公務(wù)員期刊網(wǎng) 精選范文 漢語言文論文范文

漢語言文論文精選(九篇)

前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的漢語言文論文主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。

漢語言文論文

第1篇:漢語言文論文范文

[KeyWords]proverbs;similarities;differences;interfusion

[摘要]諺語是語言的一個重要組成部分,是各國語言文學(xué)藝術(shù)寶庫中的一朵奇葩。諺語體現(xiàn)了語言與文化的關(guān)系。由于人類的普遍社會活動和心理思維過程有許多共同之處,因此英漢諺語也存在著相同之處。但由于各國具體歷史文化背景的不同,所以英漢諺語又存在著差異。本文分析了英漢諺語的相同點與不同點,并提出英漢諺語在跨文化交際中的滲透與融合。英漢諺語有著相同的起源和語言特點。都來自民間生活,神話傳說,文學(xué)作品和外來語。英漢諺語的語言具有簡煉和生動形象的特點。但從具體內(nèi)容來看,英漢諺語表現(xiàn)了不同的地理、歷史、宗教和文化價值觀念。最后指出隨著世界文化的交流,諺語逐漸打破國家和民族的界限,英漢諺語在互相滲透與融合。

[關(guān)鍵詞]諺語;相同點;不同點;融合

1.Introduction

ThedefinitionofproverbbyOxfordAdvancedLearner’sEnglish-ChineseDictionaryis“shortwell-knownsayingthatstatesageneraltruthorgivesadvice.”(精練的俗語,或為普遍道理或為勸誡語)WuZhankunsaidthatproverbsarethecrystalofnationalwisdomandexperience.Theyarefrequentlyusedorallyandhandeddownfromgenerationtogenerationandusuallygivepeopleinformationandspeakthetruth.Theyareshortsentenceswithcommonstyle,concisestructure,andvividlanguage.[1]WangQinsaidthatproverbsarethesummingupofpracticalexperiences.Theyaretheoralformsoflanguagethatgivepeopleexperience,adviceorwarning.[2]ThegreatEnglishphilosopherFrancisBacononcesaid:“Thegenius,witandspiritofanationarediscoveredinitsproverbs.”

Fromthesedefinitions,wecanseecommoncharactersofproverbs.Proverbsarethecrystalofthenationalwisdomandexperience.Proverbsarecolloquial,sotheyareveryeasytoberememberedandhandeddown.Theyusuallygivepeopleadviceandwarning.

Proverbsarethecreamofalanguage.Languageandculturearetightlyinteractedwitheachother;eachinfluencingandshapingtheother.Languageispartofculture.TheChineselanguageispartofChinacultureandEnglishlanguageispartofEnglishculture.Languageisthecarrierandcontainerofculture.Humanknowledgeandexperiencearedescribedandstoredinlanguage.[3]Asapartoflanguage,proverbscloselyintegratedwiththesocietyandculture.Proverbsreflectmanyaspectsofthenationsuchasgeography,history,religiousfaithandvalues.

EnglishandChinesebelongtotwodifferentlanguagesystems,havinggreatdifferencesintheircultures.Buthumanbeings’commonsocialactivitiesandemotionalreflectionandobservationoftheworldareinmanyaspectssimilar.SonotonlydifferencesbutalsomanysimilaritiesexistinEnglishandChineseproverbs.Withthecommunicationofworld,EnglishandChineseproverbsarepermeatingandinterfusingeachother.

2.SimilaritiesbetweenEnglishandChineseproverbs

ThesimilaritiesbetweenEnglishandChineseproverbsmainlylieintheiroriginsandlinguisticcharacters.

2.1Similarorigins

Proverbsareconcise,vividandcommonshortsentenceswhichbeusedandpassedonorally.Theyarethesummingupoftheexperienceintheproductionstruggleandthesociallifeandthecrystalofwisdom.[4]AnEnglishproverbitselftellsusthat“Proverbsarethedaughterofexperience.”FromthesewecanfindthatEnglishandChineseproverbsenjoythesimilarorigin:theybothoriginatefrompeople’sdailylifeandexperience.Specificallyspeaking,theybothcomefromfolklife,mythology,literaryworksandfromotherlanguages.

2.1.1Originatingfromfolklife

Proverbsarethesummaryofpeople’sdailylifeandexperience,andcloselyrelatedtothepracticeofpeople’slifeandwork,revealingauniversaltruthfromdetailssoastoenlightenpeople.Therearemanyproverbsoriginatedfromfolklife.Theyarecreatedbyworkingpeople,suchasfarmers,workmen,hunters,businessmen,army-menandsoon.Theyusefamiliartermsthatwereassociatedwiththeirownfields.E.g.:

Farmerscreatedthefollowingproverbs:

(1)Makehaywhilethesunshines.

(2)Aprilrainyforcorn,Mayforgrass.

(3)肥不過春雨,瘦不過秋霜。

(4)春天不忙,秋后無糧。

Workmencreatedthefollowingproverbs:

(5)Strikewhiletheironishot.

(6)Agoodanvildoesnotfearthehammer.

(7)木匠怕漆匠,漆匠怕光亮。

Hunterscreatedthefollowingproverbs:

(8)Hethatisafraidofeverybushwillneverproveagoodhuntsman.

(9)上山打虎心要狠,下海提龍心要齊。

Businessmencreatedthefollowingproverbs:

(10)Youpayyourmoneyandtakeyourchoice.

(11)貨有高低三等價,客無遠(yuǎn)近一樣待。

Army-mencreatedthefollowingproverbs:

(12)Agoodgeneralmakegoodmen.

(13)養(yǎng)兵千日,用在一時。

Thesewerefirstusedbyalimitedgroupofpeopleinthesamefields.Becausetheyarephilosophicalcolloquialism,latertheygraduallygainedwideacceptanceandpartlybecamepartofthecommoncornoflanguageandarenowusedinmanyothersituations.

2.1.2Originatingfrommythology

Eachnationhasitsownmythology,fableandallusion.Chinesetraditionalculture,ancientGreekandRomancivilizationbequeathmanymythologiesandallusions.Theybecomeoneofthemajorsourcesofproverbs.ThestoriesandheroesinGreekMythology,TheFableofAesopandTheHomerleftalotofproverbs.E.g.:

(14)IfeartheGreeks,evenwhenbringinggifts.(Fromthewell-knownstoryoftheTrojanhorsebywhichtheGreekstookthecityofTroy.)

(15)YoucannotmakeaMercuryofeverydog.(FromRomanMythology.Itmeansthatnoteverymindwillanswerequallywelltobetrainedintoascholar).

(16)Thefoxsaidthegrapesweresour.(FromTheFablesofAesop.Itmeansthatonesaidsomethingisbadwhenonecannotgetit.)

Chineseculturecantracebacktoancienttimes.Thereweremanynaturalphenomenonsandourancestorcan’texplainthesephenomenons.Theycreatedthemythologyandfabletoexplainthephenomenon.SomanyChineseproverbscomefrommythologyandfable.E.g.:

(17)八仙過海,各顯神通。(from《八仙過?!罚?/p>

(18)過著牛郎織女的生活。(fromafolklegend)

2.1.3Originatingfromliteraryworks

ManyEnglishandChineseproverbscomefromliteraryworks.Anation’sliterarylanguagesareitslanguage’sginger.Theypromotethedevelopmentoflanguage.Someofbrilliantsentences,plotandhero’snameinliteraryworksbecomeproverbs.[5]

Therearemanygreatwritersinwesternsociety,suchasShakespeare,FrancisBacon,JohnMiltonandsoon.TheyhadmadedistinctivecontributionstothedevelopmentofEnglishliterature.TheirworkswereacceptedandpassedonbyEnglishpeoplefromgenerationtogeneration.ManysentencesbecometheEnglishproverbs.

Shakespeare’sworksarethemostcolorfulliteratureoriginofproverbs.ManyEnglishproverbsarefromtheworksofShakespeare.E.g.:

(19)“Thebiterissometimesbit.”isfromShakespeare’sHamlet.Ittellspeoplethatthosewhodobadthingstootherswillbringthemselvestrouble.

(20)“Allisnotgoldthatglitters.”isfromShakespeare’sTheMerchantsofVenice.Itmeansthatthosewhohaveagoodappearancearenotnecessarilyprofoundorlearned.

Someotherwriters,philosophers’wordsalsobecomeproverbs.E.g.:(21)“Readingmakesafullman,conferenceareadyman,andwritinganexactman”isfromadistinguishedEnglishphilosopherandwriterBacon’sOnReading.Ittellspeoplethatreading,conferenceandwritingcanmakeapersonlearned,sharpandprecise.And(22)“Thechildhoodshowstheman”isfromMilton’sParadiseRegained.

ManyChineseproverbsarefromclassicChineseliteraryworks.Thefourgreatworks:ThePilgrimagetotheWest,TheThreeKingdoms,ADreamofRedMansionsandTheMarshRebellionarethemostpopularclassicsinChina.Suchas:

(23)溫故而知新。(Bystudyingtheoldonelearnssomethingnew)---《論語》(SelectedReading)

(24)三個臭皮匠頂個諸葛亮。(ThreecobblerswiththeirwitscombinedequalZhugeLiangthemaster---thewisdomofthemassesexceedsthatofthewisestindividual.)---《三國演義》(TheThreeKingdoms)

(25)三十六計,走為上計。(Ofthethirty-sixstratagems,thebestisrunningaway.)---《水滸傳》(TheMarshRebellion)

(26)謀事在人,成事在天。(Manproposes;Goddisposes.)---《紅樓夢》(ADreamofRedMansions)

(27)說曹操,曹操到。(Talkofthedevilandheissuretoappear.)---《三國演義》(TheThreeKingdoms)

Literature,asamirrorofsociallife,isanothersourceofproverbs.Manysentencesintheseliteraryworksarefullofwisdomandeasytoberemembered,sopeoplelikethemandusethemagainandagain.Atlast,theybecometheproverbsandarewidelyused.Wecansaythatproverbsarethecreamoftheliteraryworks.

2.1.4Originatingfromotherlanguages

Withthecommunicationofworld,nation’sboundaryisbeingbroken.Moreandmorelanguagescontactedwitheachother.Becauseofthegeographyandhistory,Englishwasinfluencedandimpactedbyotherlanguagesinitsdevelopmentprocess.SoEnglishhaveabsorbedagreatnumberofexpressionsofothernation’sculture.Sodoproverbs.ManyEnglishproverbsarefromLatin,Greek,FrenchandChinese.Asthereasonofhistory,mostoftheseloanedproverbsweretransferredintoEnglishandsomemaintaintheoriginallanguages.

ManyEnglishproverbsoriginatefromLatin.E.g.:

(28)Artislong,lifeisshort.

(29)Thewishisfathertothethought.

