前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的直接法的心理學基礎主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
一、語法翻譯法
語法翻譯法是中世紀歐洲人教希臘語、拉丁語等死語言的教學法,到了十八世紀,歐洲的學校雖然開設了現(xiàn)代外語課,但仍然沿用語法翻譯法,當時語言學的研究對象基本上還是書面語。人們學習外語的目的,主要是為了閱讀外語資料和文獻。德國語言學家奧朗多弗等學者總結了過去運用語法翻譯法的實踐經(jīng)驗,并在當時機械語言學、心理學的影響下,給語法翻譯法以理論上的解釋,使語法翻譯法成為一種科學的外語教學法體系。語法翻譯法是為培養(yǎng)閱讀能力服務的教學法,其教學過程是先分析語法,然后把外語譯成本族語,主張兩種語言機械對比和逐詞逐句直譯,在教學實踐中把翻譯當成教學目的,又當成教學手段。語法翻譯法重視閱讀、翻譯能力的培養(yǎng)和語法知識的傳授,忽視語言技能的培養(yǎng),語音、詞匯、語法與課文閱讀教學脫節(jié)。
二、直接法
直接法是十九世紀下半葉始于西歐的外語教學改革運動的產(chǎn)物,是古典語法翻譯法的對立面。德國外語教育家菲埃托是最早提出直接法的教學法構想的先驅人物。十九世紀語音學的建立和發(fā)展為直接法提供了語音教學的科學基礎,直接法主張采用口語材料作為教學內(nèi)容,強調(diào)模仿,主張用教兒童學習本族語言的方法,“通過說話學說話”的方法來學習外語,教學過程是一句話一句話聽、模仿、反復練習,直到養(yǎng)成語言習慣。教學中只用外語講述,廣泛利用手勢、動作、表情、實物、圖畫等直觀手段,要求外語與思想直接聯(lián)系,絕對不使用本族語,即完全不借助于翻譯,語法降到完全不重要的地位。直接法是在教活語言,特別是在培養(yǎng)口語能力方面,取得顯著的成績。直接法比起古典語法翻譯法是教學法史上一大進步,成為以后的聽說法、視聽法、功能法等現(xiàn)代改革派的發(fā)端,但它是完全針對語法翻譯法的弊端提出的,本身難免有它的局限性和片面性的地方,對母語在外語教學中的作用,只看到消極的一面,而沒有看到或充分估計到它的積極的一面,只看到和只強調(diào)幼兒學母語和已掌握了母語的人學習外語之間的共同規(guī)律,而對兩者之間的差別未曾注意到或沒有充分估計到,因此采用了基本相同的方法來解決兩種有一定區(qū)別的語言學習問題,在教學中偏重經(jīng)驗、感性認識,而對人的自覺性估計不足,對文學的修養(yǎng)不夠注意,對許多語言現(xiàn)象只知其然而不知其所以然。
三、聽說法
聽說法產(chǎn)生于第二世界大戰(zhàn)爆發(fā)后的美國。外語教學家弗里斯根據(jù)結構主義語言學理論批判了語法翻譯法,倡導了口語法(OralApproach),也有的教學法家稱之為聽說法。弗里斯嚴格區(qū)別method和approach的概念。他認為method是指教學方式、方法和教學技巧,而approach則是指達到教學目的的途徑、路子和理論,由此可見聽說法或口語法是一種目的在于掌握口語的教學法體系。聽說法根據(jù)結構主義語言學"語言是言語,不是文字"、"語言是結構模式的體系"的理論,提出以口語為中心,以句型或結構為綱的聽說教學法的主張,教材用會話形式表述,強調(diào)模仿、強記固定短語并大量重復,極其重視語音的正確,尤其強調(diào)語調(diào)訓練,廣泛利用對比法、在對比分析母語與外語的基礎上學習外語的難點,并在教學中有針對性地加以解決。聽說法把語言結構分析的研究成果運用到外語教學中,使教材的編寫和教學過程的安排具有科學的依據(jù)。這對提高外語教學的效果,加速外語教學的過程無疑是非常重要的貢獻和進步。但聽說法過分重視機械性訓練,忽視語言規(guī)則的指導作用,過分重視語言的結構形式,忽視語言和內(nèi)容和意義,存在流于“造作”的語言傾向。
四、視聽法
視聽法于五十年代首創(chuàng)于法國,是當時法國對外國成年人進行短期速成教學的一種方法。視聽法首先由古布里納于一九五四年提出,視聽法主張廣泛利用幻燈、電影等電化教學設備組織聽說操練,把聽覺形象和視覺形象結合起來。視聽法主張聽說訓練必須同一定情景結合,在某一情景基礎上進行,因此,這種教學法又叫作情景法。視聽法發(fā)揚了直接法聽說法的長處,在教學中廣泛使用聲、光電的現(xiàn)代化教學技術設備,使語言與形象緊密結合,在情景中整體感知外語的聲音和結構。視聽結合的方法比單純依靠聽覺或視覺來理解、記憶和儲存的語言材料要多得多。視覺形象為學生提供形象思維的條件,促使學生自然和牢固地掌握外語。聽覺形象有助于養(yǎng)成正確的語音、語調(diào)、節(jié)奏及遣詞、造句的能力和習慣。
視聽法的缺點是過于重視語言形式,忽視交際能力的培養(yǎng),過分強調(diào)整體結構,忽視語言分析、講解和訓練。
【關鍵詞】翻譯法
為了使我們的教師能自覺主動地駕馭各種教學法,提高教學質量,本文旨在向同行們介紹一下各種教學法產(chǎn)生的歷史背景,理論基礎,基本原則及其評價,目的在于提高對教學法理論的的認識和加強對教學實踐的指導。
一、翻譯法
翻譯法成為一種科學的教學法體系是近一百年的事。
中世紀希臘語和拉丁語在歐洲盛行,拉丁語是當時歐洲文化教育、著書立說的國際語言及教會和官方語言,當時的教學方法就是翻譯法。到十八、十九世紀,英語、法語興起,學校開始開設英語、法語等現(xiàn)代語言課程。由于找不到新的教學方法,語言教學就自然地沿用教授希臘、拉丁語等古典語的翻譯法。
翻譯法,也有稱它為語法翻譯法,它的最簡單的定義是:用母語教授外語的一種方法。它的特點是:在外語教學過程中母語與所學外語經(jīng)常并用。例如:老師說“apple”,學生馬上說出“蘋果”。
翻譯法是外語教學的原始方法,它是歷史的產(chǎn)物,它的產(chǎn)生是外語教學發(fā)展的必然。它培養(yǎng)了大批符合當時社會需要掌握閱讀外語能力的人材。它在外語教學法方面的主要成就是:1、創(chuàng)建了外語教學中利用母語的理論,在教學實踐中把翻譯既當成教學目的,又當成教學手段。2、主張講授語法知識,重視理性,注意磨練學生的智慧,強調(diào)在教學中發(fā)展學生的智力。3、主張通過閱讀外語名著學習外語,進而培養(yǎng)學生閱讀外語的能力。
翻譯法所遵循的教學基礎原則:1、語音、語法、詞匯教學相結合。2、閱讀領先,著重培養(yǎng)閱讀與翻譯能力,兼顧聽說訓練。3、以語法為主,在語法理論指導下讀譯課文。4、依靠母語,把翻譯既當成教學手段,又當作教學目的。
在課堂教學中,使用翻譯法教學的教師,不必有流暢的外語口語,一般只要按照課文,逐詞逐句地進行翻譯講解,用母語解釋清楚所學語言的準確意思即可。課堂教學過程比較好控制,選擇對學生的測試方法也比較容易。
用這種方法訓練學生的弱點是:外語口語表達能力弱,語音語調(diào)較差。雖學了大量的語法規(guī)則,一旦用于實踐,如寫作,口頭交談,便會頻頻出現(xiàn)錯誤。不難看出翻譯法的缺點是:1、未能恰當?shù)匕l(fā)揮母語在外語教學中的積極作用和過分強調(diào)語言知識的傳授,忽視語言技能的培養(yǎng),語音、語法、詞匯與課文的閱讀教學脫節(jié)。2、過分強調(diào)用翻譯法進行教學,容易養(yǎng)成學生在使用外語時依靠翻譯的習慣,不利于培養(yǎng)學生用外語進行交際的能力。3、強調(diào)死記硬背,教學方式單一,課堂教學氣氛沉悶,不易引起學生的興趣。
翻譯法的優(yōu)點是:
1、在外語教學里利用文法,利用學生的理解力,以提高外語教學的效果。
2、重視閱讀、翻譯能力的培養(yǎng),重視語法知識的傳授以及對學生智慧的磨煉。
3、使用方便。只要教師掌握了外語的基本知識,就可以拿著外語課本教外語。不需要什么教具和設備。
二、直接法
《韋氏英語大辭典》對直接法有過一段解釋:“直接法是教授外語,首先是現(xiàn)代外語的一種方法,它通過外語本身進行的會話、交談和閱讀來教外語,而不用學生的母語,不用翻譯,也不用形式語法。”
十九世紀下半葉,西歐各國的資本主義有了進一步的發(fā)展。為了發(fā)展自己的經(jīng)濟,吸取別國的科技成果,國與國之間的交往越來越頻繁,語言不通也就成為各國之間人們直接交往的障礙。在這種社會的需求下,對外語教學提出了兩項新要求:
1、外語應當大普及,而不應只是過去少數(shù)封建貴族子弟的專利品;不僅學校應普遍開設外語,而且應開辦許多能短期見效的各種現(xiàn)代外語訓練班。
2、外語教學中,口語應成為教學的主要目的。而原有的語法翻譯法在這種新的社會需求面前顯得完全無能為力了。與此同時,語言學、心理學、教育學等外語教學法的鄰近科學都已有了長足的長進,為新方法的產(chǎn)生提供了理論基矗這些學科的發(fā)展使人們對外語教學有了新的認識,在外語教學要進行改革的呼聲中,直接法應運而生了。
直接法的基本原理是“幼兒學語”論。從語言文字產(chǎn)生和發(fā)展的歷史來看,人類是先有口語而后有文字的。文字符號只是在語言(口頭語言)產(chǎn)生很久以后才產(chǎn)生的。口頭語言是第一性的,根本的,而書面文字則是第二性的、派生的。直接法便是仿照幼兒學習母語的自然的基本過程和方法,來設計外語教學過程和基本教學方法。
使用直接法進行教學的過程應體現(xiàn)如下幾項基本原則。1、直接聯(lián)系原則。每教一個新詞語,應把該詞語所代表的事物、意義及客觀表象直接聯(lián)系起來。2、模仿為主原則。不是先學習語言規(guī)則,而先聽周圍的人說話,模仿著說。以模仿多練為主,語言理論為輔。3、歸納途徑教語法規(guī)則原則。讓學生先實際掌握語言材料,再從他們積累的感性語言材料中總結出語法規(guī)則,用以指導以后的學習。4、以口語為基礎原則。先口頭實際掌握語言,然后再學習文字符號的識記和書寫。
語言學家及心理學家認為:1、語言是一種熟巧、技能或習慣(habits)。習慣的養(yǎng)成,主要靠大量的重復練習和模仿。2、語言是一種技藝(art),而不是科學。精通一項技藝,全在于刻苦多練。如學游泳。使用直接法進行外語教學的途徑一般為言語語言言語。也就是說從用外語進行聽說讀寫四種言語活動入手,以學習言語的單位――句子開始,實際掌握外語,然后再通過歸納途徑,學習一些語言理論知識,用以進一步指導今后的語言實踐,即語言的實際使用,也就是言語。直接法有以下幾點不足:1、在外語教學中偏重經(jīng)驗、感性認識,而對人的自覺性估計不足。2、對母語在外語教學中的作用,只看到消極的一面,不善于利用,一味排斥。3、在中小學外語教學條件下,偏重了實際掌握語言,而對發(fā)展智能方面則注意不夠。4、使用這種方法培養(yǎng)學習,實際掌握外語(特別是口語)雖然一般不錯,可是語文學修養(yǎng)淺薄,對許多語言現(xiàn)象知其然而不知其所以然,對難度大結構復雜的語句只能憑語感猜測,不免出錯。
論文摘 要: 本文結合高職院校英語課堂教學的過程,概要地闡述了教育心理學的幾個基本觀點及其對改進高職院校英語課堂教學的啟示,并介紹了作者在英語課堂教學過程中嘗試應用教育心理學理論的收獲。
隨著高等教育規(guī)模的不斷擴大,高職院校在我國教學體系中占有舉足輕重的地位,擔負著培養(yǎng)高級應用性人才的重任。但由于高職院校學生英語基礎差,積極性不高,使得英語教育處于被動狀態(tài)。而教育心理學理論的研究,可以大大改善這一教學狀態(tài)。
教育心理學是研究教育教學情境中教與學的基本心理規(guī)律的科學。它主要研究教育教學情境中師生教與學相互作用的心理過程、教與學過程中的心理現(xiàn)象。英語教學是雙邊活動,由師生共同完成。學生是主體,教師是主導。對教育心理學進行研究,有助于教師了解學生的心理特點和學習過程,從而更好地發(fā)揮主導作用,提高學生主體的學習效率。本文擬就教育心理學的幾個基本觀點在對高職學生的英語教學中的應用進行初步探討。
1.心理特點與教學方法的選擇
在英語語教學法史上出現(xiàn)過很多教學法體系,如:語法翻譯法、直接法、結構法及現(xiàn)在的交際法等,這些都與不同的語言學流派的盛行有關。究竟哪種教學方法才是最好、最有效的?不少人往往根據(jù)自己的經(jīng)驗或自己對某理論的偏好進行選擇,在教學中難免存在一定的隨意性。
判斷一種教學方法的適當與否,除了要考慮既定的教學目的域外還要適合特定教學對象的心理特點。由于兒童大腦中語言習得機置處于活躍期,他們學習母語完全靠直接的模仿。這個過程通常被稱作“語言習得”。而成年人的語言習得機置已大大衰退了。對于他們來說,單純靠模仿、靠情境,或者通過實際使用,都不能奏效。但是他們的智力發(fā)達,思維能力成熟,意志堅強。他們借助于這些條件學習語言(外語),這就是所謂的語言學習的過程,在老師的指導下,他們通過學習語言規(guī)則和接受技能訓練,同樣可以收到較好的效果。如果了解上面所說的不同群體人的語言學習的心理特點,就可以自覺地根據(jù)不同的對象采用不同的教學方法。
高職院校的英語教學對象多為成年人,因此,在教學中,特別是在打基礎的初期,可以主要使用重視語言規(guī)則學習、重視語言分析對比的語法翻譯法,而在稍后的聽、說技能訓練中再更多地采用強調(diào)模仿的直接法和強調(diào)使用的情景法和交際法。明確了這一點后,教師在教學中才能靈活而有效地使用教學法教好每一堂課,使教學產(chǎn)生預期的效果。
2.學習動機與學習效果
在總結教學經(jīng)驗和教訓時,常常聽到人們從教學方法、手段和教材等方面找原因。例如,教學效果好,人們通常說教學方法如何地適當,教學手段如何地先進,教材是怎樣地適用。反之亦然。這里,人們往往忽視了一個根本性的問題,即學生的學習動機,或者更確切地說,是學習目的和學習態(tài)度。誠然,教師起著主導作用,教學方法、教學手段、教材都是取得良好教學效果的重要因素。但是,必須看到學生是學習的主體,一切外部條件最終要通過其內(nèi)因起作用。
心理學告訴我們,學習動機是直接推動學生進行學習的一種內(nèi)部動力。對學生嚴格要求,倡導刻苦學習精神,可以促進學習效果,但是真正具有持久活力的學習動力來自學生的自身的興趣和由此產(chǎn)生的求知欲。例如,在回答學習外語目的時,有的學生說是受制于父母的壓力,還有學生說學習外語是為了通過考試。這種狹隘的學習目的就決定了他們的學習動機水平低,學習缺乏自覺性和必要的毅力。對這部分人應開展有針對性的思想工作,對其小之以理,動之以情,即從提高個人素質、實現(xiàn)人生價值的遠大目標來教育他們,從提高個人技能、增強個人就業(yè)能力的競爭力等現(xiàn)實需要的角度來啟發(fā)他們。他們一旦明白了外語學習的意義和肩負的責任,學習動機就會明顯增強。課上專心聽講;課后自覺完成作業(yè),遇到困難也表現(xiàn)出較大的自制力和頑強精神。
在過去幾年的高校英語教學改革中,我不斷總結經(jīng)驗,在做好學生思想工作、激發(fā)學生的學習動機方面進行了有益的嘗試,努力使學生的學習興趣、求知欲和學習毅力始終處于較佳狀態(tài)。老師缺乏和學生的溝通,學生的學習動機不足,久而久之,有些學生就會對學習失去興趣,甚至厭學。很難想象,這樣的老師能取得良好的教學效果,順利地完成教學任務。換言之,凡是教學效果好的班級與這些班的老師注意激發(fā)學生的學習動機、樹立良好的學風有著很大的關系。
3.語言知識與語言能力
毋庸置疑,語言學習的目的是為了實現(xiàn)其交際功能,即能用該語言完成社會所需的各項活動。然而,交際能力的強弱不僅取決于語言知識基礎,還依賴于語言技能的熟練程度。具備了語言基本功還不等于具備了交際能力。也可以說,語言知識是基礎,還必須適時地對他們進行包括聽、說、讀、寫、譯等語言技能的訓練??梢?,如何加強學生語言技能的培養(yǎng)成了外語教學中又一至關重要的環(huán)節(jié)。我運用心理學理論對各項語言技能特別是《大綱》強調(diào)的讀、聽、寫的能力的發(fā)展過程進行如下分析。
(1)英語閱讀能力的訓練。人們進行閱讀一般以兩種方式。一種是通過運用學到的語言知識對所接收的信息進行解釋和理解。另一種是借助于社會和文化等背景知識和有關專業(yè)知識以及邏輯思維的能力,對信息進行預測、分析、判斷、排除歧義而達到更加準確和深刻的理解。上述兩種理解方式常常是同時或交錯進行的??梢?,閱讀不僅需要扎實的語言知識,還需要通過閱讀實踐掌握豐富的社會文化背景知識及一定的邏輯分析能力。這是我們進行閱讀能力訓練的原則。
(2)英語聽的能力的訓練。聽是通過刺激聽覺神經(jīng)將信息輸入大腦。聽力的對象是以聲音為載體的語流。對此,即使有較強閱讀能力的人也只能束手無策。因為聽音的載體不再像書面語言那樣是靜態(tài)的文字符號,而是動態(tài)的語言信號;語流連續(xù)不斷,稍縱即逝,使得在閱讀中可借助的手段此時也無濟于事。訓練英語聽力,首先要練好辨音和捕捉信息詞兩個基本功。另外,聽時要求用英語思維,讓信號直接在大腦中產(chǎn)生意義。
