(xué)習(xí)方面的錯(cuò)誤進(jìn)行歸類研究,讓學(xué)生了解外國人的語法障礙,以便日后教學(xué)能有的放矢,使教學(xué)理論更好與實(shí)踐結(jié)合,這樣才能讓學(xué)生感到本專業(yè)的獨(dú)特性和專業(yè)實(shí)力,明晰專業(yè)身份。
(二)培養(yǎng)實(shí)踐型和社會型人才
我校對外漢語專業(yè)的實(shí)踐課程并未實(shí)施,沒有固定的見習(xí)、實(shí)習(xí)基地,學(xué)生得不到實(shí)踐技能的鍛煉。應(yīng)該加大力度建立一批實(shí)習(xí)基地,增加資金投入,加強(qiáng)與外企、公司的聯(lián)系。擴(kuò)展學(xué)生與留學(xué)生接觸,給留學(xué)生授課的機(jī)會,盡量并選派學(xué)生到海外實(shí)習(xí)、交流。結(jié)合我校教學(xué)方案培養(yǎng)應(yīng)用型、復(fù)合型、學(xué)術(shù)型人才的目標(biāo),應(yīng)在社會型和創(chuàng)新型人才能力培養(yǎng)上下功夫,構(gòu)建學(xué)生漢語、外語、文化、文學(xué)、教育等綜合學(xué)科知識結(jié)構(gòu)和應(yīng)用技能的整體性,整合優(yōu)勢資源,讓學(xué)生既能走向社會實(shí)地教學(xué)和開展交流,又能承擔(dān)研究工作,有創(chuàng)新意識。與漢語言文學(xué)專業(yè)比較,對外漢語還應(yīng)突出國際化和對外性視域,增強(qiáng)外向性聯(lián)系,向著“教學(xué)語言國際化,教學(xué)內(nèi)容國際化,教師資源國際化,服務(wù)對象國際化來形成學(xué)生的國際化視野與國際化競爭力。[2]”這樣培養(yǎng)出來的對外漢語人才才能真正成為實(shí)踐性、社會性、創(chuàng)新型人才。
(三)引進(jìn)優(yōu)秀師資
我校對外漢語師資的引進(jìn)迫在眉睫,師資決定了課程的質(zhì)量和特色。應(yīng)該引進(jìn)和聘請對外漢語專業(yè)教師,尤其是高職稱教師,以及有實(shí)際跨文化交流和教學(xué)經(jīng)驗(yàn)的教師和學(xué)者,開發(fā)國內(nèi)國際資源,增強(qiáng)與國內(nèi)同類院校的交流,并聘請優(yōu)秀外教授課。招收更多留學(xué)生,讓學(xué)生參與到教授留學(xué)生的授課實(shí)踐中,與留學(xué)生多交流。另外,還應(yīng)結(jié)合我校人文和地理歷史特征,發(fā)掘地方高校特色文化,作為選修課程,如硯文化,潮汕文化,旅游文化,龍母文化,聘請這方面的教師、學(xué)者擔(dān)任對外漢語學(xué)生的課外文化指導(dǎo)教師。還應(yīng)適應(yīng)世界上漢學(xué)熱的潮流,開設(shè)一些國學(xué)、國際漢語學(xué)等語言文化類選修課,聘請知名的客座教授來講座,組織本校的教授博士講壇,以優(yōu)秀的師資從語言、文化、教學(xué)各方面促進(jìn)學(xué)生的培養(yǎng)。
(四)努力建設(shè)雙語教學(xué)團(tuán)隊(duì)
關(guān)鍵詞:作品,神秘色彩,渲染
一
托瑪斯·哈代是19世紀(jì)英國批判現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)的最后一位代表作家。在他的一系列以他的家鄉(xiāng)道塞郡為背景的小說中,“最終的印象是一個(gè)邪惡的命運(yùn)在人們的生活中起作用,毀壞他們幸福的各種可能性,并把他們引到悲劇的結(jié)局。”(艾弗·埃文斯,1984:293)他既不能認(rèn)識到社會變化的真正根源,也找不到社會未來的真正道路;他不得不求助于古希臘悲劇的命運(yùn)觀念和叔本華的哲學(xué)思想,作品中充滿沉重的命運(yùn)感帶來的神秘主義色彩。