SomeLatinproverbsaretransferredintoEnglish.ForexampleEnglishpeoplehavegot(30)“Soonripe,soonrotten”from“Citomaturumcitoputridum”.

ManyEnglishproverbscomefromFrench.Forexample,Englishpeoplehavegot(31)“Whenthefoxpreaches,takecareoffyourgeese”from“Quandlerenardsemetaprecher,gardeauxpoules”.

Englishproverbsalsocomefromforeignwriters’works.Forexample,(32)“Constantdrippingwearsawaythestone.”isfromRomanpoetOvid.

Chinesepeoplehavealsogotsomeproverbsfromotherlanguages.Suchas

(33)“吃不到葡萄說葡萄酸”isfrom“Thegrapesaresour.”

(34)“誰笑到最后,誰笑得最好”isfrom“Hewholaughslastlaughsbest.”

(35)“條條大路通羅馬”isfrom“AllroadsleadtoRome.”

ThesehavebeenacceptedbyChinesepeopleandbecomeChineseproverbs.

FromabovewecanfindoutthatEnglishandChineseproverbshavesimilaroriginsfromfolklife,mythology,literaryworksandfromotherlanguages.FromthesesimilaroriginswecanseethatEnglishandChinesepeoplehavesimilarsocialactivitiesandemotionalreflectionandobservationoftheworld.

2.2Similarlinguisticcharacters

Proverbsarecreatedbycommonpeopleandorallyhandeddownfromgenerationtogenerationagainandagain.EnglishandChineseproverbsareconciseandvivid.

2.2.1Conciseness

Thecleanestwaterisspring;themostrefinedwordsareproverbs.Proverbdictionisneatandsimple.Proverbsusethefewestwordstoexpressthecontents.Theyareconcise,condensedandcompact.MostofEnglishandChineseproverbsaresimplesentences.E.g.:

(36)Easycomeeasygo.

(37)Nopainsnogains.

(38)人勤地不懶。

(39)人心齊泰山移。

Proverbsaresimpleandshortsentences,sotheycanberememberedandhandeddownfromgenerationtogeneration.

2.2.2Vividness

Proverbsuserhetoricaldevicestoattractthereadersdeeply.ManyChineseandEnglishproverbsusethesamerhetoricaldevicessuchassimile,metaphor,repetitionandhyperbole,etc.

Simileisusedveryfrequently.Itisafigureofspeech,inwhichamoreorlessfancifulorunrealisticcomparisonismade,using“l(fā)ike”or“as”.[6]Herearesomeexamples:

(40)割麥如救火。

(41)剩秧如剩草,缺秧如缺寶。

(42)Agoodfriendisasthesuninwinter.

(43)Ablackplumisassweetasawhite.

Metaphorisafigureofspeech,whichconciselycomparestwothingsbysayingthatoneistheother.[7]Itdoesnotliterallydenoteinordertoimplyaresemblance.E.g.:

(44)Timeisfatheroftruth.

(45)Failureisthemotherofsuccess.

(46)一寸光陰一寸金。

(47)謊言怕真理,黑暗怕陽光。

Repetitionisanotherrhetoricaldeviceusedtoexpressstrongfeelingsoremphasizesomemeanings.E.g.:

(48)哪個老虎不吃人,哪個地主不狠心。

(49)Manylords,manylaws.

Gorkysaidthat,“Thetrueartisauthorizedtoexaggerate.”Hyperboleisanexaggerationusedtogiveemphasisandstrikethereadersdeeply.E.g.:

(50)Athousandyearscannotrepairamoment’slossofhonor.

(51)谷子栽得稀,不夠喂小雞。

Theexaggerationisnotfalse.Itcomesfromthetruefeelingsandbasesonreality.[8]

Apartfromtheaboverhetoricaldevices,thereareotherdevices.TheyareAntithesis,Synecdoche,Personification,etc.

Theuseofrhetoricaldevicesmakesproverbsfresh,humorous,implicitandfullofwit.

ThoughEnglishandChineseproverbsenjoythesimilarorigins,theyalsohavedifferencesintheirdetailedcontents.Wewilldiscusstheirdifferencesfromthefollowingaspects:differentgeography;differenthistorycustoms;differentreligionsanddifferentvalueconcepts.

3.DifferencesbetweenEnglishandChineseproverbs

Languageisstronglyinfluencedandshapedbyculture.Languageisthemirrorofculture.Itcanrepresenteveryaspectofculture.[9]Proverbisanimportantpartofanationallanguageandtheyreflecttherelationbetweencultureandlanguage.Differentnationshavedifferentculture.Generallyspeaking,themajordifferenceslieingeography;historycustoms;religionsandvalueconcepts.Asaresult,EnglishandChineseproverbsaredifferentinthedetailedcontents.

3.1Reflectingdifferentgeography

Anation’sgeographicalenvironmentisaframeworkinwhichalanguageandculturehavebeendeveloping.Thegeographicalfeaturesofacountryareinevitablyreflectedinthenationallanguageingeneralandproverbsinparticular.[10]

EnglandisanislandcountryandlocatedinthewesternseasideofEurope.Englishpeoplelivebyseasideandtheirlifecannotdowithoutsailingandfishing.SomanyEnglishproverbsarerelatedtoseaandsailing.E.g.:

(52)Thebestfishsmellwhentheyarethreedaysold.

(53)Allatsea.

(54)Beingonthesea,sail;beingontheland,settle.

(55)Letanother’sshipwreckbeyournavigationmark.

Chinaisanagriculturecountry.Everyfeudaldynastypaysmuchattentiontoagriculture.Agricultureisthefundamentalandcrucialtrade.Sotherearemanyfarmingproverbsaboutagriculture.FarmingproverbsconstitutealargepartofChineseproverbs.TheyarethecrystalofagricultureexperiencesofChinesepeople.Itcanbeseeninthefollowingexamples:

(56)春雨貴如油。(Rainduringspringtimeispreciousasoil.)

(57)種瓜得瓜,種豆得豆。(Asapansows,soshallhereap.)

(58)人勤地不懶。(Ifmanisdiligent,soilisnotidle.)

(59)瑞雪兆豐年。(Asnowyear,arichyear.)

(60)一粒下地,萬粒歸倉。(Fromonegrainsownintotheearth,onethousandgrainswillspring.)

(61)前人種樹,后人乘涼。(Ancestorsplanttreeswhiledescendantsenjoythecoolunderthetreeshade—enjoyingthefruitsoflaborofone’sancestors.)

Fromabove,wecanseethatEnglishandChineseproverbsreflecttheirdifferentgeographicalconditions.Englandisanislandcountry,somanyEnglishproverbsareabout“sea”,“fish”,“ship”andsoon.WhilemanyChineseproverbsareaboutagriculture,suchas“豆”,“雪”,“倉”,“地”,etc.

3.2Reflectingdifferenthistorycustoms

Eachnationhasitsownhistory.Sinceproverbsarehistoricalproducts,theymayreflectsomeaspectsofthenationalhistory.

EnglishproverbsarerelatedtothehistoryofEngland.E.g.:(62)“Itisashardtopleaseaknaveasaknight.”AknightreferstoamangiventherankofknighthoodbytheBritishmonarch.TherearemanylegendsabouttheEnglishknights(e.g.:KingArthurandhisgreenknights)intheancienttimes;and(63)“Fromwhippingposttopillory.”Awhippingpostisaposttowhichapersonwastiedforapublicwhippingandapilloryisawoodenframeworkwiththreeholesintowhichtheheadandhandsofanoffenderwereloked,exposinghimtopublicabuseandridicule.[11]

Chinahasalonghistory.Thereisthousandsofyears’feudalsocietyinChina.Peoplewerebondedbytherankofclass.Therulersexploitandbullythepeoplecruelty.TherearemanyChineseproverbsaboutfeudalandgenderdiscrimination.E.g.:

(64)只許州官放火,不許百姓點燈。(Themagistratesarefreetoburndownhouses,whilethecommonpeopleareforbiddeneventolightlamps.–Thepowerfulcandowhattheywant,theweakarenotallowedtodoanything.)

(65)朱門酒肉臭,路有凍死骨。(Behindthereddoorsmeatandwinegotowastewhileoutontheroadsliethebonesofthefrozen.)

(66)嫁雞隨雞,嫁狗隨狗。(Marryacockandfollowthecock,marryadogandfollowthedog.—Followthemanyoumarry,behefowlorcur.)[12]

FromabovewecanseethatEnglishandChineseproverbsreflectthedifferenthistory.EnglishproverbsarerelatedtokingandknightwhileChineseproverbsreflecttheChinesepeople’sgrudgeandresistancetorulers.

3.3Reflectingdifferentreligions

Religionisaveryimportantpartofculture.Differentreligionsreflectdifferentculturalcharacters,differentculturalbackgroundsanddifferentculturaltraditions.Religionisaculturalphenomenon.Proverbsarecloselyrelatedtotheculture,soproverbscanreflectthedifferentreligiousfaith.[13]

EnglishpeoplebelieveinChristianityanditisthemostinfluentialreligioninthewest.ManyEnglishproverbsreflectEnglishpeople’sreligiousfaithandmanyofthemareabout“God”,“devil”,“heaven”,“church”,“cross”and“hell”.E.g.:

(67)Aspoorasthechurchmouse.

(68)Godhelpsthosewhohelpthemselves.

(69)ThedevilcanciteScriptureforhispurpose.

(70)Bettergotoheaveninragsthantohellinembroidering.

(71)ThewaytoheavenisbyWeepingCross.

TheproverbsaboveareapparentlyrelatedtoChristianity,becauseinthem“God”,“devil”,“heaven”,“church”,“cross”and“hell”appearwhicharetheembodimentsofChristianity.

Incontrast,BuddhismisthemostpopularreligioninChina.ManyproverbsareaboutBuddhismsuchas:

(72)平時不燒香,臨時抱佛腳。(Neverburningincensewhenalliswell,butclaspingBuddha’sfeetinanemergency.)

(73)跑得了和尚,跑不了廟。(Themonkmayrunaway,butthetemplecan’trunwithhim.—Afugitivemustbelongtosomeplacethatcanprovideclues.)

(74)泥菩薩過河,自身難保。(Likeaclayidolfordingariver--hardlyabletosaveone.)

(75)放下屠刀,立地成佛。(ThebutcherwholaysdownhisknifeatoncebecomesaBuddha.)

Theseproverbsareabout佛,和尚,廟and菩薩。ThedoctrinesofBuddhistadmonishpeopletodogooddeedsandsotheycangototheheavenaftertheirdeath.TaoismcomesnexttoBuddhisminChina.ThereareproverbsaboutTaoismsuchas

(76)一人得道,雞犬升天。

(77)道高一尺,魔高一丈,etc.