(3)英語寫作能力的訓練。如果說要學生閱讀文章有一定難度,那么寫文章就更難了?!皩憽笔墙柚谖淖址栒_的排列來表達思想,達到交際目的。它不僅要求用詞準確貼切,造句符合英語語言的習慣,還要求內(nèi)容具有統(tǒng)一性和連貫性。顯然,不經(jīng)過專門的訓練,要達到大綱規(guī)定的寫作能力的要求也是難以實現(xiàn)的。
借助于心理學理論,可以把貌似復雜的各項語言技能的內(nèi)在特點、它們之間的聯(lián)系及各自的發(fā)展規(guī)律揭示出來,從而為制定有針對性的強化訓練方法提供了科學的依據(jù)。由于強調(diào)基本功,并且按照各項技能自身的發(fā)展規(guī)律進行有針對性的訓練,學生大都在較短的時間內(nèi)較好地掌握了技能,訓練效果得到大幅度的提高。
4.非智力因素與學習效果
一般來說,智力因素包括記憶能力、思維能力和想象力等內(nèi)容,非智力因素包括意志、態(tài)度、刻苦性、鉆研精神、信心和心態(tài)等含義。眾所周知,智力因素如智商等是先天的,它們在學習過程中起著非常重要的作用,外語學習也不例外。比如說,天資聰慧、聽覺辨音能力強、口齒伶俐、能言善辯的學生一般在學習中都會取得好成績。反之,他們學習則比較吃力,進步不明顯,久而久之便會喪失學好外語的信心。心理學理論告訴我們,應該承認先天因素是取得成功的重要條件,然而起決定作用的則是諸如個人的努力、成長環(huán)境、教育方法等后天的非智力因素。在教學實踐中我發(fā)現(xiàn),雖然成績頂尖的學生中高智商的占有很大的比例,但是教學效果好的班次或者學習成績優(yōu)異的學生在很大程度上與他們非智力因素發(fā)揮的作用有關。先天條件一般的學生可以在起主導作用的教師的幫助下得到彌補,最終可以趕上甚至超過所謂智商占優(yōu)的學生。在重視非智力因素方面我主要做了以下幾方面的工作。
(1)發(fā)揮意志在學習過程中的促進作用。意志在學習過程中可以起到不可估量的作用。我提倡樹立良好的學風,培養(yǎng)鉆研精神,保持必勝的信心,以堅強的意志和科學態(tài)度面對各項學習任務。
(2)重視學生群體的互助效應。一個學期中絕大部分時間是在學生與學生相處之間度過的。因此,如果在他們之間形成了一種互相幫助、合作學習的氛圍,不僅可以視為對教學活動的補充,還可以增進學生之間的友誼,提高其完成學習任務的信心。
(3)建立良好的師生關系,及時溝通師生情感。教學活動是教師和學生共同完成的活動。但是作為起主導作用的教師,如果對作為教學主體的學生缺乏了解,達到預期的教學效果是很難想象的。
學生的非智力因素一旦調(diào)整到最佳狀態(tài),即會迸發(fā)出巨大的學習積極性,對教學效果產(chǎn)生不可估量的推動作用。然而,通過各種途徑包括教師的言傳身教可以促使學生的非智力因素向有利于學習的方向發(fā)展,從而收到明顯的效果。健康的心理狀態(tài)能夠增強學生的學習主動性,把“厭學”變成“要學”。在課堂上,他們始終以精神飽滿的姿態(tài)全身心地投入到聽講和練習活動中,從而大大提高了課堂上的學習效率,取得了事半功倍的效果。教師們認真?zhèn)湔n,精心施教,一絲不茍的教學作風潛移默化地影響著學生,使他們形成細致、嚴謹?shù)膶W風。
5.結語
高職院校擔負著培養(yǎng)高級應用性人才的重任。而高職院校生源在認知能力、基礎知識和就業(yè)機會等方面都不占優(yōu)勢,擴大招生和就業(yè)競爭的激烈,加大了高職院校實現(xiàn)既定的培養(yǎng)目標的難度。這就要求教師超越“一支粉筆、一本書”的教學模式,多方位地提高教學的水平。
教師的大量實踐和豐富的經(jīng)驗是寶貴的財富,但是如果把教育理論特別是心理學理論與實踐經(jīng)驗結合起來,可以更清晰地發(fā)現(xiàn)外語教學過程中的內(nèi)在規(guī)律和練習,妥善地處理各種看似繁雜的問題。倘若教師能在大量實踐的基礎上,引入心理學理論并以其為指導,可以駕輕就熟地把握教學的全過程,便能實現(xiàn)預期的教學效果,把學生培養(yǎng)成有用之才。
參考文獻:
[1]潘菽.教育心理學[m].北京:人民教育出版社,1980.
[關鍵詞]大學英語 聽力教學 視聽法 多媒體
[中圖分類號]H319 [文獻標識碼]A [文章編號]1009-5349(2012)09-0220-01
一、國內(nèi)大學英語聽力教學現(xiàn)狀
目前我國大學英語聽力教學主要存在以下問題:1.教學方法單一,內(nèi)容枯燥、缺乏趣味性;2.教學中師生之間缺乏互動性,使學生喪失了對聽力課的興趣;3.學生自身知識欠缺;4.大班教學,學生難以體驗真實的英語聽力環(huán)境;5.聽力教學設備落后。由于高中英語與大學英語教學側重點不同,在實際的大學英語聽力教學中,教師在具體的教學中忽略了如何循序漸進地加強聽力教學比重,使得學生對聽力課興趣急劇下降,教學效果始終不佳。在大學課堂上,聽力教學主要采用“反復聽錄音-做題-對答案”的傳統(tǒng)教學方式,以教師為中心,學生被動接受信息,同時很多教學者未能充分利用多媒體教學設備,根據(jù)教學內(nèi)容制作語音視頻等形式豐富的課件,忽視了聽力是一個聽、說、練、感的連貫且理解過程,不能很好地調(diào)動起學生的視覺、聽覺,這在一定程度上阻礙了聽力教學質量的提高。
二、視聽法在大學英語聽力教學中的發(fā)展及應用
(一)視聽法的基本概念
視聽法是一種基于聽說法,利用視聽結合手段而形成的教學法。視聽法通過聽覺與視覺感知相結合,使學習者加深理解,進而提高學習效果。隨著計算機多媒體技術在教學上普遍應用,視聽法被越來越廣泛地運用到英語教學中,它通過幻燈、音頻、視頻、模具等視聽手段,使教學材料更具直觀性和趣味性,學生用耳、眼、腦等感官整體地認知語言材料,把聽覺和視覺形象結合起來,更有利于從整體上掌握語言。此外,視聽法還強調(diào)結合情景進行教學,因此,它是直接法,聽說法,整體語言教學法和情景教學法的結合與發(fā)展。
(二)視聽法的理論基礎及特征
1.視聽法的理論基礎
視聽法的理論基礎是建立在現(xiàn)代語言學和心理學之上的。語言學基礎是結構主義語言學。心理學基礎是現(xiàn)代心理學家提出的“言語交際過程是編碼和譯碼傳遞信息的活動過程”理論以及行為主義心理學。
索緒爾的結構主義語言學認為,語言學習應該以語言活動為教學內(nèi)容,而不是語言科學。視聽法真是基于此,因此視聽法強調(diào)口語多于讀寫。同時,視聽法又利用情景教學,使學生在情景練習中形成“刺激—反應”,形成語言習慣??梢?,視聽法也是以心理學為基礎。
2.視聽法的特征
(1)語言學習與情境的結合。在單一的聽的教學中加入視頻材料,學生在聽的同時能結合相應的語言情境,這樣能大大提高學習者的學習興趣,并加深印象。
(2)注重口語教學,把口語當作聽力教學的一部分。
(3)重視句型教學,通過操練句型、模擬情景,幫助學生熟練掌握和運用日常表達,能夠在合適的場合很好地運用。
(4)將文字和母語的媒介排除,直接進行目標語的練習和釋義。
三、多媒體手段在聽力教學中的輔助作用
隨著輔助教學軟件的開發(fā)及計算機的普及,各個教學領域已經(jīng)采用了多媒體教學。教師可利用多媒體教室的優(yōu)勢,在教材的基礎上,實現(xiàn)在相近或相同層面上多種語言材料的輸入,一方面擴大信息量,另一方面創(chuàng)造更多的學習運用的機會,激發(fā)他們學習使用英語的興趣。這些補充材料的來源可以是一些世界主要電臺、電視臺的英語節(jié)目或多媒體教學片。另外,學生可以充分利用CAI語音實驗室中的學習資源進行自主學習,進行人機對話,還可將不同地區(qū)的教學資料進行比較,找一種適合自己的、個人喜歡的學習資料。
四、結束語
視聽法作為一種先進的教學方法,已經(jīng)被廣泛地應用到大學英語聽力教學中,它對大學英語聽力教學,具有重要的指導意義,通過多媒體輔助手段,將視聽法應用到大學英語聽力教學中,是將理論和技術充分地融會貫通,真正的做到現(xiàn)代化教學理念和手段的統(tǒng)一。廣大英語教學者應充分合理的發(fā)揮多媒體的教學輔助作用,達到更好的教學效果。
【參考文獻】
[1]CUQ,Jean-Pierre et Isa belle GRUCA.Cours de didactique du fran?ais Langueétrangère et seconde,Grenoble:
Presse Universitaires de Grenoble.