他的代表作《德伯家的苔絲》創(chuàng)作于1891年,其副題是“一個(gè)純潔女人的故事”。苔絲是一個(gè)貧苦人的女兒,天生麗質(zhì),賦性靈敏。這些本質(zhì)似要給她帶來幸福;而她的命運(yùn)卻是這樣:她的美麗及追求幸福的愿望招致了她的滅亡。她因家貧到亞雷·德伯家做工,遭到了德伯的,爾后生下一個(gè)私生子。由于社會成見的咄咄逼人,苔絲遠(yuǎn)離家鄉(xiāng),到一家農(nóng)場作牛奶女工。在那里,她和牧師的兒子克萊相愛。新婚之夜,苔絲將自己的“罪行”向新郎如實(shí)說出,而新郎卻不能忍受,棄之出走。論文參考網(wǎng)。為貧苦所逼的苔絲,不得不又受德伯的庇護(hù)。克萊在國外歷經(jīng)挫折,悔過于過去,又來找苔絲重修舊好,苔絲此時(shí)才覺得正是德伯將自己的終身幸福葬送了,一怒之下,殺死了德伯。苔絲和克萊過了短暫的幸福生活后,被判處死刑。“‘典刑’明正了,埃斯庫羅斯所說的那個(gè)眾神的主宰對苔絲的戲弄也完結(jié)了。”(1957:538)這是哈代在小說最后對女主人公命運(yùn)的悲哀總結(jié)。
《苔絲》的讀者以及不少的批評家,都感到一種灰朦朦的色彩在眼前。在這層暗紗之后,有一種神秘的“內(nèi)在意志”在左右人類命運(yùn)。筆者認(rèn)為,作者是運(yùn)用意象、神話(圣經(jīng))故事和荒古實(shí)物及環(huán)境的描寫,來達(dá)到給人以神秘色彩的目的的。下面,就以作品中的實(shí)例,談一下這些手法的運(yùn)用。論文參考網(wǎng)。
二
(一)意象。所謂意象,是“用具體的形象或畫面表現(xiàn)人們在理智與情感方面的體會和經(jīng)驗(yàn)。”(秦秀白,1988:561)例如,在苔絲受辱的那天晚上,是個(gè)霧天。作者這樣寫道:
德伯彎下腰伏下身去,聽見了一種勻靜細(xì)微的呼吸。他跪了下去,把腰彎得更低,她(苔絲)的熱氣觸到他的臉,他的臉一會兒就觸到她的臉了。她正睡得很沉,眼毛上的眼淚還沒干呢。(第11章)①
讀到此,讀者已意識到苔絲所要遭受的災(zāi)難。而且作者又告訴我們:“她眼毛上的眼淚還沒干呢”,這似乎預(yù)示著,女主人公以后不知要流多少眼淚。在本章最后,作者闡明了這個(gè)意象的內(nèi)涵:
象這個(gè)偏僻的鄉(xiāng)村里苔絲自己家里人談起話來老說的那種聽天由命的話:“這是命中注定的”。令人痛心的地方就在這里。我們的女主人公從此以后的身份,和她剛邁出她父母的門到純?nèi)鸺罐r(nóng)場去碰運(yùn)氣那時(shí)候的身份,中間有不可測量的鴻溝了。(第11章)
在小說以后的情節(jié)中,至少還有三處關(guān)于眼淚的描寫,這會使讀者有意識或無意識地想到苔絲第一次流淚的情景。這種偶然因素一再出現(xiàn),形成一種必然的東西,象一條無形的細(xì)線貫串全書始終,給人一種災(zāi)難和不幸的聯(lián)想。
以后關(guān)于眼淚的描寫,如在純?nèi)鸺罐r(nóng)場苔絲和克萊相愛時(shí),有一天早晨他們散步時(shí)“苔絲的眼毛上都掛滿了由霧變成的細(xì)小的鉆石,頭發(fā)上也掛滿了小珍珠一般的水珠。”(第20章)而在第31章中,當(dāng)克萊和苔絲互相表露他們的愛慕之情時(shí),周圍的自然環(huán)境又使我們聯(lián)想到苔絲第一次流淚的描寫:
他們在河邊上流連,一直流連到霧氣四面擾來,又把他們圍了起來――在這個(gè)時(shí)節(jié)里,霧來得早象小小的水晶,粘到她的眼毛上,粘到他的眉毛上和頭發(fā)上。(第31章)