EnglishandChinesepeoplehavedifferentreligiousfaith.DifferentreligionsleadtothedifferencesbetweenEnglishandChineseproverbs.ChristianityisthemainreligioninEnglish-speakingcountries,somanyEnglishproverbsarerelatedto“God”.WhileChinesepeoplebelievedinBuddhismandTaoism,somanyChineseproverbsareabout“佛”and“道”。

3.4Reflectingdifferentvalueconcepts

ThedifferencesbetweenChineseandwesternvalueconceptsmainlylieinindividualismandcollective.

Westernersbelievethateverymanisequal.Theyaspiretofreedomandequality.ManyEnglishproverbsshowAmerican’sadvocatingoffreedomandindividualism.E.g.:

(78)Godhelpsthosewhohelpthemselves.

(79)Hehelpslittlethathelpsnothimself.

Thesetwoproverbsillustratetheindividualrole.Thewords“themselves”and“himself”showthatindependenceplaysanimportantroleintheirlife.

(80)Everymanisthearchitectofhisownfortune.

(81)Ifyouwantathingwelldone,doityourself.

Thesetwoproverbsattachimportancetoindependenceandself-reliance.Self-relianceimpelspeopletocreateopportunities,seekcompetitionandbereadyforrisks.

(82)“Itisthesqueakywheelthatgetstheoil.”givesprominencetotheindividualism.

(83)“Everymanafterhisfashion.”laysstressonindividualdifferences.

Onthecontrary,Chinesepeopletakemodestyasvirtue.Theyrespecttheoldandtakegoodcareoftheyoung.Theircharacteristicsare“justiceandhumanity”,“modesty”and“l(fā)ove”.[14]Chinesepeoplepaymuchattentiontocollectivismandthinkhighlyoftheroleofgroups.Theylaystressonhelpeachotherandrelianceeachother.Theyalsopayattentiontotheharmonioushumanrelationshipandtheytrytosavetheotherside’sface.ManyChineseproverbsreflectthistrend.[15]E.g.:

(84)“孤樹結(jié)成林不怕風(fēng)吹,滴水集成海不怕日曬?!眘howsthestrengthofcollectiveorunion.

(85)“四海之內(nèi)皆兄弟?!眗eflectstheimportanceofmutualhelpandreliance.

(86)“相互協(xié)助事好辦,各自揣私心事難成?!眑aysstressontheharmonioushumanrelationship.

(87)“忍一時風(fēng)平浪靜,退一步海闊天空?!眘uggeststhatpeopleshouldsavetheotherside’sface.

Thereareexceptionsthatareoppositetothemainstream.SomeEnglishproverbsalsoreflecttheimportanceofcollectivism.Forexample,(88)“makeyourselfnecessarytosomeone.”Chinesetraditionalvalueconcepthasbeengreatlyimpactedwiththeinputofindividualism.(89)“一個和尚挑水吃;兩個和尚抬水吃;三個和尚沒水吃”iscontrarytoChinesecollectivetendency.Inspiteoftheseexceptions,theirmainstreamsarenotchanged.

EnglishandChineseproverbshavemanysimilaritiesanddifferences.Withthecommunicationofworldculture,proverbswillbreaktheboundaryofstatesandnations,promotetheculturalconvergenceandachieveinterfusion.EnglishandChineseproverbsarepermeatingandinterfusingeachotherconstantly.

4.Permeationandinterfusion

Withtheprogressofscienceandtechnology,thedevelopmentofsocietyanddisseminationofinformation,thecommunicationandcooperationamongcountriesareexpanding.Thecontactamongstatesandnationsismoreandmorefrequent.Differentnationalculturesarepermeatingandinterfusing.Languageisthecarrierofculture.Culturalconvergenceisdirectlyreflectedintheintegrationoflanguage,atthesametimetheinterfusionandchangingoflanguagereflectandrecordtheevolutionofculturalconvergence.[16]Proverbisthecrystaloflanguage.Ithasnoexception.

ThecommunicationbetweenChineseandWesterncultureismoreandmorefrequent.Thesetwoculturesaffectandpermeatemutually.EnglishabsorbmanyChinesewords,andagreatnumberofEnglishwordsalsoenterintheChineseculture.Forexample:

(90)“以眼還眼,以牙還牙”isfrom“Aneyeforaneye,atoothforatooth.”

(91)“誰笑到最后,誰笑得最好”isfrom“Hewholaughslastlaughsbest.”

(92)“吃不到葡萄說葡萄酸”isfrom“Sourgrapes”andsoon.

(93)“Distantwatercannotquenchafirenearby”isfrom“遠(yuǎn)水解不了近火”

(94)“Don’tclimbatreetolookforfish.”isfrom“勿緣木求魚。”

(95)“Takeawayfuel,takeawayflame.”isfrom“揚湯止沸,不如釜底抽薪。”

(96)“Thetruthbyincessantendeavors.”isfrom“愚者千慮,必有一得?!薄妒酚洝罚≧ecordsoftheHistorian)

(97)“Betterreturnhomeandmakeanetthanlongforfishbythewaterside.”isfrom“臨淵而捕魚,不如退而結(jié)網(wǎng)。”—《漢書》(HistoryoftheHanDynasty)

FromaboveproverbswecanseethatmanyChineseproverbsbecomeEnglishproverbsandChinesepeoplealsoacceptalotofEnglishproverbs.EnglishandChineseproverbsarepermeatingandinterfusingeachotherconstantly.

5.Conclusion

Proverbsarethecreamofalanguage.Theyarecloselyrelatedtoanation’scultureandenjoygreatculturalvalues.Theyreflecttherelationbetweencultureandlanguage.Eachnationhasitsowngeography,history,religionandsocialattitude.Becauseoftheculturalgeneralitiesanddifferences,EnglishandChineseproverbshavetheirsimilaritiesanddifferences.Theyarepermeatingandinterfusingeachother.Soacomparativestudyofthemcanhelpustolearnalanguagewellandunderstandthetruemeaningofother’swordincross-culturecommunication.

References

[1]武占坤.中華諺謠研究[M].保定:河北大學(xué)出版社,2003.P6

[2]王勤.諺語歇后語概論[M].長沙:湖南教育出版社,1980.P8

[3]王振亞.語言與文化[M].北京:高等教育出版社,1999.P18-19

[4]成志偉.中華諺語大觀[M].北京:金盾出版社,2005.P1

[5]胡文仲主編.平洪,張國揚著.英語習(xí)語與英美文化[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1999.P139

[6]TomMcArthur,RoshanMcArthur.OxfordConciseCompaniontotheEnglishLanguage[M].Shanghai:ShanghaiForeignLanguageEducationPress,2001.P550

[7]同[8].P374

[8]同[2].P54

[9]同[3].P19

[10]同[3].P192

[11]同[3].P198-199

[12]武世花.英漢諺語對比研究[J].鎮(zhèn)江高專學(xué)報,2003.4.P50

[13]同[5].P107

[14]徐濤.英漢諺語民族性的比較[J].阿壩師范高等??茖W(xué)校學(xué)報,2004.2.P46

第2篇:漢語言文論文范文

在高職院校的教育理念中,漢語言文學(xué)專業(yè)的教學(xué)主要是培養(yǎng)學(xué)生的專業(yè)技能知識,注重學(xué)生對漢語言文學(xué)的應(yīng)用技能,忽略了對學(xué)生的文化素養(yǎng)和思想境界的提高。了解和領(lǐng)悟漢語言文學(xué)的課程理念,對漢語言文學(xué)的教學(xué)實際意義有著至關(guān)重要的作用。在高職院校漢語言文學(xué)教師當(dāng)中,絕大多數(shù)教師對漢語言文學(xué)的教育的核心理念存在理解上的誤區(qū),不能準(zhǔn)確地把握漢語言文學(xué)的教育培養(yǎng)方向,無法在漢語言文學(xué)的教學(xué)上培養(yǎng)學(xué)生的文學(xué)知識素養(yǎng),提高學(xué)生的綜合素質(zhì)。

二、解決高職漢語言文學(xué)教學(xué)存在問題的對策

1.教師要轉(zhuǎn)變傳統(tǒng)的教學(xué)觀念,采用全新的教學(xué)方法

在高職院校教學(xué)改革的過程中,教師要積極轉(zhuǎn)變傳統(tǒng)的漢語言文學(xué)的教學(xué)觀念,重視在漢語言文學(xué)課堂教學(xué)中對學(xué)生綜合能力的培養(yǎng)[2]。而傳統(tǒng)的“灌輸式”教學(xué)模式,往往忽略了對學(xué)生實踐能力的培養(yǎng),因此,要積極探索新的漢語言文學(xué)課堂教學(xué)模式,在實際的課堂教學(xué)中,提高學(xué)生的課堂參與效率。例如,教師可以在漢語言文學(xué)的教學(xué)課堂上采用探究式的教學(xué)模式。比如在中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品的學(xué)習(xí)中,可以讓學(xué)生分組去研究自己喜愛的現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品,然后在課堂可以通過話劇表演,多媒體課件演示,以及小論文等方式,展示合作研究的效果,教師對學(xué)生的研究結(jié)果做出評價和總結(jié),引導(dǎo)學(xué)生正確理解作品的知識內(nèi)容。

2.建立完善的漢語言文學(xué)課程結(jié)構(gòu)體系

在高職院校的漢語言文學(xué)的課程結(jié)構(gòu)體系中,教師樹立科學(xué)的課程結(jié)構(gòu)觀念,建立起完善的課程結(jié)構(gòu)體系,從大的角度思考漢語言文學(xué)教學(xué)的問題,積極優(yōu)化課程的教學(xué)設(shè)計,提高漢語言文學(xué)的教學(xué)的整體效應(yīng)。在建立完善的漢語言文學(xué)專業(yè)課程結(jié)構(gòu)體系中,教師要充分考慮學(xué)生在教學(xué)中的主體地位,培養(yǎng)學(xué)生的綜合素質(zhì)能力為課程結(jié)構(gòu)體系的重心,通過為學(xué)生預(yù)留更多的自主學(xué)習(xí)時間與空間,提高學(xué)生對漢語言文學(xué)專業(yè)知識的實踐探究,開拓學(xué)生的知識視野,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。完善的漢語言文學(xué)課程結(jié)構(gòu)體系,能夠讓學(xué)生在自主的學(xué)習(xí)過程中,提高漢語言文學(xué)課程的整體教學(xué)效果,培養(yǎng)學(xué)生的文學(xué)素養(yǎng)。