[2]PUREN,Christian.La didactique des languesétrangèresàla croisée desméthodes,Paris:Didier,2003.
[3]BOYER,Henri,BATZBACH,Michèle et Michèle PENDANX.Nouvellein-troductionàla didactique du fran?ais langueétrangère,Paris:CLE International.
[4]GuyCapelle,Noel Gidon.Reflets,Paris:Hachette,1999.
[5]付克.中國外語教學史.上海:上海外語教育出版社,
關鍵詞:語法翻譯法 直接法 聽說法 交際法
語法翻譯法、直接法、聽說法和交際法是外語教學活動中常用的四種教學方法,它們分別在各個時期的外語教學中都起到了極其顯著的作用。本文通過對四種外語教學方法在教學中優(yōu)缺點的辨析,旨在探討如何提高高校外語教師的教學水平及外語課程的教學質量。
一、四種英語教學方法的內(nèi)涵
(一)語法翻譯法
語法翻譯法在文藝復興之后的拉丁語教學中初具雛形,自19世紀40年代到20世紀40年代一直統(tǒng)治著歐洲的外語教學,至今世界許多地方還在廣泛使用。語法翻譯法深受機械語言學的影響,用母語來教授外語。語法翻譯法的教學目標就是要準確、快速地閱讀和翻譯用母語所寫的文章,主要的課堂活動就是教師逐字逐句地朗讀課文,分析講解文中每個詞的意義、語法形式和句子結構,并做標準翻譯。學習者死記硬背這些句子結構和詞匯,并完成課后體現(xiàn)這些知識的練習,再做從母語譯成外語的練習以鞏固課文學習。
教師是教材的控制者,為學生提供所有語言輸入。學習者是教師被動的傾聽者,完成所要求的所有語言任務。課文、語法解釋、詞匯表、課后練習都是按照從易到難的次序來安排,大綱中所有構造和詞匯項目都受到同等的重視,從而占用同樣長的教授和練習時間。
(二)直接法
19世紀80年代一場外語教學改革蓬勃開展了起來,直接法應運而生。它使外語語言的學習過程更接近母語語言的學習過程,主張用外語語言進行會話、交談和閱讀來學習外語。直接法認為語言是一種技藝、技巧和習慣,口頭語言是根本的,書面文字是派生的,句子是語言交際的最小使用單位[2],語言的學習主要靠習慣的養(yǎng)成,靠大量的重復練習和模仿。
直接法的教學目的在于:使學習者使用外語時,要做到外語形式同客觀表象直接聯(lián)系,而不是經(jīng)由母語形式這個“中介”。教師在課堂上基本上只用外語,在外語與事物之間給學生建立起聯(lián)系,讓學生先掌握外語實際材料,再從他們所積累的感性語言材料中總結出語法規(guī)則,用以指導以后的學習,學生以模仿為主再做大量的練習。
(三)聽說法
聽說法產(chǎn)生于第二次世界大戰(zhàn)爆發(fā)后。聽說法受到了行為主義心理學的影響,利用了結構主義語言學家的研究成果,同時繼承了直接法重視語音和口語教學的思想和方法,并重視句型操練。如同前兩種教學法,它也把句子作為語言描寫的基本單位,并把句子分為不能再分的直接成分,看各個成分是否相互匹配,從而可以描寫語言的形態(tài)學和句法學的結構。
聽說法認為,教師不論是通過所選材料還是自己使用外語,都要提供外語的正確模式。教學把外語材料以句子為單位排列,通過句型操練來記牢對話和句子結構,以便使學習者做出正確的外語反應。不鼓勵學習者自行使用外語,以免出錯。在句型操練中更重視學習如何做出正確反應,而不是如何表達意思。
(四)交際法
20世紀70年代,隨著“以學生為中心”的教育理念的確立,促生了英語交際法。在交際法看來,語言的基本單位并非只是語法和結構特征,而是體現(xiàn)在話語中的功能和交際意義中的范疇。對于語言學習,在很多方面如同母語習得,是一個創(chuàng)造性的構建過程。另一方面,外語學習是技能的培養(yǎng),學習者先學語法和規(guī)則等基礎知識,再在交際中使用這些知識,從而達到在自然交際中自如應用。
交際法認為,教師應根據(jù)學習者的需要或他們將來要從事的工作而進行的言語活動來確定教學目標,并創(chuàng)造出符合現(xiàn)實的外語實踐活動進行教學。教學材料必須采用真實的語言結構和真實的環(huán)境,來幫助學習者掌握在適當?shù)恼Z言環(huán)境中應使用的語言結構。支持學習者在學習中積極應用外語進行實踐活動,不擔心學生出現(xiàn)語言錯誤,堅信這些錯誤會在今后的語言交際中逐步改正。
二、四種教學方法的利弊
(一)四種教學方法的優(yōu)點
1.語法翻譯法:語法翻譯法是外語教學中歷史最久的一種教學方法,它通過母語的翻譯和比較,使學生比較深刻地理解外語的抽象詞義和復雜的句子結構。語法翻譯法使用方便,容易測試學生,不需要什么教具和設備,只要教師掌握了外語的基本知識,就可以拿著外語課本教外語。因此,直到今天,在某些學校外語課上使用翻譯法的仍然相當普遍,特別是在教師英語水平不高,缺乏專業(yè)訓練的一些學校更是這樣。
2.直接法:從直接法的理論構建中可以看出,“直接”包含三個方面的意思:直接學習、直接理解、直接應用。直接法一方面重視活用語言,重視語音、語調(diào)和口語教學,另一方面注重模仿、朗讀和熟記等實踐練習,這些都有助于培養(yǎng)學生的聽說能力,培養(yǎng)學生的語言熟練技巧,培養(yǎng)學生的語言習慣。直接法還重視使用直觀教具,這有助于吸引學生的注意力,加速外語和客觀事物的直接聯(lián)系,激發(fā)他們學習外語的興趣和積極性。而重視以句為單位的外語教學,也是直接法培養(yǎng)學生運用外語的能力的有效手段。
3.聽說法:聽說法把聽說放在首位,主張先用耳聽,后用口說,經(jīng)過反復口頭操練,最終能把聽到的外語用口頭表達出來。聽說法重視聽說訓練,這使學生在外語學習的初級階段,根據(jù)有限的材料就能流利地聽說外語,容易學到比較自然的外語語音、語調(diào)。強調(diào)外語教學的實踐性,要求熟練掌握句型,在對比語言結構的基礎上找出難點,聽說法同樣有利于學生學習和掌握外語。
4.交際法:社會語言學家認為,語言的社會功能是作為交際工具為社會上各項交際活動服務的。服務于社會交際活動是語言最本質的功能。交際法的優(yōu)點是:注意語言的運用能力,培養(yǎng)學以致用47的意識,強調(diào)學生的主動性和相互作用,這有利于激發(fā)學生的學習興趣,鉆研精神和自學能力。交際法僅傳授有關而且必需的語言知識,比那些試圖教給學生整個語言體系的方法更節(jié)省時間和精力。從長遠觀點看,交際法是建立在與實際用法十分接近的基礎上的,因此它教給了學生實際生活中應用語言的適當技巧。
(二)四種教學方法的局限
1.語法翻譯法:根據(jù)當代的語言學、心理學理論和教學實踐看來,語法翻譯法是比較落后的,存在不少缺點,具體為:它忽視語音和語調(diào)的教學,學生口語能力得不到培養(yǎng);過分強調(diào)翻譯,單純通過翻譯手段教外語,容易使學生在運用外語時養(yǎng)成依靠翻譯的習慣,不利于培養(yǎng)學生用外語進行交際的能力。加上教學方式單一,教學氣氛沉悶,只強調(diào)死記硬背,不易于引起學生的興趣。
教學方法是教師據(jù)以進行工作、指導學生掌握知識和技能的方式,在一定程度上,它影響和決定著教學質量。
