公務(wù)員期刊網(wǎng) 論文中心 正文

文化傳播外國(guó)文學(xué)論文

前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了文化傳播外國(guó)文學(xué)論文范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請(qǐng)閱讀。

文化傳播外國(guó)文學(xué)論文

一、外國(guó)文學(xué)的文學(xué)性

文學(xué)是一門藝術(shù),一種藝術(shù)的門類,外國(guó)文學(xué)中有很多優(yōu)秀的文學(xué)作品。外國(guó)文學(xué)對(duì)世界其它區(qū)域的本土文學(xué)影響深遠(yuǎn)。以我國(guó)為例,改革開放以來,我們迅速的吸收西方的思想和文化。西方文學(xué)性很快的被吸收和引進(jìn),對(duì)本土文學(xué)的創(chuàng)作產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響?,F(xiàn)代文學(xué)的很多優(yōu)秀的文學(xué)家,像王小波、余華、莫言等都曾經(jīng)談到過自己創(chuàng)作中對(duì)西方文學(xué)的吸收。外國(guó)文學(xué)的成果豐富,名作如海,名家如林。創(chuàng)造了很多豐富的文學(xué)形象,豐富了文學(xué)的世界。出現(xiàn)了很多具有深遠(yuǎn)影響的文學(xué)流派,開創(chuàng)了很多的文學(xué)表達(dá)形式。意識(shí)流、荒誕派、魔幻等很多的文學(xué)形式,都在外國(guó)文學(xué)中得到了孕育和發(fā)展。從某種程度上說,人類在一定的程度上基于普遍性的心理感受和生命體驗(yàn),雖然彼此的差別很大,但人主體活動(dòng)的的感知規(guī)律具有普遍的意義。在文學(xué)的世界中,創(chuàng)造者、讀者直接可以達(dá)到精神的相通。偉大的作品偉大的作家總是直接的關(guān)照人類共同的存在本身,反應(yīng)人類生存的普遍規(guī)律,在文學(xué)的世界中,閱讀是一種心靈的交流。外國(guó)文學(xué)的很多作家創(chuàng)造了藝術(shù)成就很高的作品,它們是人類精神領(lǐng)域的永恒財(cái)富。如莎士比亞、狄更斯、海明威等等,他們站在很高平臺(tái)來關(guān)注個(gè)體生命的存在,他們創(chuàng)造的作品,在反應(yīng)當(dāng)時(shí)的社會(huì)生活,反應(yīng)人們生活的狀態(tài),從中透露出的人文理念與精神理想,是人類共同的寶藏。體現(xiàn)著民族性又體現(xiàn)著世界性,越是民族的也越是世界的。優(yōu)秀的外國(guó)文學(xué)作品中,充分展示了文學(xué)藝術(shù)的高度和水平,這也是外國(guó)文學(xué)作品在今天不斷的走向世界的內(nèi)在原因。

二、對(duì)外國(guó)文學(xué)的文化包容

外國(guó)文學(xué)由于背后的經(jīng)濟(jì)、政治、文化因素的共同影響,使其在其它的地區(qū)迅速的傳播。外國(guó)文學(xué)作品在一定程度上反應(yīng)了外國(guó)文學(xué)地域的意識(shí)形態(tài),帶有很強(qiáng)的風(fēng)俗文化意味。外國(guó)文學(xué)是一定時(shí)期文學(xué)作品背后的社會(huì)現(xiàn)實(shí)的一種反應(yīng)。如今隨著全球化經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,信息傳播變的越來越迅速,世界朝著更加多元的方向發(fā)展,彼此之間的吸收和借鑒變得越來越多。對(duì)彼此文化包容性也越來越強(qiáng),文學(xué)的交流也朝著開放的方向發(fā)展。同時(shí),對(duì)外國(guó)文學(xué)的吸收在不同程度的影響著各個(gè)地區(qū)文學(xué)的發(fā)展,為各個(gè)地區(qū)文學(xué)的發(fā)展提供很多借鑒的素材。這種相互的融合是一種文化包容的體現(xiàn),文學(xué)這種藝術(shù)形式,蘊(yùn)含著很多的文化因素。在閱讀和接受文學(xué)作品的過程,也是對(duì)文學(xué)作品背后所蘊(yùn)含的思想、意識(shí)、價(jià)值的思考和了解的過程。外國(guó)文學(xué)所蘊(yùn)含的文化因素必然與接受地區(qū)的文化因素有很多的不同,世界上每一個(gè)現(xiàn)存的民族都有自己的文化傳統(tǒng),文學(xué)是民族文化的重要組成部分,是民族國(guó)家實(shí)現(xiàn)主體文化傳承的重要因素。它是構(gòu)成民族集體歷史文化記憶的重要載體,它反應(yīng)民族心態(tài)和民族文化。這必然會(huì)產(chǎn)生外國(guó)文化接受地區(qū)的文化與該地區(qū)文化的沖突,從而形成一種文化的困惑,這在某種程度上來說,會(huì)對(duì)外國(guó)文化的傳播起一定的阻礙作用,接受地區(qū)的文化認(rèn)可過程可能會(huì)影響本民族文化的認(rèn)可。但如今發(fā)展的趨勢(shì)包容和共融的今天,各民族都不斷的接受其它地區(qū)的文化,這種接受基本以本民族的文化為主體,這在翻譯的過程中得到很好的體現(xiàn)。翻譯的過程是一個(gè)語言轉(zhuǎn)換的過程,把外國(guó)文學(xué)轉(zhuǎn)換成翻譯地區(qū)的文學(xué),這一過程是一個(gè)再創(chuàng)造的過程,是基于本土文化的創(chuàng)造。這種借鑒與外國(guó)文本的本身是不能分離的,這種影響是深遠(yuǎn)的。包容和開放的今天,世界上各個(gè)地區(qū)和民族對(duì)外國(guó)文化的吸收將不斷的深入和增多。在這其中,文化的包容起了很大的作用。未來,世界仍然會(huì)沿著包容的和借鑒的路繼續(xù)前行,外國(guó)文學(xué)也會(huì)在被借鑒中保持不斷的生機(jī)。

作者:宋陽(yáng) 單位:吉林藝術(shù)學(xué)院