3.深入領(lǐng)會漢語言文學(xué)教學(xué)的理念

在新課程改革的教學(xué)理念的要求中,高職漢語言文學(xué)課程的教學(xué)要充分培養(yǎng)學(xué)生文學(xué)素養(yǎng),通過探究、合作、交流的教學(xué)方法,創(chuàng)建活躍的漢語言文學(xué)課程體系。在高職院校的漢語言文學(xué)教學(xué)中,許多教師過分注重對漢語言文學(xué)課程專業(yè)技能知識教學(xué),這和漢語言文學(xué)重在提高學(xué)生的文學(xué)素養(yǎng)有很大的沖突。漢語言文學(xué)教學(xué)的理念出現(xiàn)錯誤,很難提高學(xué)生的綜合素質(zhì)能力。因此,高職漢語言文學(xué)教師要深入去領(lǐng)會漢語言文學(xué)在當(dāng)今社會的教學(xué)理念,把握漢語言文學(xué)教學(xué)的本質(zhì),認(rèn)識到漢語言文學(xué)是由語言、文學(xué)等元素組成的一門課程。漢語言文學(xué)的教學(xué)不僅是培養(yǎng)學(xué)生對語文工具的應(yīng)用,更是培養(yǎng)學(xué)生在日常的生活中,能夠運用漢語言文學(xué)的知識能力[3]。

三、結(jié)語

第3篇:漢語言文論文范文

我們在研究中還發(fā)現(xiàn),一種語言的語法特點往往跟記錄這種語言的文字形式也有許多關(guān)系。雖然語言是先于文字而存在,但文字的出現(xiàn)必然要適應(yīng)并有利于這種語言的存在和發(fā)展。也就是說,一種文字與被記錄的語言,必然在語音、詞匯和語法上存在著有機(jī)的聯(lián)系,否則,這種文字就會失去長存的資格。當(dāng)然,文字與語言的哪一要素聯(lián)系得較明顯,這會因文字的特點不同而有所偏重。從漢字來看,它與漢語語法的個性就有著千絲萬縷的聯(lián)系:漢字的特性適應(yīng)并支持了漢語語法的意合特點,同時,漢語語法性征也是漢字得以長存的因素之一。

漢字是現(xiàn)代世界上各種記錄語言的文字中唯一繼承傳統(tǒng)而被保留下來的文字。它與音節(jié)文字、音素文字構(gòu)成當(dāng)今文字的三大類型。音節(jié)文字與音素文字是通過記音而達(dá)到記義的。漢字作為表意文字則是直接記義的。它在記音方面不甚明顯,也就是說,漢字在聯(lián)系語音方面的功能是較弱的。在漢語圈中,同一漢字在不同方言區(qū)可以讀不同音而在意義的理解上卻又是相同的。所以,漢字的功能特征在于它的表義性。它是建構(gòu)在音形義相互聯(lián)系的基礎(chǔ)上的。其最大特點是既以形表音,同時又以形表義;其間音與義是通過形體建立聯(lián)系的,即音與義之間是間接取得聯(lián)系的。我們可以把這種現(xiàn)象稱為漢字的三維結(jié)構(gòu)。有如下圖所示:

形體

語音……語義

(虛線表示間接性)

因此,對于漢字,就有了聽音尚難辨義,識音則能解義的特點。另外,如上文所述,漢字是以表義為中心的,所以它又具有開放性特征。一個形體,在漢語中,不僅僅允許它在不同時代、不同方言中取不同的讀音而獲得同一意義,甚至還可以為語音系統(tǒng)與漢語迥異的其他民族語言(如日本、朝鮮、越南)所借用。

由于漢字的表義是體現(xiàn)在形音義一體化上,因此,可以說每一個漢字基本上都是音義的結(jié)合體,這與語素是音義結(jié)合體這一特點是相吻合的。傳統(tǒng)的語文教學(xué)被稱做“讀書識字”,我以為這正說到了點子上。問題還不僅僅到此,關(guān)鍵是在于識字就能讀書上。這說明了一個很重要的語言現(xiàn)象,漢語語句構(gòu)造是依賴語義勾聯(lián)起來的。我們只要從掌握漢字的字形入手,了解了一個個漢字的音也就懂得一個個漢字的義,同時從這些串聯(lián)成句的字義中又可領(lǐng)會出句義、文義。古人云,讀書百遍,其義自見,也就在一個“悟”上?,F(xiàn)代語言學(xué)的任務(wù),就是要揭示在“悟”的背后的語言人文主義特點,挖掘其中的規(guī)律。因此,研究漢字和語法的關(guān)系當(dāng)然也是這方面的重要課題之一。下述三個方面是我們在探索中獲得的幾點認(rèn)識。

其一,漢字的表義性適應(yīng)了漢語語法的彈性特征。我們知道,語言的組合序列有如一條長鏈,鏈鏈相扣,環(huán)環(huán)相接,其間每個語詞乃至每個漢字都是語言中的一個鏈子。在漢語中,這種鏈?zhǔn)叫蛄锌梢栽试S人們根據(jù)需要取去某些鏈子(語詞)而不影響達(dá)意,其銜接處可以完好如初。所以說,漢語語法的彈性特征恰恰表現(xiàn)在意合性上。意達(dá)而詞之多寡可隨意增刪。神經(jīng)病理語言學(xué)實驗表明,人們記憶句子和理解句子,并不記憶句子的形式。人的大腦神經(jīng)系統(tǒng)加工處理的不是語音,而是語言所運載的信息,即語義。漢字的缺點是與語音聯(lián)系不緊,但它在對于字義的理解上顯然優(yōu)于拼音文字。因為漢字的規(guī)律就是文字形式與概念間的聯(lián)系比較緊密。拼音文字的字形是以代表音素或音節(jié)的字母連綴而成的,人們在掌握字母和拼法之后,一般可讀出字(詞)音來,如果其意義正好是在口語中已熟悉了的,他也可以同時明白詞義。但在一些國家的閱讀教學(xué)中,也常常出現(xiàn)會拼、會讀而不知句子含義的“語義性失讀癥”。然而,漢字的字形和字音都服從于語義,表現(xiàn)出語義,因此,學(xué)習(xí)漢語的人很少出現(xiàn)能讀音而不理解意義的現(xiàn)象。這就是說漢字具有知音解義的特點。這種特點有力地支持了漢語語法的彈性特征。漢語語法表達(dá)中的重意義支點,輕形式配件,在很大程度上依賴于漢字的這種表義性征。句子中的語詞彈性現(xiàn)象主要地體現(xiàn)在漢字上。漢字的塊狀和可拼合性為漢語語法的“隨表達(dá)意圖穿插開合,隨修辭語境增省顯隱”〔2〕和以意義支點為中心的表達(dá)意識提供了豐厚條件。

其二,漢字的單音節(jié)語素性質(zhì)適應(yīng)了句法中的韻律需求。漢語作為一種帶有濃厚文化背景的民族語文,其注重韻律的特點是這樣的明顯,它不但講究句子的抑揚頓挫鋪排,而且還講究句子音節(jié)的多寡對應(yīng)。一般觀點認(rèn)為,句子是由詞組合而成的。漢語的詞,在古代以單音節(jié)為主,字即是詞。在現(xiàn)代,漢語詞匯已向雙音化發(fā)展,古漢語的詞延傳到現(xiàn)代大多降級為語素,因此,字又相當(dāng)于語素。雖然如此,但傳統(tǒng)的文化征性并沒有因此消失。漢語語素具有靈活性,它可以根據(jù)需要而隨時升格(還原)為詞。據(jù)統(tǒng)計,漢字中仍能獨立成詞的約有2000字,在現(xiàn)代漢語日常生活的語料中,這些作為詞而獨立運用的字,其出現(xiàn)率為61%。至于那些不成詞的實語素,在一定的語境中也可以成詞。例如,在“夾道迎接”、“雙喜臨門”、“擁被而臥”中的“道”、“臨”、“擁”這些字都是詞,它們體現(xiàn)的正是字所代表的意義。另外,由于漢字的表義性,使得現(xiàn)代漢語雙音節(jié)詞在表達(dá)中既可選擇單字(單音節(jié))形式也可選擇復(fù)字(雙音節(jié))形式,從而有效地調(diào)節(jié)了語言的節(jié)奏,使句子的結(jié)構(gòu)勻稱,音節(jié)配合和諧。如“學(xué)?!笨烧f“校”,“月亮”可說成“月”,“時候”可說作“時”,“開始”可說為“始”,“工廠”可簡作“廠”等等。有時根據(jù)表達(dá)需要,多音節(jié)詞還可以隨意拆合,依賴漢字表義特性加以運用,使字(語素)升格為詞。如“青春痘”一詞可以拆成兩個詞,“我們要青春,不要痘”(廣告語)就是一例。漢語的對偶句對音節(jié)的選擇更是顯示了漢民族語言文化的傳統(tǒng)——漢字對組詞成句的特有作用。這方面行家已有諸多論述,不在這里贅述了。

其三,漢字的塊狀整體認(rèn)知適應(yīng)了漢語語法的整體認(rèn)知特征。漢人的思維觀在于注重整體性。人體生理學(xué)的研究表明,中國人的思維偏重于大腦右半球。而右腦主管的能力正是具體性的能力,綜合性的能力,類推性的能力,空間性的能力,直覺性的能力和整體性的能力?!?〕這些特點在漢語言文化中表現(xiàn)很突出。例如,漢人傳統(tǒng)的舞臺藝術(shù)表演,一舉手一投足,都能令人由個體、局部想到整體、全貌。漢人對漢字的理解也是抓住整體輪廓。漢字是一種高形差度的文字,印刷模糊,殘缺筆畫部件,甚至遮去一半字體,仍能認(rèn)讀。這對于拼音文字來說,是難以想象的。由此,我們聯(lián)想到近年來有人提出的漢字上的“識繁寫簡”問題。這個提法適合不適合當(dāng)前的實際需要,我們不妄加評論。但有一點,“識繁寫簡”是符合漢民族整體認(rèn)知的文化心理的。在這方面,有許多人有過親身體驗。那些五六十年代出生的中青年,在識字上就有這么一個特點,用繁體字印刷的古典作品,他們閱讀下來幾乎沒有問題,但如果請他們寫幾個字,可就為難了。這里面說明了這么一種現(xiàn)象——他們能讀能認(rèn)繁體字,但無法書寫出來。他們在認(rèn)字時是運用整體認(rèn)知原則的。這種整體認(rèn)知在漢語語法中也有許多表現(xiàn)。從現(xiàn)行語法觀看,有些句子是屬于成分殘缺的,但人們在閱讀理解時并不困難。例如,“自行車下坡請減速!”“一個孩子好!”這些句子用現(xiàn)行語法理論都很難給予合適的分析。但在交際中卻是達(dá)意的好句子。因為人們是從整體上去把握句子的,而不是像印歐語一樣從形式入手去理解內(nèi)容的。更有趣的是下面這兩句話詞序不同,意思竟然相同,交際者從來不引起誤解:

在家里我對兒媳像閨女一樣,

│兒媳對我也像親媽一樣。

│在家里我對兒媳像親媽一樣,

兒媳對我也像閨女一樣。

讓外國人理解,就不明白“閨女”換“親媽”,意思怎么還會相同呢?其實這兒正好充分體現(xiàn)了漢人所具有的抓意義支點——“我對兒媳”、“兒媳對我”,從而進(jìn)行整體領(lǐng)悟的能力。從上述分析可見,漢人在認(rèn)識漢字和漢語語法上具有一種通約性。這也是漢字之所以從創(chuàng)始以來幾千年而不廢的原因之一。從中亦可看出漢語語法之不重形式而重意合的民族文化傳統(tǒng)。

由此,我們還可以推論,假如有朝一日漢字的方塊形體改為世界共同的拼音文字,漢語語法不能不隨之發(fā)生變化,走上形態(tài)特征的道路。因為漢字的見形識義、識音解義、以意義為重心的特點和漢語語法具有十分深刻的共通性,漢字為漢語語法特點的存在提供了諸多方便。

從目前來看,漢字與語言的關(guān)系在字音、字義方面已經(jīng)有許多成果,但在漢字和漢語語法的關(guān)系上尚屬未開墾的處女地。我們希望這個領(lǐng)域今后越來越引人注視,會有更多的同仁參與探索、挖掘其間規(guī)律,從而促進(jìn)漢語言文字的理論研究深入發(fā)展。那么,本文的寫作目的也就達(dá)到了。

注:

〔1〕拙文《論漢語語法的彈性特征》,載《漢語學(xué)習(xí)》1989年第3期P4—6。

第4篇:漢語言文論文范文

[關(guān)鍵詞]精英教育;大眾化;高等精英教育;內(nèi)涵

2002年我國高等教育毛人學(xué)率已經(jīng)超過15%,高等教育正式從“精英教育階段”進(jìn)人到“大眾化教育階段”。高等教育走過精英教育階段后,在大眾化教育階段還要不要精英教育,對此學(xué)界存在不同的看法。一些學(xué)者雖然承認(rèn)大眾化教育階段仍然存在“精英教育”,但卻混淆了大眾化教育階段的精英教育與精英教育階段的本質(zhì)區(qū)別;一些學(xué)者僅從“大眾化”概念的表象出發(fā),試圖用“量”的擴(kuò)張來說明“質(zhì)”的下滑的合理性,進(jìn)而對大眾化教育階段的“精英教育”提出質(zhì)疑。

對“精英教育”這個概念在認(rèn)識上的分歧,必然造成指導(dǎo)思想上的自行其事和實踐上的各取所需,進(jìn)而對高等教育全面、協(xié)調(diào)和可持續(xù)發(fā)展帶來負(fù)面影響。因此,重新審視“精英教育”在高等教育大眾化背景下的科學(xué)內(nèi)涵,具有十分重要的理論意義和實踐意義。

精英教育是伴隨教育發(fā)展過程而出現(xiàn)的一個概念。當(dāng)教育發(fā)展成為一種特權(quán)之后,它只能為所謂的“精英階層”所享有。這其實就是一種為“少數(shù)人集團(tuán)”服務(wù)的“英才教育(elististeducation,也譯為精英教育)”。“英才”即精英,是指“由于具有權(quán)力、才能、財富等而被視作最好或最重要的社會集團(tuán)”[1],很顯然,按照今天的精英標(biāo)準(zhǔn),當(dāng)時所謂的英才未必人人都是精英。隨著教育對社會發(fā)展的影響日漸明顯,歐洲各國也越來越重視精英教育。對精英的選擇逐漸擺脫了“政治經(jīng)濟(jì)的階層”標(biāo)準(zhǔn),而偏重于通過心理測驗等等精確而公平的選擇方式[2]。1957年,前蘇聯(lián)人造衛(wèi)星上天,美國朝野震驚,以科南特、里科弗為代表的要素主義教育學(xué)者猛烈抨擊美國在與前蘇聯(lián)腦力戰(zhàn)役中失敗的原因是“對優(yōu)秀智力的漠不關(guān)心”,強烈呼吁要重視“智慧的訓(xùn)練”[3]。美國隨后制定了精英教育的政策和法規(guī),特別是1958年《國防教育法》出臺,提出“為了國家安全必須選拔我國大批的天才兒童,并努力進(jìn)行天才教育”[4],把精英教育的作用提升到國家存亡的高度,這一時期,精英教育的發(fā)展可謂登峰造極。至此,不論歷史上關(guān)于精英的評價標(biāo)準(zhǔn)有何變化,精英教育一般都是指一種優(yōu)秀人才的培養(yǎng)模式,它的主要功用是“教育和培訓(xùn)經(jīng)過嚴(yán)格選拔的學(xué)生,以使他們適應(yīng)需要高標(biāo)準(zhǔn)和高度創(chuàng)造性的腦力工作”[5],這是從人才培養(yǎng)質(zhì)量的維度上理解和使用“精英教育”一詞,它既適用于基礎(chǔ)教育領(lǐng)域,也適用于高等教育領(lǐng)域。1973年,馬丁·特羅教授根據(jù)他對美國高等教育歷史的研究,首次提出高等教育發(fā)展階段論,即按照正在接受高等教育的適齡人數(shù)占全部適齡人口的比例(毛入學(xué)率),將高等教育發(fā)展過程劃分為精英教育、大眾化教育和普及教育三個發(fā)展階段。他把高等教育毛人學(xué)率小于15%的階段定名為精英教育階段,并總結(jié)歸納出這一階段高等教育體系的結(jié)構(gòu)和特征。他的有關(guān)論文報告在OECD舉辦的國際會議上發(fā)表后,“精英教育”階段這個概念被世界各國教育界廣泛認(rèn)同,并用以衡量本國的高等教育發(fā)展水平。自此,精英教育被賦予了新的內(nèi)涵,成為按照量的規(guī)定來劃分高等教育發(fā)展階段的稱謂,是高等教育發(fā)展過程中第一階段的標(biāo)識。于是,精英教育的概念就具備了雙重涵義:或指高等教育發(fā)展過程中的精英教育階段,或指一種以培養(yǎng)社會精莢為目的的人才培養(yǎng)模式。當(dāng)從后一個角度來使用精英教育一詞時,人們往往習(xí)慣于按照高等教育發(fā)展第一階段(精英教育階段)的一些質(zhì)和量的特征來把握它的涵義。

正是因為精英教育這一概念在發(fā)展過程中有了較大的變化,所以對精英教育的理解出現(xiàn)了很大的分歧。特別是在高等教育進(jìn)入大眾化之后,人們對“精英教育”的理解仍然停留在過去的基礎(chǔ)上,而忽視了大眾化教育階段的“精英教育”與“精英教育階段”的所謂“精英教育”的必然聯(lián)系與本質(zhì)區(qū)別。一些學(xué)者即使把“精英教育”理解為一種人才培養(yǎng)模式,但對精英教育的范圍界定也存在較大差異。有的學(xué)者認(rèn)為“精英教育”是專指高等教育領(lǐng)域的人才培養(yǎng)模式;有的學(xué)者把所有高于本科層次的碩士生、博士生教育視為精英教育,而把所有本科、大專、高職層次的教育均統(tǒng)一到大眾教育[6];有的學(xué)者則堅持精英教育至少有兩大塊:一塊是研究生教育,特別是博士生教育;另一塊則是高水平研究型大學(xué)所培養(yǎng)的本科精英人才,也應(yīng)屬于精英教育[7]。還有一些學(xué)者指出,精英教育涵蓋國家的整個教育層次系統(tǒng),即不論初等教育還是高等教育,都存在精英教育。

“大眾化高等教育的發(fā)展,不是不要精英教育,而是要更加保護(hù)精英教育,政府必須支持、保護(hù)、發(fā)展精莢教育,這是政府和全社會的責(zé)任”[8]高等教育發(fā)展階段論的創(chuàng)始人馬丁·特羅教授的這段話,表明精英教育在大眾化教育階段不僅必然存在,而且具有重要地位。但是,大眾化教育階段畢竟不同于精英教育階段。進(jìn)人大眾化教育階段以后,高等教育不僅表現(xiàn)為量的擴(kuò)張,還主要表現(xiàn)為質(zhì)的轉(zhuǎn)變,即在教育觀、教育功能、課程與教學(xué)形式、學(xué)生經(jīng)歷、領(lǐng)導(dǎo)與決策、學(xué)術(shù)標(biāo)準(zhǔn)、學(xué)術(shù)管理、入學(xué)與選拔、院校管理等方面發(fā)生根本變化”[9]。如果說前一階段對精英教育的把握還主要是從“量”上分析,那么大眾化教育階段的精英教育則更強調(diào)“質(zhì)”的突破。

隨著高等教育自身的發(fā)展,精英教育的外延在不斷拓寬,內(nèi)涵在不斷豐富,高等教育大眾化階段的精英教育與精英教育階段的精英教育在教育理念和價值取向上已經(jīng)大相徑庭。如果不給“精英教育”賦予新的內(nèi)涵,或繼續(xù)用前一階段的精英教育模式來指導(dǎo)大眾化背景下的精英教育,不但高品質(zhì)的精英教育發(fā)展得不到保證,而且我國高等教育大眾化的進(jìn)程也會受到阻礙。

首先,兩個“精莢教育”不是同一個概念,其內(nèi)涵存在質(zhì)的區(qū)別。前一階段的“精英教育”雖然也包括“培養(yǎng)模式”意義上的涵義,但其本意是對高等教育發(fā)展過程階段的劃分,是對高等教育毛入學(xué)率在15%以下這一發(fā)展階段的指謂。雖然馬丁·特羅教授本人也承認(rèn),這一數(shù)值沒有統(tǒng)計學(xué)上的意義,不是一個固定的區(qū)別標(biāo)準(zhǔn),各國可以對精英教育階段標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行新的劃分[8],,但15%這一數(shù)值畢竟得到了多數(shù)國家和學(xué)者的認(rèn)可并采用。而高等教育大眾化背景下的“精英教育”不再具有劃分高等教育發(fā)展階段的功能,而是專指存在于高等教育始終的一種人才培養(yǎng)模式。這種人才培養(yǎng)模式在質(zhì)上具有規(guī)定性,但在量上沒有統(tǒng)一的劃分標(biāo)準(zhǔn)。由于各國教育發(fā)展水平和經(jīng)濟(jì)發(fā)展水平存在較大差異,因而其精英教育規(guī)模不可能用一個標(biāo)準(zhǔn)或尺度衡量,它是一個動態(tài)數(shù)值,其決定因素既有國別間的橫向差異,也有一個國家不同歷史發(fā)展時期的縱向變化。其次,兩個“精英教育”的教育對象選拔墓礎(chǔ)存在質(zhì)的差別。在精英教育階段,因為人學(xué)人數(shù)極其有限,整個高等教育系統(tǒng)均被視為精英教育。進(jìn)入精英教育的教育對象是進(jìn)入高等教育的全體學(xué)生,其教育對象選拔的基礎(chǔ)是應(yīng)屆高中畢業(yè)生,其毛入學(xué)率的計算基數(shù)是全體適齡人口數(shù)。在精英教育階段,“精英教育階段”同“精英教育”(高等教育發(fā)展階段同人才培養(yǎng)模式)基本處于“全包”的關(guān)系,而在大眾化教育階段的精英教育同高等教育發(fā)展階段不是“全包”的關(guān)系,它本身處在高等教育發(fā)展過程的第二個階段,二者屬于“被包含”與“包含”的關(guān)系。大眾化背景下接受精英教育的對象,不再是全體進(jìn)入高等教育的學(xué)生,而是其中一部分優(yōu)秀學(xué)生。因此,其選拔基礎(chǔ)應(yīng)是可進(jìn)入高等教育階段的少數(shù)優(yōu)秀學(xué)生,其計算基數(shù)不再是全體適齡人口數(shù),而是高等教育的總體規(guī)模。