從十九世紀后期對語法翻譯法提出改革后的一百多年來,隨著社會需求和教育教學的發(fā)展,直接法、聽說法、視聽法、綜合法、暗示法、沉默法、功能法、折中法等新的外語教學法層出不窮,其分歧主要在于怎樣處理口語和書面語的不同態(tài)度和方法。就此,教學法可分為兩大流派――一種以語法翻譯法為代表,稱為傳統(tǒng)派;一種以直接法為代表,稱為改革派。傳統(tǒng)派過分強調(diào)利用學生的母語、能力和經(jīng)驗來傳授外語,以培養(yǎng)書面語言的閱讀、理解和翻譯能力為主,因此重語法理論輕實踐運用;而改革派過分強調(diào)模仿幼兒學習母語的過程,主張用外語教授外語,注重模仿和機械操練,以培養(yǎng)聽說口語能力為主,因此重實踐輕理論。
這兩大流派,各有其特點,各有其優(yōu)點和缺點。用傳統(tǒng)派方法培養(yǎng)的學生,善于閱讀和書面翻譯,語言文字基礎較好,獨立學習能力較強;缺點是花費時間多,見效慢,口語能力和快速閱讀能力較差。而用改革派培養(yǎng)的學生聽說能力強,起點高,見效快,快速閱讀能力較強,但“后勁不足”,閱讀能力和語言文字基礎較差。事實上,傳統(tǒng)派和改革派兩者都從外語教學的目的和結果、從功能的角度來研究方法體系的,都不同程度地忽視對外語教學客觀心理過程、對學生思維結構的改造和發(fā)展的深入研究分析。語法理論和實際訓練兩者是密不可分的,片面地強調(diào)其中的一方面而忽視另一方面的做法都是不可取的,不利于教學質量的提高和學生綜合能力的培養(yǎng)。
純粹的語法翻譯法屬于實質教育歐洲大陸派的教育方法體系,它把外語教學過程中的本質看成傳授知識,看成是反復的單調(diào)的“認識、 理解和記憶”,把一切都先知識化再轉化為技能(即通過知識學習技能)。其最大的優(yōu)點是簡便易行,其最大的缺點是不能有效地培養(yǎng)口語交際能力和快讀、速讀等綜合能力,不大能適應現(xiàn)代科學知識飛速發(fā)展的需要。
而純粹的直接法則屬于形式教育派的方法體系,它把外語教學過程的本質看成培養(yǎng)語言行為習慣和能力,把一切都先技能化再轉化為知識(即通過技能學習知識).其最大的優(yōu)點是能有效地培養(yǎng)聽說能力和快速閱讀能力,從而使其更容易直接與外國人接觸、更容易使用外文刊物;其最大的缺點是忽視學外語者的母語基礎和智力及思維發(fā)展基礎,忽視語法理論對實踐的基礎性作用。
英國有位語言專家在介紹現(xiàn)代教學法時說過:“要根據(jù)教學對象,選擇教學方法,不要拘泥于一種形式?!逼┤纾撼踔幸欢昙壍膶W生,模仿能力強,記憶力好,愿意開口說外語,以聽說法(即強調(diào)以句型為核心、以口語為基礎)進行教學,較容易調(diào)動學生的主動性和積極性。但到初三以上,課文內(nèi)容量、語法現(xiàn)象及側重點有所不同,聽說法則不大適應教學要求。
因此,中學外語教學應采用綜合性的教學方法,即綜合應用聽說法語法翻譯法等不同的教學方法,在教學思想上以綜合學習論為基礎的學派綜合派主要包括以下幾種:
一、自覺實踐法
自覺實踐法是自覺理解引導直覺操練并最終達到直覺運用聽從而學外語的目的的教學法流派。它是50年代末期前蘇聯(lián)外語教學法改革產(chǎn)物,典型的綜合性教學法學派。它主張的“自覺”可以從認知學習論之中找到根據(jù)。但兩者并非簡單拼湊,而是有機的結合。它認為,多次重復的行為,只有從一開始就是有意識的自覺的,才能收到鞏固的效果,故學習外語應始于自覺活動。但學習外語的最終目的是隨心所欲的運用。別利亞耶夫的外語教學心理學認為,只有直覺掌握外語,才是真正的掌握,才能用外語進行思維。但后天性的直覺是熟練技巧的升華,熟練技巧是操練出來的,是條件反射的結果。故在訓練熟練技巧方面,必須求助于聯(lián)結派學說。
自覺實踐主張的自覺和直覺有著內(nèi)在的辨證聯(lián)系,從學習過程看,自覺為知覺開道;從學習結果看,直覺又是自覺的內(nèi)化,自覺的目的在于取消自覺。但是直覺掌握外語的目的又體現(xiàn)于實踐運用。故自覺實踐法要求操練與交際活動的結合。在這方面,它采取了兩個措施。第一,根據(jù)功能、情景、結構三結合的原則選取教材。即先根據(jù)需要選取功能,在所選功能范圍內(nèi),找出典型情景,再采用典型情景中的典型詞句。同時安排多種語體,以適應不同交際場合的需要。第二,在一定情景下的綜合操練。所謂綜合操練有兩方面,一方面是語音、詞法、詞匯、修辭和社會文化、習慣的綜合;另一方面是聽說讀寫的綜合,綜合操練要借助廣泛的直觀手段在模擬的情景下進行,以保證其交際性、實用性,從而使外語教學循著“理解―操練―自動化”的脈絡前進。
二、折中法
折中法是吸引了許多盲從者而本身尚不完善的體系和學派。它的內(nèi)涵有多種理解。較早提出具體辦法的是美國學者鮑斯通(C.B.Paullston), 他主張吸功能法之長在教材選用常用的功能項目所需句型;由近到遠,由具體到抽象,組成真實的情景;再以句型為主,循序漸進地進行機械操練、意義操練和交際操練。另外,還有三種理解。一種認為,以理性主義哲學為基礎的學派與以經(jīng)驗主義哲學為基礎的學派之綜合乃是折中,比如,翻譯法與直接法相結合的綜合法,就是折中法。一種認為,自聽說法陷入混亂后,產(chǎn)生了一些不依據(jù)語言學和心理學新理論建立起來的教學法。比如,沉默法、全身反應法,按其性質說是直接法,但卻不走直接法的機械練習以培養(yǎng)語言習慣的途徑,而是依靠學生的主動性和情感作用,這是折中法。還有一種認為,折中法的要點是不走極端,而取各家之長,據(jù)具體情形來靈活采用各種方式方法,以培養(yǎng)聽說讀寫四種技能。但是折中法不是外語教學法的發(fā)展趨勢,它可能只是教師對待外語教學所持的一種態(tài)度。
三、分階段教學法
這是美國學者黎天睦(Timothy Light)今年來提出的。他主張不按學習時間的長短而按語言水平把學習分作初級、中級、高級三個階段,各階段分別采取不同的教學法體系。比如,初級階段的學生主要依靠教師和課本進行教學,其重點是結構,且無真正的語言環(huán)境和交際,故宜采用聽說法,輔以翻譯法。中級階段的學生已可以說一些外語、能到社會上活動,閱讀速度提高,能自學和互學,宜采用功能法而不用聽說法。到了高級階段,學生占有的材料多了,自學能力強了,興趣集中于教材內(nèi)容而非結構,對外國文化反映日趨正確,能夠根據(jù)不同的情景,選用確切的詞語。因此,宜采用認知法或翻譯法,輔以聽說法,通過糾正重點錯誤,教授新詞語、句型、寫作能力,在語言運用的流利與得體諸方面,提高學生的語言水平。
關鍵字:折中 直接法 教學法 交際法 聽說法
人類外語教學活動的起源同步于世界各國各民族之間的政治、經(jīng)濟、文化交往,但將外語教學活動理論化,從而形成一種教學方法系統(tǒng)僅有兩百多年的歷史。
學術界普遍認為最早的科學、系統(tǒng)的外語教學法是語法---翻譯法。近百年來,其他的外語教學法也隨之紛紛出現(xiàn),如:自然法、自覺實踐法、視聽法、全身反應法、直接法、聽說法、交際法、社團語言學習法、認知法、暗示法。對我國外語教學產(chǎn)生較大影響的有:語法翻譯法、直接法、聽說法和交際法。我國迄今還沒有一套自己的完整外語教學法體系,對國外教學法的引進往往是盲從和 “一窩蜂”,全盤照搬。對各種教學法的推廣,不結合國情,對各種教學法的成因缺乏深入研究。在教材編寫、教師的課堂評價和學生成績考評上出現(xiàn)極端化傾向。當某種教學法流行時,極端排斥其他教學法,唯我獨尊,唯我獨優(yōu)。從而導致我國沒有一套有中國特色的、理論上有創(chuàng)新、實踐上有可操作性和普遍有效性的外語教學法理論。在語言學、心理學、教育學研究高度發(fā)達的今天,中國的外語教學似應走兼收并蓄,博采眾長的折中之路。