這一串意象的最后一幕不易察覺,這是苔絲在新婚之夜向克萊道出自己的“罪過”之后,克萊非常痛苦。下面是克萊表情的描寫:
她差不多沒看見,有一顆眼淚,慢慢地從他臉上流下來一顆很大的眼淚,把它流過的那塊地方的毛孔都放大了,好象那顆眼淚就是顯微鏡上的物鏡一樣。(第35章)
“霧”和“眼淚”是以上幾處意象的主要畫面的線條。這種微妙的手法給人的印象既模糊又清晰;它的神秘色彩自然也表現(xiàn)出來了。
我們甚至可以把哈代意象的嫻熟運(yùn)用稱作“印象主義”象愛爾蘭短篇小說家弗蘭克。奧康納指出的那樣,“圖畫般異常敏感的想象。這在哈代的作品中比比皆是。哈代毫無疑問受到法國印象主義畫派的影響,也受到拉裴爾前派道德畫的影響。”(1987:449)
(二)神話(圣經(jīng)故事)。圣經(jīng)故事對歐美文學(xué)的影響之巨大,可以說是無與倫比的。論文參考網(wǎng)。而圣經(jīng)的神學(xué)思想也是貫串始終的:有上古神話的演繹故事,如《創(chuàng)世紀(jì)》,也有將神情賦于人身的故事,如關(guān)于摩西、基督等先知形象的塑造。而神話本身的神秘性和超人性是最顯而易見的。在《苔絲》中,幾乎每章節(jié)都有對《圣經(jīng)》的引用。有些是直引,有些是用自己的語言傳達(dá),有些則是套用圣經(jīng)故事。這些都不是在表明,作者是一個(gè)虔誠的基督徒;而是在為其藝術(shù)效果制造神秘感。
在第10章中,苔絲已“不再是處女”。有一次她想試著唱民歌,“她試了好幾個(gè)民歌,都不足表達(dá)心之所感;后來她想起來,在還沒嘗知識果之前,在禮拜早晨,她的眼睛常常瀏覽那卷《圣經(jīng)》……”這里,“嘗知識果”之說,源于《圣經(jīng)》?!秳?chuàng)世紀(jì)》第二章說,耶和華上帝在伊甸園,園中有生命樹和知識樹。……耶和華上帝吩咐亞當(dāng),園中有各種果子可以吃,只是知識樹中的果子不能吃。耶和華為亞當(dāng)造了一個(gè)女人叫夏娃。當(dāng)時(shí)夫妻二人赤身,并不知羞。第三章說,蛇誘惑夏娃,吃了知識之果,并給丈夫吃。二人眼睛明亮了,知道了羞。上帝知道了,就把二人逐出伊甸園,并讓女人受分娩之苦,且受轄于男人;男人也必受勞作之苦。人類的先祖違背上帝的旨意而受到懲罰,這就是基督教所說的“原罪”。哈代在此借用“沒嘗知識果”的典故,則是指她沒失貞之前,也暗示她的失貞,即“嘗過知識果”后,是犯下了多么大的“罪”,猶如人類的“原罪”一樣,既已做過,便回不到伊甸園——即所謂幸福之鄉(xiāng)了。
在第27章,作者又提到圣經(jīng)這個(gè)故事。苔絲和克萊正在熱戀,“起初她不肯向他直視,但是待了一會兒,她就抬起頭來,一直瞅著克萊,瞅的樣子,大概就是夏娃第二次醒來瞅亞當(dāng)?shù)臅r(shí)候所應(yīng)有的。”所謂“第二次醒來”,也就是夏娃吃了知識之果之后,眼睛明亮了;再看亞當(dāng),知了羞。這一方面描繪苔絲的愛情的甜美,同時(shí)又拿圣經(jīng)故事喻此愛情之不幸:苔絲象夏娃一樣,要受“上帝”的某種“懲罰”。
N·弗萊曾說,圣經(jīng)故事的內(nèi)容,“不是因?yàn)闅v史真實(shí)性而被寫進(jìn)圣經(jīng)書上的,而是由于其它原因。這些原因大抵因宗教精神的奧秘有關(guān)。”(1986:299)可以這么說,哈代引用圣經(jīng)故事不是為加強(qiáng)小說的真實(shí)性,而是給作品加上了宗教精神的奧秘,從而表現(xiàn)了他創(chuàng)作的一種傾向。
(三)荒古實(shí)物及環(huán)境描寫。苔絲工作的農(nóng)場棱窟槐的環(huán)境之惡劣,設(shè)置之簡陋,工人之粗野,有一種大荒原凄涼、冷漠、陰沉的色彩,使讀者感到它或是個(gè)有生性的怪物。請看下一段描寫:
那些草場伸到灰色的遠(yuǎn)處,一直到愛敦荒原上蒼郁峻峭的山坡上才算盡頭,山頂上就是一叢一叢和一片一片的杉樹,它們尖尖的樹梢并排聳起,老遠(yuǎn)看來,仿佛是城垛上的箭樓,橫壓在魔堡上面。(第30章)
苔絲和克萊的新婚之夜,作者安排了一個(gè)光怪陸離的哥特式的插曲。克萊由于內(nèi)心極度痛苦,夜游癥復(fù)發(fā),抱著苔絲在一個(gè)“寺院早已殘破消滅了”的古剎游蕩——
……他們現(xiàn)在到了寺院的舊址上,進(jìn)入一片人造林里面了??巳R把苔絲換了一種抱法,往前走了兒步,走到寺院教堂圣壇所在的廢址那兒??恐眽?,放著一個(gè)石頭棺材,原先是個(gè)方丈的,現(xiàn)在卻空了;到這兒旅行的人,凡是喜歡在凄慘滋味里尋開心的,都要在棺材里躺一躺??巳R小心謹(jǐn)慎地把苔絲放在這個(gè)石頭棺材里,在她的嘴唇上,又吻了一下,跟著喘了一口粗氣,仿佛完成了重大心愿似的。(第37章)
這段描寫,大大渲染了神秘可怖的氣氛;同時(shí)也表現(xiàn)了克萊在極度痛苦下所做的令人理解的事情。小說最后,克萊和苔絲的妹妹攜手走過苔絲被絞死的地方,這時(shí)作者有一段使人感到喘不過氣的壓抑的描寫:
……在城里別的閣樓面前,背著這一大片綿延遼遠(yuǎn)的景物,立著一所紅磚蓋的大樓,有灰色的平房頂和一溜一溜帶柵欄的小窗戶,表示那是囚禁的地方。它那規(guī)矩拘板的樣式,跟那些參差、錯(cuò)落的哥特式樓閣恰恰相反。打路上從它前面經(jīng)過,水松和長青橡多少把它遮住了些,但是現(xiàn)在在這個(gè)山坡上看著,它卻夠清楚的。……樓的正中間有個(gè)丑惡難看的八角高閣,背著東方的天邊聳起,從山上看來,正背著光亮,只能看到它的陰面,所以它就好象全城里的美景里唯一的污點(diǎn)。(第59章)
這是苔絲被絞死的地方,“全城唯一的污點(diǎn)”,“丑惡難看的八角高閣,背著東方的天邊聳起”,無疑,它遮住了太陽,給大地留下黑暗的陰影。多么匠心獨(dú)到的描寫!
以上的景物描寫,無需多加分析,它給讀者的感染力是強(qiáng)烈的。它把讀者一步一步地帶到19世紀(jì)的英國荒原;再越過19世紀(jì),走向更遠(yuǎn),使我們感到一個(gè)渺茫、黑暗的怪物體隱約閃現(xiàn)。這也是作者渲染“內(nèi)在意志”的靈性的一種奇特的手法
必須指出,所謂“內(nèi)在意志”對這個(gè)世界的主宰,是作者不能或不完全能對維多利亞時(shí)代的英國社會作以科學(xué)的分析,而正像前文指出的那樣,是由于作者的家族史及叔本華哲學(xué)思想的影響而使他墮入了神秘主義和宿命論的深淵。照哈代所說,人類悲劇的基礎(chǔ)是和相對的、不正當(dāng)?shù)纳瞽h(huán)境的沖突。大自然在哈代的筆下是無情的,社會也是如此。“內(nèi)在意志”主宰社會和人類命運(yùn),神秘而不可知。80年代至90年代,哈代曾對自己的這種思想產(chǎn)生困惑。但最終,他也沒有擺脫“全人類必遭滅亡”的宿命觀的束縛。哈代自己作總結(jié)說,“由必然性所決定的應(yīng)有悲劇,……簡單說,是最高的悲劇。”即使如此,我們?nèi)砸隙ü?。因?yàn)?,他的感性、他的直覺、他對人類的理解是很偉大、很深刻的,也許比英國任何一位小說家都深刻。
參考文獻(xiàn):
①本文未加注釋的引文均引自張谷若譯《德伯家的苔絲》(人民文學(xué)出版社1957年版)一書。
[1]艾弗埃文斯者,英國文學(xué)簡史,蔡儀顯譯,人民文學(xué)出版社2001
[2]秦秀白,英語通論[M],華中師范大學(xué)出版社,1988年
[3]哈代,德伯家的苔絲,張谷若譯,人民文學(xué)出版社,1957
[4]英國古典小說五十講[M],四川文藝出版社,2003年9月第1版,第449頁。
[5]弗萊,神話一原型批評[M],陜西師范大學(xué)出版社,2005