由此可見,在精英教育階段,整個金字塔都被視為精英教育,而在大眾化教育階段的精英教育,只能是接近這座金字塔塔尖部分的優(yōu)秀學(xué)生。盡管大眾化教育階段金字塔的塔基在不斷擴(kuò)張,進(jìn)入金字塔的門檻也在降低,但進(jìn)入塔尖部分的競爭將更加激烈。

第三,兩個“精英教育”的實施主體在學(xué)術(shù)地位上存在質(zhì)的差別。前一階段的高等教育機(jī)構(gòu)數(shù)量較少,既然同屬“精英教育階段”,也就基本上承擔(dān)了精英教育的任務(wù),其教學(xué)計劃和人才培養(yǎng)目標(biāo)沒有多大的區(qū)別,因而也就不存在重點院校和普通院校之間的分野。高等教育大眾化的過程與高等教育多樣化的過程是緊密聯(lián)系在一起的[9]。特羅教授把高等教育多樣化定義為“對應(yīng)于規(guī)模的擴(kuò)大,新階段的要素成為制度和結(jié)構(gòu),整個高等教育多層化、多元化的過程”[5]??梢?,大眾化教育階段的精英教育,隨著高等教育規(guī)模的擴(kuò)張,高等教育機(jī)構(gòu)的數(shù)量、種類、形態(tài)和職能呈多樣化的發(fā)展趨勢。高等教育資源在全球化背景下的激烈競爭中必然進(jìn)行分化和重組。高等教育機(jī)構(gòu)在國家的宏觀調(diào)控和高等教育市場機(jī)制的作用下,在層次上按照本科教育和??平逃?,在辦學(xué)模式上按照研究型、教學(xué)研究型和教學(xué)型進(jìn)行重構(gòu),并帶來辦學(xué)職能的重新分工、人才培養(yǎng)目標(biāo)和辦學(xué)目標(biāo)的重新定位。大眾化背景下的精英教育不再由全部高等教育機(jī)構(gòu)承擔(dān),而只能由研究型教育機(jī)構(gòu)和國家級人才培養(yǎng)基地的專業(yè)學(xué)科來承擔(dān)。特別需要指出的是,大眾化階段的精英教育日益表現(xiàn)出國際化趨勢,現(xiàn)代性和開放性更加顯著,學(xué)校的目標(biāo)定位不再滿足于立足本土,而是強調(diào)建設(shè)世界一流大學(xué)和一流學(xué)科。對精英學(xué)生的吸納也跳出了本國的界限,向世界開放招生,表現(xiàn)出跨國界、多文化的特征。

第四,大眾化背景下的精英教育的入學(xué)選拔標(biāo)準(zhǔn)將出現(xiàn)質(zhì)的提升。在精英教育階段,高等教育入學(xué)選拔標(biāo)準(zhǔn)一般采取剛性指標(biāo),其衡量學(xué)生能否入學(xué)的標(biāo)準(zhǔn)都是一維的,剛性的,并且實行全國統(tǒng)一考試和統(tǒng)一招生。不管考生報考何類學(xué)校,都是采用一個評價標(biāo)準(zhǔn)。雖然國家通過改革招生考試制度,對考試科目和內(nèi)容進(jìn)行了改革,錄取分?jǐn)?shù)線根據(jù)各省(市、自治區(qū))的招生指標(biāo)劃定,但結(jié)果是照顧了“公平”而犧牲了“效率”。進(jìn)人大眾化教育階段后,隨著教育規(guī)模的不斷擴(kuò)張和社會對各類人才需求多樣性的凸顯,多樣性必然成為大眾化教育階段的重要特征。這種變化隨著高等教育機(jī)構(gòu)辦學(xué)模式的重新定位而出現(xiàn)多樣化的入學(xué)選拔方式,這在已經(jīng)進(jìn)人大眾化教育階段的國家可以得到證明。大眾化教育階段的高等教育入學(xué)選拔方式在向柔性化、開放式轉(zhuǎn)變的同時,更加突出高排斥性和高選擇性。而對大眾化背景下的精英教育而盲,其歷史使命決定了入學(xué)選拔方式必然是“柔性化、開放式”與“高排斥性和高選擇性”的統(tǒng)一,并側(cè)重后者。因此,國家對高等教育關(guān)注的重點要逐步由面向“全體”的高等教育轉(zhuǎn)向面向“精英”的高等教育。中央政府只抓“精英教育”層面,實行全國統(tǒng)考統(tǒng)招,為優(yōu)秀考生進(jìn)入精英教育機(jī)構(gòu)接受精英教育打通渠道,而將非精英教育交由地方政府操作。

正是由于對高等教育大眾化背景下的“精英教育”的內(nèi)涵缺乏正確的理解,因而出現(xiàn)許多有違精英教育規(guī)律的現(xiàn)象。例如,不了解現(xiàn)階段精英教育只能是金字塔的塔尖部分,有的學(xué)校不顧自身的歷史和條件,盲目追求發(fā)展精英教育,盲目攀高和追求升格,勉為其難地搞所謂精英教育。又如,沒有弄清現(xiàn)階段精英教育的入學(xué)選拔方式是“柔性化、開放式”與“高排斥性和高選擇性”的統(tǒng)一,有的精英教育機(jī)構(gòu)在招收學(xué)生的時候沒有做到高排斥性、高選擇性,使大批本可以接受高等精英教育的優(yōu)秀青年被人為地邊緣化,而一些不該或本不適合進(jìn)入精英教育機(jī)構(gòu)的青年卻搶占了這些優(yōu)質(zhì)資源,使精英人才的選拔通道受阻。尤其值得關(guān)注的是,有些精英教育機(jī)構(gòu)為了眼前的利益,明顯越位,搞短期行為,發(fā)展非精英教育,同一般高等教育機(jī)構(gòu)爭奪非精英教育生源。這些現(xiàn)象既損害了教育公平,又降低了教育效率,嚴(yán)重阻礙了我國高等精英教育的健康發(fā)展。

綜上所述,大眾化教育階段之前的“精英教育”是高等教育發(fā)展過程中階段劃分的數(shù)量概念,兼具“發(fā)展階段”和“培養(yǎng)模式”的雙重涵義,處在高等教育發(fā)展過程的第一階段,是建立在適齡青年總量基礎(chǔ)之上的數(shù)量概念。大眾化教育階段的“精英教育”不是高等教育發(fā)展過程的一個階段,而是處在高等教育發(fā)展過程的第二階段,是建立在高等教育總量基礎(chǔ)之上的數(shù)量概念。前者側(cè)重強調(diào)量的劃分,而后者側(cè)重強調(diào)質(zhì)的本質(zhì)。基于以上認(rèn)識,筆者建議用“高等精英教育”代替被泛化的“精英教育”,并賦予高等教育大眾化背景下的高等精英教育的定義:高等精英教育是指建立在高等教育總量基礎(chǔ)之上的、由精英教育機(jī)構(gòu)承擔(dān)、具有質(zhì)的規(guī)定性的一種人才培養(yǎng)模式。

[參考文獻(xiàn)]

[1)趙厚勰.“超常教育”英才教育”“天才教育”“資優(yōu)教育”辨[J].中國特殊教育,2003,(3):90.

[2](美)約翰·布魯貝克.高等教育哲學(xué)[M].王承緒,等譯.杭州:浙江教育出版社,2002:65—66.

[3]齊麓甫,王宏方.要素主義的天才教育觀及其啟示[J].中國特殊教育,2004,(12):72,

[4)潘發(fā)勤,楊得國.英才教育·素質(zhì)教育·學(xué)科結(jié)構(gòu)[J].上海教育科研,1997,(1):16,

[5]馬丁·特羅.從精英向大眾高等教育轉(zhuǎn)變中的問題[J].外國高等教育資料,1999,(1):3—4.

[6]周云峰,朱徐瑞.淺議精英教育與大眾教育的關(guān)系[J].教育與職業(yè),2004,(17):13.

[7]趙沁平.精英教育:高水平研究型大學(xué)的人才培養(yǎng)理念[J].高等教育,2004,(8):26.

第5篇:漢語言文論文范文

關(guān)鍵詞:漢語詞匯;詞匯研究;結(jié)構(gòu)主義;

Abstract:Foralongtime,structuralismhasplayedquitedifferentpartsinlexicologicalstudiesofChinese,bothactiveandinactive.Atpresent,abetterwayoutforChineselexicalstudyistobreakawayfromtheframeworkofstructuralismandreturntothemostessentialstate.Amulti-proportionviewshouldbeintroducedwiththeinteractionbetweenmanandspaceofexistenceasthemostprimary.Besides,ahierarchyofgoalsshouldbesetupwiththeunderstandingof“man”inthenationalmindasthehighest.Finally,differentapproachesshouldbedevelopedwith“cognition.explanation——culture——philosophy”asthemostbasic.