一、各種教學法誕生的歷史過程,注定帶有自己的先天不足
語法翻譯法教學法盛行于18世紀末,代表人物是奧倫多夫(h.g.ollendoff)。在中世紀,古希臘文和拉丁文是教會和官方語言,接受高等教育的人們必須學習掌握它們,老師在教授這兩種語言時,普遍使用翻譯法。 18、19世紀現(xiàn)代外語教學走入課堂,由于當時還沒有成熟的其他外語教學法,外語教學借用了這種方法。由于它最初用來教授古希臘文和拉丁文這類死的語言的,訓練目標是把母語翻譯成目標語言,或是把目標語言翻譯成母語,無需訓練學生的聽說能力和交際能力。當這種方法用來指導現(xiàn)代外語教學時,仍然帶有這種烙印。通過這種教法培養(yǎng)的學生,語音、語調(diào)不標準,聽說能力差。在實際交際場合聽不懂,說不出,或是話語陳舊、過時。
直接法成型于十九世紀下半葉。當時西歐各國科學技術發(fā)展迅速,各國門戶開放,交往密切,需要大量的外語人才。僅僅少數(shù)貴族子弟接受外語教育已經(jīng)不能滿足社會需求,外語教育得到了廣泛的普及。同時,由于各國之間的交往具有現(xiàn)場性,即時性,外語的聽說能力的重要性凸顯出來了。翻譯法顯然不能滿足當時外語教學的目標要求。直接法的基本原理是“幼兒學語”論。它的理論是以人類語言誕生的過程為依據(jù)的。文字語言產(chǎn)生在口頭語言之后??陬^語言是第一性的,根本的,而書面文字則是第二性的、派生的。直接法便是仿照幼兒學習母語的自然基本過程和方法來設計外語教學過程和基本教學方法的。這種教學法,以模仿為主,強調(diào)語言是技藝,不是科學,強調(diào)感性認識和經(jīng)驗,不重視人的自覺性和理性思維。其實質,就是將成人幼兒化,然后濃縮其成長過程。這種教學法對教師的目標語素質要求很高,班級人數(shù)較少,課時要充足,學生要有廣泛的機會與native speakers密切接觸交流。在當時歐洲,學生的目標語就是教師的本族語,這種教學法的誕生實際上是與當時的師資條件密不可分的。
聽說法誕生于二戰(zhàn)美國訓練“大兵”的過程。1941年12月太平洋戰(zhàn)爭爆發(fā),美國參戰(zhàn)。大批美國青年應征入伍派往有關國家。部隊需要大批的外語人才。在此期間,美國結構主義語言學家一方面研究了本國人學習外語的問題,另一方面又研究了外國人學習英語的問題。在此基礎上誕生了聽說法。聽說法強調(diào)語音和口語訓練。提出了聽說領先的教學原則。課堂上學生在教師的指導和控制下開展操練活動,教材上先呈現(xiàn)某種結構的句型,然后,再出現(xiàn)替換詞,通過大量機械、重復的言語實踐活動強化學生反應,以期達到自動化的程度。這種教法片面強調(diào)機械模仿、強化記憶的重要性,忽視人腦的認知能力。同時,枯燥的訓練方式容易使學生厭倦。這種教學法比較適合培養(yǎng)應急某項專門工作的人才,對培養(yǎng)聽說讀寫譯全面發(fā)展的外語人才,顯得力不從心。
交際法發(fā)展于70年代的歐洲??茖W技術的飛速發(fā)展和歐洲共同體成員國不斷增加,使歐洲各國之間的交往更加密切。大批勞務人員相繼進入歐洲市場。在這種條件下,外語教學必然要從單純的學習心理過程的研究轉向對語言運用的社會環(huán)境的研究。交際法的教材編寫主張按交際功能項目編寫,根據(jù)不同的交際場所安排教學內(nèi)容。在實際教學中,力求給學生提供逼真的場景,學生是交際者,老師發(fā)起或參與學生的交際活動,忽視學生的語言錯誤。但是這種以功能立項編寫的教材,打亂了語法系統(tǒng),學生對某種語言現(xiàn)象不能理性得認識它,同時以功能立項,使教學不能很好地遵循由淺入深的原則。
二、目標語與母語的語系歸屬影響著某些教學法的有效性。
八十年代初交際法風靡我國,并逐漸占據(jù)我國外語教學的主導地位,并寫入教學大綱,甚至作為課堂評價標準。外語老師在開觀摩課、公開課,評優(yōu)課時必用交際法,否則就被認為教法陳舊。但是,根據(jù)我們的調(diào)查和采訪,他們在每日的教學中,很少或是根本不用交際法上課,盡管有些教材的編寫是按照交際功能立項的。他們說交際法像是“交際花”,只有有人(指非學生人員)來的時候才出場。究其原因:交際法打破了語法教學的系統(tǒng)性,違背了學生學習由淺入深的基本原則。而語法教學是我國學生學習英語一個重要的內(nèi)容,這是由于英漢兩種語言屬于兩種不同語系決定的。
英語屬于印歐語系,它是世界上分布區(qū)域最廣的語系,使用者遍及整個歐洲,美洲,澳洲,亞洲和非洲部分地區(qū)。漢語屬于漢藏語系,使用者僅分布在亞洲國家。在同一個語系甚至同一個語族中學習另一語種,比跨語系學習容易的多,因為同一語系的語種在語音、語法、詞匯方面有很多相似或相同的特點。例如印歐語系諸語種在語音上都有爆破音,并清濁相對,元音系統(tǒng)較嚴密,某些響音如:y, r, l, m, n 既可作輔音也可作元音用,不用聲調(diào)區(qū)別詞義。語法方面,名詞有性、數(shù)、格的變化,動詞有人稱、數(shù),式、時、態(tài)的變化。詞匯方面,很多常用詞,特別是農(nóng)業(yè)和科技方面的詞很相似。
交際法起源于歐洲,是在歐洲各國之間互相學習對方的語言的過程中產(chǎn)生的。這種方法只所以可以忽視語法的系統(tǒng)性,是因為他們是在同一語系甚至同一語族中學習另一語種,他們的目標語和母語在語音、語法、詞匯等方面有很多相似或相同的特點。學生對目標語很多方面的認識和理解可以借助母語的基礎。而母語為漢語的我國學生,對英語紛繁的語法規(guī)則往往是丈二和尚摸不照頭腦,必須系統(tǒng)學習。這便是交際法在我國外語教學中,難以實行的主要原因之一。
三、我國國情迫使我們的外語教學法需走博采眾長、兼收并蓄的“折中”之路。
我國人口眾多,學生在校人數(shù)多,班級人數(shù)多。外語教師短缺,業(yè)務素質不高。下面是對蘇北地區(qū)徐州市中學外語教師基本情況調(diào)查:
人數(shù):5400余人。外語本科學歷人數(shù)比例:37%,其中通過函授,自學等方式獲得本科學歷的人數(shù)比例占79%。通過全日制外語教學獲得外語本科學歷的人數(shù)占僅占7.71%。92.3%沒有同native speakers 交流過。外籍教師人數(shù)比例千分之一點一。在我們走訪和聽課的調(diào)查中發(fā)現(xiàn):99%的教師有語音缺陷,最常見缺陷為:沒有[ ],[ ][v]音,取而代之的是[s] [z][w],輔音結尾的單詞后面自帶元音等。能夠用比較準確的語音語調(diào)較為自由表達自己意思的人數(shù)比例占15%。52%的教師雖能用英語表達,但語音語調(diào)較差,或是話語中有較多錯誤。67%的教師無法用英語自由表達。 學生情況:89%的班級人數(shù)在70-80人之間,5%在80以上,6%低于70。交際法要求教師在課堂上既是組織者也是交際者,教師既要傾聽學生的談話還要身臨其境,對學生的言行作出合乎目標語規(guī)范的反映。這不僅對教師的語言能力和言語能力提出很高的要求,而且還要求教師具備很高的目標語文化素養(yǎng)。直接法,聽說法和交際法等現(xiàn)代派教學方法產(chǎn)生于經(jīng)濟文化比較發(fā)達的國家,并且教師多為native speakers。我國幅原遼闊,經(jīng)濟文化發(fā)展很不平衡,教師業(yè)務素質參差不齊,因此很難全盤照搬某一種教學法在全國硬性推廣。 四、“折中”法的內(nèi)涵及策略
折中(衷)教學法,是一種吸取眾多教學法之長的綜合教學法。因為“過去二三十年對外語/第二語言教學的研究表明, 無論是定性還是定量研究, 都未能提供一種被普遍認為是‘最佳的’外語教學方法。于是,人們開始支持一種折衷主義(eclecticism)的觀點(bell, 1981; brumfit, 1984),主張在外語教學中采取折中主義的立場,權衡各種理論、方法、途徑,吸取其優(yōu)點,使之用于多樣化的教學環(huán)境?!?樊長榮語) 事實上, 我國乃至世界各地的外語學習者傳統(tǒng)教育思想、自身素質、人文環(huán)境、學習環(huán)境、學習條件及學習目的等都有許多差異, 很難有一種適合于所有外語學習者、放之四海而皆準的教學方法。因此,采取折衷主義立場, 因時、因地、因人地去從各種外語教學法中選擇適當?shù)慕虒W理念、教學模式、教學方法和技巧,這不失為明智有效的選擇。
對折中教學法內(nèi)涵目前學術界大致有以下三種看法:
1、認為以理性主義哲學為基礎的學派與以經(jīng)驗主義哲學為基礎的學派之綜合就是折衷。比如,翻譯法與直接法相結合的綜合法,就是折中法。
2、認為一些不依據(jù)語言學和心理學新理論建立起來的教學法如沉默法、全身反應法等,按其性質說是直接法,但卻不走直接法的機械練習以培養(yǎng)語言習慣的途徑,而是依靠學生的主動性和情感作用,這是折中法。
3、認為折中法的要點就是不走極端,取各家之長,根據(jù)具體情況靈活采用各種方式方法,以培養(yǎng)聽說讀寫四種技能。此說法贏得了許多外語教師的歡迎。事實上,他們在實際教學過程中,特別是外語考試改革明顯滯后于教學改革,學生的考試分數(shù)被作為衡量外語教學有效性唯一標準的現(xiàn)狀下,根據(jù)不能的教學任務,不同的教育對象,不同的學習目的,博采眾長,發(fā)揮各種教學法的個性優(yōu)勢,取得了明顯的教學效果。
中學英語的教學目標既不是培養(yǎng)迅速適應英語國家生活的出國人員,也不是培養(yǎng)對英語原著有很強閱讀能力的筆頭翻譯。它的教學目標是培養(yǎng)聽說讀寫四項俱能,為今后的個人發(fā)展打下良好基礎的青年學生。為此,根據(jù)不同的教學內(nèi)容,根據(jù)不同的教學階段側重使用帶有某種教學法傾向的折中法乃是一明智之舉。
1)、初中階段,應堅持聽說領先原則,在這一時期,應博采直接法、聽說法和交際法等個性優(yōu)勢,強化聽說訓練。
初學階段所學詞語大多都是表具體事物的詞匯。教學時應把這些詞語所代表的事物、意義及客觀表象直接聯(lián)系起來,應盡量避免母語這一中間環(huán)節(jié)。要以模仿無主,讓學生先實際掌握語言材料,再從他們積累的感性語言材料中總結出語法規(guī)則,用以指導以后的學習;要先口頭實際掌握語言,然后再學習文字符號的識記和書寫。
在教學中要以句型為中心,讓學生把大部分時間用在模仿、記憶、重復、交談等實踐練習上,在大量操練的基礎上養(yǎng)成一套新的語言習慣。要盡量排斥或限制母語,用外語進行思維。在教學過程中,應堅持老師為主導,學生為主體的原則,最大限度地保證學生的練習時間和練習量。教學過程要有利于學生間的相互交流,要采用一切手段,營造一個英語小社會,促使學生用正在學習的語言來進行語言活動,提高學生對語言的實用能力和交際能力。
2)、高中學習,應做到讀寫跟上,重點培養(yǎng)學生的閱讀理解能力。語法翻譯法和認知法的結合可有效發(fā)揮學生的理性思維,使其能夠深刻理解語言規(guī)則并創(chuàng)造性地運用。
在高中階段,可適當運用母語講解、歸納語法知識。在必要的情況下,可以將漢語語法同英語語法作以對比,幫助學生理解抽象的語言現(xiàn)象。在教學中,要做到語音與文字結合,口筆語相互促進,各種感覺器官同時綜合運用并重視閱讀和詞匯量的擴大。培養(yǎng)學生閱讀理解能力,應以用英語解釋英語為主;但對長句、難句用母語翻譯,幫助學生理解也是必要和可行的。借助母語翻譯并對比兩種語言的異同,可以開發(fā)學生的智力,從而加深對目標語的理性認識。
參考文獻:
樊長榮. 外語教學中的折中主義
智力在傳統(tǒng)的心理學研究中多被理解為觀察力、記憶力、思維力、想像力等心理特性的有機結合。但近些年來,心理學研究領域對智力提出了一些新的和頗富趣味的觀點,最有代表性的是“多元智力”說。漢迪就曾列舉了多種不同類型的智力:邏輯智力、空間智力、音樂智力、實踐智力、體能智力、個人內(nèi)在智力、人際智力。波斯特爾則把智力概括為情緒智力、直覺智力、體能智力、智能智力四大類型24種。能力的概念也很多,但人們多數(shù)支持這樣一種看法:能力是指人們成功地完成某項活動所必需的個性心理特征,它與活動密切聯(lián)系,掌握活動的速度和成果的質量被普遍認為是能力的兩種標志。無論是從傳統(tǒng)的觀點和上列最新的觀點來看,能力都是一個比智力更為廣泛的概念,它本身包括了智力和創(chuàng)造力。
外語教學理應歸屬于語言教學的范疇。在外語教學中,人們普遍重視外語教學在聽、說、讀、寫各方面的學科目標,并依此目標而實施教學過程。這樣做固然是合理的,但筆者認為它卻是不周全的,因為外語教學在幫助學生習得外語的同時,還應該把發(fā)展智力和培養(yǎng)能力作為外語教學的任務而倍加重視。
二、外語教學中
應重點培養(yǎng)的智力和能力
1.識記力。識記是獲得知識經(jīng)驗和鞏固知識經(jīng)驗的記憶過程。人們對母語的習得是在特殊的語言環(huán)境下長期耳聞目睹和交際實踐生活體驗同步進行的,習得過程的識記充滿了實踐的特色。而身處母語環(huán)境下的人要習得一門外語,就沒有這種天然的優(yōu)勢。因此,識記尤其是有意識記會伴隨外語習得的全過程。
2.感知力。感知包括人們的大腦對事物的個別屬性和整體屬性的反映。如果說識記是學習外語的最重要的過程,那么這個過程首先要建立在良好的感知基礎上,否則識記就成為無本之木。心理學的經(jīng)典理論和許多外語教師以及我本人的教學經(jīng)驗都證明,感知是學習的“A、B、C”,外語教學的起點和基石必須是感知。
3.觀察力。觀察是指受個人思維活動影響的有預定目的、主動的和系統(tǒng)的知覺活動。英語屬印歐語系的語種,其語言、語匯、語法都與作為母語的漢藏語系中的漢語有十分顯著的分別。因此,教師在教學中應該以正確的方法指導學生對外語文本進行反復的觀察,在這個長期的學習過程中,學生的觀察力會隨著學習的不斷深入而逐步提高。
4.思維力和想像力。思維是人以已有的知識為中介,對事物的概括和間接的反映,想像則是指人腦對已有的表象進行加工、改造、重新組合形成新形象的過程。這兩個認知心理學的概念要比前面述及的感知、觀察、識記的層次更高,因為它是一個充滿分析、綜合、比較和全新創(chuàng)造的過程。當學生的外語水平達到一定程度后,思維力和想像力對學生學習外語的作用就越來越顯重要,這個重要性既有隱性的成份,也有表性的成份。隱性的成份存在于學習者個體的大腦中,只有通過聽、說、讀、寫等過程才能表性化。