KeyWords:Chineselexicon;lexicologicalstudy;structuralism

在中國,在當(dāng)代,以漢語詞匯研究為事業(yè)、為責(zé)任的學(xué)人,大都不會忘記,自上古以來,在中華文化的傳承與研究中,在漢語的研究中,詞匯研究如何一直居于領(lǐng)先地位而發(fā)揮出了重要的先導(dǎo)作用、表現(xiàn)出了深厚的人文關(guān)懷;不能對于當(dāng)代漢語詞匯研究的狀況無動于衷。早在1990年,語言學(xué)家劉叔新先生就已明確指出:“從本世紀(jì)初葉起,在德·索緒爾的語言學(xué)說的影響下,語言學(xué)共時的、結(jié)構(gòu)形式的研究成為潮流;語言學(xué)中的幾個結(jié)構(gòu)主義學(xué)派都摒棄意義,將索緒爾所提出的成為語言符號一個方面的‘所指’排除出符號,認(rèn)為概念、意義屬于實體范疇,而實體不是語言結(jié)構(gòu)系統(tǒng)本身的東西。于是體現(xiàn)著‘實體’的詞匯,被置于研究觀察的視野之外。……心理主義的轉(zhuǎn)換生成語法學(xué)派,雖然逐步強調(diào)意義分析對于句子生成規(guī)則的重要性,甚至將‘詞匯’的分析作為一種基本規(guī)則列入生成語法規(guī)則系統(tǒng)之中,但是實際上只是臨時零碎地對個別詞作義素分析,以便在詞語搭配上為句子語法規(guī)則提供語義選擇的必要補充,并沒有對整個詞匯作全面的、系統(tǒng)的分析?!盵1]2近來,語言學(xué)家胡明揚先生強調(diào):“現(xiàn)代漢語研究的重點一直是語法,而詞匯研究長期以來很少過問,一直是個薄弱點。似乎是從20世紀(jì)70年代開始才有個別漢語詞匯的著作問世,不過大都是參照蘇聯(lián)或西方國家的詞匯學(xué)或詞義學(xué)著作的理論和體系,加上漢語的一些例子寫成的?!z憾的是,國外的理論往往離漢語的實際太遠(yuǎn),解決不了漢語的不少實際問題。”(注:參看胡明揚為《詞匯學(xué)詞典學(xué)研究》所作的序言,商務(wù)印書館2004年版。)兩位先生的論斷,誠摯尖銳,對于漢語詞匯研究是一種有力的激勵。

當(dāng)然,另一方面,最近20年來,中國許多漢語詞匯研究者解放思想,擴(kuò)大視野,引進(jìn)推出,又有了豐富的收獲。詞匯研究朝著細(xì)致化的方向不斷前進(jìn),專書研究、統(tǒng)計分析、語感測量等等新的方法不斷運用,新的視角不斷開拓,新的選題不斷出現(xiàn),新的學(xué)者不斷顯露頭角。可是,漢語詞匯研究特別是漢語詞匯理論,似乎仍然沒有突破性的發(fā)展。

那么,面對長期以來結(jié)構(gòu)主義等等學(xué)派在發(fā)揮巨大積極作用的同時也帶來深刻消極影響的狀況,面對漢語詞匯研究在古代曾經(jīng)居于領(lǐng)先地位而在當(dāng)代卻已相對落后的局面,我們應(yīng)該如何從根本之處著力,推進(jìn)漢語詞匯研究及其理論建設(shè)使之有一個突破性的發(fā)展呢?當(dāng)然,這里所謂的“突破性發(fā)展”,并非說要在兩三年內(nèi)就“一鳴驚人”、“躍上一個新臺階”,而是說更新觀念、擴(kuò)大視野,從詞匯是人所創(chuàng)造運用的、為人而創(chuàng)造運用的、人之所以與生存空間互動的、人之所以成為人的語音符號這一最為普通、最為根本的事實出發(fā),突破結(jié)構(gòu)主義框架,走出結(jié)構(gòu)主義定勢,實現(xiàn)漢語詞匯研究特別是漢語詞匯理論在現(xiàn)有基礎(chǔ)上的新發(fā)展。這當(dāng)然是見仁見智的重大課題,需要群策群力地共同努力。隅見以為:在目前的情況下,最好是能回到根本處,開啟多維視角而凸現(xiàn)人與生存空間互動這一主要視角,確立多層目標(biāo)而突出認(rèn)識人的本性與存在這一最高目標(biāo),拓展多向思路而突出“認(rèn)知—解釋—文化—哲學(xué)”這一基本思路,進(jìn)行新的嘗試性的漢語詞匯研究。

一、開啟多維視角中的主要視角

觀察和研究漢語詞匯,首先必須感知到漢語詞匯在漢語系統(tǒng)中的存在和在漢民族與其生存空間互動中的存在,必須感知到漢語詞匯對人而言的存在和對物而言的存在,必須感知到漢語詞匯的整體性、系統(tǒng)性存在和部分性個體性存在,必須感知到漢語詞匯在貯存狀態(tài)中的存在和在創(chuàng)造、運用狀態(tài)中的存在,從而開啟多維的觀察研究視角。例如,著眼于詞匯系統(tǒng)的內(nèi)部規(guī)則或著眼于詞匯系統(tǒng)的外部關(guān)聯(lián),解剖詞匯詞義的微觀結(jié)構(gòu)或者把握詞匯詞義的宏觀發(fā)展,對詞匯系統(tǒng)存在的事實進(jìn)行定量、定性的分析描寫或者對詞匯系統(tǒng)發(fā)揮的效應(yīng)進(jìn)行合理可信的綜合釋解,對特定專書與詞典中的詞匯詞義進(jìn)行靜態(tài)的歸納或者對特定語境與文化中的詞匯詞義進(jìn)行動態(tài)的考察,開展符號學(xué)、名稱學(xué)的詞匯研究或者開展社會學(xué)、文化學(xué)的詞匯研究,編寫特定時代與社會的“文化詞典”或者編寫特定個人與群體的“心理詞典”,進(jìn)行詞匯的分類統(tǒng)計或者進(jìn)行詞匯的信息處理,等等。每一種研究視角必有自己的敞亮性和遮蔽性,必有相應(yīng)的獨特性與關(guān)聯(lián)性,每一種研究視角都不能包打天下,也不能相互代替。但是我們認(rèn)為,在這多維視角之中,有一種更為根本、更為主要、更為關(guān)鍵的視角應(yīng)該重新開啟并且加以突出,那就是立足漢民族與其生存空間的互動歷程,關(guān)注民族人的造詞、用詞、釋詞活動,體察漢語詞匯作為中介符號、象征符號形成發(fā)展的機(jī)制與規(guī)律。

如所周知,人類起源于動物,并且又和各種動物共同生活在同一個地球之上,都各有自己獨特的生理機(jī)能、生存需要、生活方式和生活經(jīng)驗,相應(yīng)地又都各有自己獨特的生存空間,都必然要受自己生存空間中的相關(guān)事物的作用和影響,都能對于自己生存空間中的相關(guān)事物進(jìn)行感受和反應(yīng)。在各自的生存空間里,真正的現(xiàn)實就是由自己與其生存空間相互作用而構(gòu)成的。然而,正如符號哲學(xué)大師卡西爾論證的:在使自己適應(yīng)環(huán)境方面,人仿佛已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了一種新的方法。除了在一切動物的種屬中都可看到的感受器系統(tǒng)和效應(yīng)器系統(tǒng)以外,在人那里還可以發(fā)現(xiàn)可稱之為符號系統(tǒng)的第三環(huán)節(jié),它存在于這兩個系統(tǒng)之間。這個新的獲得物改變了整個的人類生活。與動物相比,人不僅生活在更為寬廣的實在之中,而且可以說,他還生活在新的實在之維中以“應(yīng)對”外界刺激。“以致除非憑借這些人為媒介物的中介他就不可能看見或認(rèn)識任何東西?!盵2]33符號與一般動物也能掌握的信號、手勢、宣泄情緒的喊叫根本不同,它具有由使用者共同約定的約定性、表現(xiàn)形式與所代事物無必然關(guān)聯(lián)的任意性,具有在空間上與所指事物的分立性、在時間上超脫所指事物的永久性,因而能夠超越此地此時的具體情境以指稱任何“在場”或“不在場”的事物,能夠表達(dá)特定對象的相關(guān)信息,能夠幫助人綜合經(jīng)驗、增生經(jīng)驗、使經(jīng)驗得以表達(dá)和傳承,進(jìn)而促使人類創(chuàng)造和運用一種與所有動物完全不同的與其生存空間互動的方式。

人類所創(chuàng)造、所運用的符號是多種多樣的,但是語詞符號無疑是其中最基本、最重要、最靈便、最有普遍適用性的符號系統(tǒng)。這是因為:語詞是一種聽覺符號系統(tǒng),它以語音為物質(zhì)形式,以事物為指稱對象,以意義為表達(dá)內(nèi)容,具有層級性、系統(tǒng)性,以靈活組合,無須依附它物;語詞是一種表達(dá)符號系統(tǒng),它劃分事物使之從背景中突顯出來而成為表達(dá)對象,它概括特征使之從事物中突顯出來而轉(zhuǎn)化為意義,它表達(dá)意義使之得到交流傳播而不斷增值。正是依靠語詞,人類才能逐漸改造原有的交際方式,建立以語詞符號為工具的語言級別的交際方式,組成以語詞符號為紐帶的人類級別的社會組織;正是依靠語詞,人類才能逐漸改造原有的思維方式,形成以語詞符號為工具的語言級別的思維方式,創(chuàng)造人類級別的思維成果;正是憑借語詞,人類才能逐漸培養(yǎng)起一種分離各種關(guān)系并在抽象意義上思考那些關(guān)系的能力,此即只有人類才得以具備的關(guān)系思維;正是憑借語詞,人類才能逐漸培養(yǎng)起一種從混沌茫茫的整個感性現(xiàn)象之流中別擇出某些固定的成分進(jìn)行專門研究的能力,此即只有人類才得以具備的語詞符號反思。正是在語詞符號的作用下,人類逐漸改變了自身,發(fā)展了自身,得以在與生存空間互動的歷程中,創(chuàng)造和發(fā)展自己特有的語詞符號化行為。為互動過程中的人的因素與物的因素的相互滲透與轉(zhuǎn)化提供了可能性,為人與其生存空間互動以創(chuàng)造文化開拓了廣闊的可能性。(注:參見高宣揚《布爾迪厄的象征性實踐和權(quán)力運力》,載《后現(xiàn)代主義哲學(xué)講演錄》,商務(wù)印書館2003年版,第189頁。)就人而言,他是只能憑借這種語詞符號化行為認(rèn)識、揭示和改造原有的生存空間以創(chuàng)建新的生存空間,他是運用也只能運用語詞符號為前導(dǎo)并通過語詞符號從事創(chuàng)造活動;就生存空間及其事事物物而言,它們是通過也只能通過這種語詞符號化行為進(jìn)入人的視閾并向人表現(xiàn)自己的存在。這正是語詞符號化行為,也正是語詞符號的根本屬性、主要功能和本體論意義之所在。盡管就“此地此時”的個別而言,人的生存空間是各自的、特定的,人的語詞符號化行為也有無數(shù)的形態(tài)與表現(xiàn),但是就特定民族、特定時期、特定社會的總體而言,人的語詞符號化行為卻是一個連貫的有機(jī)的系統(tǒng),其主要貫穿著“認(rèn)知事物—解釋世界—創(chuàng)造文化—發(fā)展自我”的相同環(huán)節(jié)與線索。