5.自學能力和團隊學習能力。自學能力是指學生在教師指導下或脫離教師指導而獨立學習的能力。團隊學習能力則指學生在有共同任務、共同目標、共同環(huán)境、共同利益中扮演不同學習角色的能力。按現(xiàn)行的國家課程標準,學生在中學的英語學習不超過1000課時,而即使在母語環(huán)境中,個體習得母語的聽說能力就需18000多小時,再經(jīng)過小學中學近3000課時的專門學習,才能達到一般的閱讀和寫作水平。在這種背景下,要使學生成功地掌握英語這門外語,必須有賴于課余自學和團隊合作學習,倘不如此,則學習目標根本無法達到。
6.應用外語交際能力。這是學習外語的至高境界,因為學習外語的目的就是掌握外語這個交際工具,以達到能夠借此融入外語環(huán)境之中而無所阻礙。需要強調(diào)的是,這種應用外語的交際能力不只局限于專業(yè)角度的聽、說、讀、寫能力,也要拓展到對外語環(huán)境的文化氛圍和背景中去,否則即使有了上述四種專業(yè)能力,也會出現(xiàn)“不知有漢,無論魏晉”的隔膜現(xiàn)象。
三、外語教學中
如何發(fā)展智力和培養(yǎng)能力
1.要打破為外語而外語的純學科桎梏,把發(fā)展智力和培養(yǎng)能力視為外語教學的目標和任務。要理清這種觀點并付諸實踐,必須樹立素質教育的理想,把學科特定目標和學校教育目標綜合審視,處理好學科特定目標和學校教育目標的關系。
2.在完成國家課程標準規(guī)定的學習任務的基礎上,可增加適度的補充內(nèi)容,并適當提高學習難度。從認知論和發(fā)展心理學的觀點看,學生的智力和能力只有在緊張的智力活動中才能得到最大限度的發(fā)展,所以許多人提出的在外語教學中增大教學內(nèi)容含量,提高難度,加快速度的原則是言之有理的。
3.在課堂教學中要建立以精講為先導,以訓練為主體,以智力和能力培養(yǎng)為目標的教學意識?,F(xiàn)在已經(jīng)有越來越多的教育學家和教師不斷探索學生學科學習與智力和能力的發(fā)展關系。他們不約而同地發(fā)現(xiàn)了一個共同的規(guī)律,即學生的智力和能力是在學科學習的長期過程和反復實踐中養(yǎng)成的。所以我們一定要加大練習的力度,采用多種方法進行充分的練習,以期在掌握外語的同時發(fā)展智力,培養(yǎng)能力。
4.遵循識記的心理規(guī)律,培養(yǎng)了學生的識記能力。德國心理學家艾賓浩斯對人類識記過程的遺忘現(xiàn)象有獨到的研究和開創(chuàng)性的貢獻,他在實驗的基礎上總結出了著名的艾賓浩斯遺忘曲線。該曲線說明人類對已識記的知識的保存量隨時間變化,即先快后慢。具體地說,識記內(nèi)容第一天的保持率約為33.7%,第二天則為27.8%,此后即趨于穩(wěn)定,到第六天以后大約保持在25.4%不再有大的變化。教師應根據(jù)這個基本規(guī)律及時地指導學生復習,并要引導學生養(yǎng)成良好的復習習慣。這樣,既可以提高教學質量,又可以鍛煉和提高學生的識記能力。
[關鍵詞]意大利語;精讀教學;外語教學法
[中圖分類號]H3 [文獻標識碼] A [文章編號] 1009 — 2234(2012)06 — 0150 — 02
精讀課是外語教學中課時最多、任務最重的主干課程,屬于專業(yè)基礎課,是對學生進行系統(tǒng)的語言知識傳授,全面提高學生的聽、說、讀、寫、譯等五項基本技能和語言交際能力的綜合技能課程。因此,如何教授精讀課,使學生又快又好地掌握所學外語的綜合技能就是一個十分重要的課題,也是外語教學中經(jīng)常探討的問題。多年來,翻譯法、直接法、聽說法、交際法、任務型教學法等曾先后在我國外語教學中出現(xiàn)并廣泛應用于教學實踐,本人認為,在外語精讀教學實踐中,應根據(jù)不同的教材、教學內(nèi)容以及教學對象,綜合采用不同的教學方法,對各種教學法應博采眾長,兼收并蓄。
首先,采用新教材。外語教學與研究出版社于2007年2月出版的《大學意大利語教程》是大學本科意大利語專業(yè)一、二年級的綜合訓練型教材,在全面培養(yǎng)學生聽、說、讀、寫等基本語言運用能力的同時,向學生傳授基礎語法規(guī)則和文化知識。
該套教材一改舊教材的內(nèi)容陳舊和設計死板,以視、聽、說交際法為主要教學法,圖、文、聲并舉,充分尊重外語教學的客觀規(guī)律,以課文和對話為教學中心內(nèi)容,用各種方法全面地調(diào)動學生參與教學實踐的積極性。重視設計好真實、合理的語言環(huán)境,并注意通過語言教學傳授意大利基礎文化知識,寓文化教學于語言教學之中,從而引導學生逐步用意大利人的思維方式進行表達。在該教材基礎上,本人在備課授課過程中還參考國外教材,吸收國外教材內(nèi)容靈活生動的優(yōu)點,將本國和外國教材加以融合,使學生在具有較好的聽、說、讀、寫能力的同時能夠較扎實地掌握語法規(guī)律,以便增強學生們的自學能力。
其次,采用多種教學方法。
第一,翻譯法,它是外語教學的原始方法,即用母語教授外語的一種方法。在教學實踐中語音、語法、詞匯相結合,閱讀領先,著重培養(yǎng)閱讀與翻譯能力,兼顧聽說訓練;以語法為主,重視理性,在語法理論指導下讀譯課文;依靠母語,把翻譯既當成教學目的,又當成教學手段。它的特點是:在外語教學過程中母語與所學外語經(jīng)常并用。
例如在課堂上的翻譯練習:
這是一個蘋果。
Questa è una mela.
在這種翻譯練習中,使學生掌握意大利語的語法規(guī)則,這種方法最易掌握,條理清晰,最適合講授語法。
第二,直接法
直接法是一種生動活潑的學習方法,其基本原理是“幼兒學語”論。從語言文字產(chǎn)生和發(fā)展的歷史來看,人類是先有口語而后有文字的??陬^語言是第一性的、根本的,而書面文字則是第二性的、派生的。直接法便是仿照幼兒學習母語的自然的基本過程和方法,來設計外語教學過程和基本教學方法。
它采用各種直觀教具,廣泛運用接近實際生活的教學方式,激發(fā)學生的學習興趣,注重實踐練習,培養(yǎng)語言習慣,積極參與課堂教學活動。這種方法在學生初學意大利語階段有利于培養(yǎng)其正確標準的語音語調(diào),鼓勵學生使用意大利語在課內(nèi)外廣泛開展交際,在培養(yǎng)學生的活動能力方面效果非常明顯。
第三,聽說法
聽說法的理論基礎是美國結構主義語言學和行為主義心理學。該理論認為語言教學即是教師對學生進行聲音刺激和學生對聲音刺激進行反應過程。因此,聽說法把聽說放在首位,經(jīng)過反復口頭操練,最終能自然地運用所學到的語言材料,把聽到的外語能用口頭表達出來。
采用聽說法教學的基本原則是:1、以聽說為主,讀寫為輔。在學生打下一定的聽說基礎以后,再進行讀寫教學,使讀寫促進聽說。2、反復實踐,形成習慣。在教學中要讓學生把大部分時間用在模仿、記憶、重復、交談等實踐練習上,在此基礎上養(yǎng)成新的語言習慣。3、以句型為中心。句型是語言教學的基礎,也是整個外語教學的中心部分。句型不僅具有結構意義,還具有詞匯意義和社會文化意義,所以語言技能的培養(yǎng)也要圍繞句型這個中心來進行。4、在學外語的過程中盡量避免使用母語。
本人在意大利語精讀教學中將聽說法分成五個步驟,即認知、模仿、重復、變換和選擇。第一步發(fā)出語言信號(主要是句型),同時借助實物、圖片、手勢、情景等說明信號所表達的意思。第二步當學生理解了新的語言材料后,本人進行示范,學生跟著模仿,然后糾正學生的錯誤,學生再模仿。第三步讓學生不斷重復所學的語言材料,直到能背誦為止。第四步作變換句子結構練習,選擇某些詞匯、成語和句型,用來描述特定的場面、情景或某一事件,以培養(yǎng)學生能運用學過的語言材料進行交際實踐的能力。