以上的論述可以說明,語詞符號,是人為了更好地開展與其生存空間的互動而創(chuàng)造的,是作為人與其生存空間互動的中介符號而存在的,是在人與其生存空間互動的歷程中造就其根本屬性、發(fā)揮其主要功用、形成其發(fā)展規(guī)律的,是人認(rèn)知事物、解釋世界、創(chuàng)造文化、重塑自我的不可或缺的憑借。如果沒有人與其生存空間的互動,就沒有語詞符號的形成、存在和發(fā)展,更無所謂語詞符號的根本屬性、主要功能和發(fā)展規(guī)律。正因為如此,立足漢民族與其生存空間互動的歷程,關(guān)注民族人的造詞、用詞、釋詞活動,以考察漢語詞匯形成發(fā)展的動力、方式、結(jié)構(gòu)、效應(yīng)以及詞匯的根本屬性,才是必要的和重要的。這樣,我們就能開拓主要視角,更新詞匯觀念,正本清源,把握關(guān)鍵,從以前未能著眼之處著眼,在以前未能提出問題之處提出問題,發(fā)現(xiàn)并強調(diào)以前不曾發(fā)現(xiàn)并強調(diào)的機(jī)制與規(guī)律、特性與功能。

譬如,《爾雅·釋畜》記云:“回毛在膺,宜乘;在時后,減陽;在干,方;在背,闕廣”。顯然,“宜乘”、“減陽”、“方”、“闕廣”四詞的產(chǎn)生,是中華先民以回(旋)毛的位置為標(biāo)準(zhǔn)對馬進(jìn)行分類和命名的結(jié)果??墒?,這四個名詞何以能在戰(zhàn)國時代產(chǎn)生、卻在兩千年后消亡呢?晉代著名學(xué)者郭璞在《爾雅注》中為我們的探究提供了線索:“伯樂相馬法,旋毛在腹下如乳者,千里馬”。由此可以想見,在上古時代中華先民與生存空間的互動中,馬有重要的價值,是人的朋友,人們關(guān)注馬、愛護(hù)馬、尋找千里馬,并由此發(fā)現(xiàn)了其旋毛位置的重要性,因而如此分類和命名,這四個名詞也就有了自己形成的動力與方式。而在后來中華民族人與生存空間的互動中,馬不再具有往昔的價值與地位,人們不再重視其旋毛的位置,因而沒有必要如此分類和呼名,這四個名詞也就失去了存在的依據(jù)。在這里,隱含著漢語詞匯形成或消亡的一條重要規(guī)律,只有以民族人與生存空間互動的角度才能發(fā)現(xiàn)它、揭示它。

又如,面對古代漢語的常用名詞“時”,我們現(xiàn)在可以追問:上古時期,中華先民既已在原初的時間經(jīng)驗和時間意識的基礎(chǔ)上創(chuàng)造了“日、月、年”諸詞,可以標(biāo)度時間之流,他們何以還要另造名詞“時”以及“春、夏、秋、冬”諸詞,來標(biāo)度已被“日、月、年”諸詞清晰標(biāo)度過的時間之流呢?一當(dāng)深入到中華先民與其生存空間的互動以及由此形成的農(nóng)耕生活文化中去就能發(fā)現(xiàn),中華先民要協(xié)調(diào)農(nóng)耕生存方式與自然生存環(huán)境的關(guān)系而使之得到合理的安排和順利的發(fā)展,自然特別關(guān)注一年之中季節(jié)的存在和變化,因而劃分季節(jié),分別命名,并將季節(jié)總名為“時”,以便概括和交流關(guān)于季節(jié)的經(jīng)驗,將其引入民族文化系統(tǒng)。對此,《漢書·律歷志》早有深刻的解釋:“夫歷春秋者,天時也,列人事因以天時?!蚀簽殛栔?,萬物以生;秋為陰中,萬物以成。是以事舉其中,禮取其和,歷數(shù)以閏正天地之中,以作事厚生?!庇纱?,我們就可以對其本義有著更為準(zhǔn)確、更為深厚的理解,更好地分析其詞義結(jié)構(gòu),發(fā)掘其文化意蘊;就可以對其引申規(guī)律有著更為清晰、更為深刻的認(rèn)識,更好地把握其引申言向,探求其引申效應(yīng)。

二、確立多層目標(biāo)中的最高目標(biāo)

從當(dāng)下的多方實際出發(fā),確立適當(dāng)?shù)难芯磕繕?biāo),不僅可以激勵研究的志向,衡量研究的成果,而且能夠明確研究的方向、啟示研究的思路,因而具有重要的意義,漢語詞匯的研究當(dāng)然也不例外。但是,由于漢語詞匯既在漢語系統(tǒng)中存在又在漢民族與其生存空間的互動中存在,既是對物而言的存在又是對人而言的存在,既是個體性、部分性的存在又是整體性、系統(tǒng)性的存在,既在貯存狀態(tài)中存在,又在創(chuàng)造、運用狀態(tài)中存在,既是“存在的家園”又是人居住的“家園”,所以,漢語詞匯研究的目標(biāo)應(yīng)該是復(fù)合性的、層次性的、人文性的。具體說來,漢語詞匯研究的目標(biāo)可以在于:由個體的而群體的而整體的,由個人的而人群的而社會的,由專書的而斷代的而全史的,由詞形的而詞義的而詞形、詞義相結(jié)合的,由比擬命名的而分化孳乳的而復(fù)合衍生的。是探求本義的、追蹤引申的,更是詞義發(fā)生發(fā)展全過程的。是詞匯系統(tǒng)內(nèi)部規(guī)則的、詞匯系統(tǒng)外部關(guān)聯(lián)的,更是二者之間互動關(guān)系的。是詞匯對于現(xiàn)實事物之指稱與表達(dá)的、詞匯對于生存空間之切分與建構(gòu)的,更是二者之共變關(guān)系的,是對詞匯詞義發(fā)生發(fā)展軌跡之描寫的、對詞匯詞義發(fā)生發(fā)展機(jī)制之揭示的,更是二者之相互發(fā)明的,等等。每一種研究目標(biāo),都有其學(xué)術(shù)價值與學(xué)術(shù)局限,都有其相對的獨立性和相互的關(guān)聯(lián)性,各種研究目標(biāo)可以相互補充、相互發(fā)明并且有序地組合成一種更大更高的目標(biāo)。但是我們認(rèn)為,在這多層研究目標(biāo)之中,應(yīng)該有一種更為高遠(yuǎn)、更有意義也更為關(guān)鍵的目標(biāo)。卡西爾的經(jīng)典著作《人論》開篇的第一句話就是“認(rèn)識自我乃是哲學(xué)探究的最高目標(biāo)”,因為“認(rèn)識自我是實現(xiàn)自我的第一條件”。我們可以將這句名言稍作引申:認(rèn)識自我應(yīng)是一切人文科學(xué)探究的最高目標(biāo),因為一切人文科學(xué)的最終目的都是為了實現(xiàn)人的自我、發(fā)展人的自我。如果失去了這一最高目標(biāo),一切人文科學(xué)也就失去了自身存在的根據(jù)與價值。那么,語言學(xué)、詞匯學(xué)乃至漢語詞匯學(xué)探究的最高目標(biāo),是否也應(yīng)該也可以是“認(rèn)識人自我”呢?在我看來,回答應(yīng)該是肯定的。

卡西爾的研究和論證使我們深信:“任何所謂關(guān)于人的定義,當(dāng)它們不是依據(jù)我們關(guān)于人的經(jīng)驗并被這種經(jīng)驗所確證時,都不過是空洞的思辨而已。要認(rèn)識人,除了去了解人的生活和行為以外,就沒有什么其他途徑了”[2];“符號化的思維和符號化的行為是人類生活中最富于代表性的特征,并且人類文化的全部發(fā)展都依賴于這些條件”[2];因此,“我們應(yīng)該把人定義為符號的動物,來取代把人定義為理性動物。只有這樣,我們才能指明人的獨特之處,也才能理解對人開放的新路——通向文化之路。”[2]34十分明顯,將人定義為“符號的動物”根據(jù)有二:一是“人的生活和行為”,這是認(rèn)識人的主要途徑;而“人的生活和行為”,從根本上說就是人與生存空間的互動。二是“符號化的思維和符號化的行為是人類生活中最富于代表性的特征”,這是認(rèn)識人的主要入口;而“符號化的思維和符號化的行為”,從根本上說就是人與生存空間互動的思維和行為。鑒于在人類所創(chuàng)造所運用的符號中,最基本、最主要、最有普通適用性的便是語言符號,那么在一定意義上就可以認(rèn)為,人就是語言的動物,就是創(chuàng)造語言符號、運用語言符號、通過語言符號與其生存空間開展互動并且由此創(chuàng)造文化的動物。而且,人因為有理性而有語言,也因為有語言而有理性,人是語言的動物,也是理性的動物。這樣,我們就應(yīng)該能夠理解:研究漢語詞匯,研究漢民族人創(chuàng)造語詞符號、運用語詞符號、通過語詞符號開展與其生存空間的互動并且由此而創(chuàng)造中華文化的行為和思維,其最高目標(biāo)應(yīng)該是也可以是漢民族的“人”。

然而,我們卻又絕對不能據(jù)此而將語言符號僅僅視為人與生存空間互動的工具,更不能僅僅視為交際的工具和思維的工具。而是應(yīng)該清楚地認(rèn)識到:正是在語詞符號化活動的激勵下,人才能滋生出符號化的想象力和抽象力,才能在與交際之“你”的關(guān)系中產(chǎn)生出主體性,才能開始反思生活和理論生活的過程,才能建構(gòu)起理想并找到通向“理想世界”的道路,從而發(fā)展出一種不斷審視和更新生存空間的能力;正是在語詞符號化活動的作用下,人才能使各種存在物在分類概括中呈現(xiàn)出來并且變得可以理解,使整個世界在切分重組中呈現(xiàn)出來并且得到重構(gòu),人也因此而能擁有存在物、擁有世界并超越之。如果沒有語詞符號,一切事物連同整個世界都難以“出場”并顯示,而只能沉默于黑暗的混沌之中;語言世界是比現(xiàn)實世界更真實的世界。與此同時,也正是在語詞符號化活動的整合下,人才能把各種結(jié)構(gòu)的活動結(jié)為一個有機(jī)整體,把各種文化形態(tài)結(jié)為一個有機(jī)整體。所以,正是這種語詞符號化活動體系,“規(guī)定和劃定了‘人性’的圓周”,同時也顯現(xiàn)和突出了“人性”的圓周。[2]87此外,我們也不應(yīng)忘記海德格爾在《存在與時間》中論證的:作為“此在”的人,有三種基本存在方式:一是“處身性”,亦即意識到自己存在狀況的可能性;二是“領(lǐng)悟”,亦即具有理解自身和世界的可能性,具有主動與世界互動的可能性;三是“言說”,亦即“處身性”和“領(lǐng)悟”過程都呈現(xiàn)為“言說”。在言說中,此在顯現(xiàn)自身并“籌劃”自己的存在,世界敞開自己并轉(zhuǎn)化為語言,語言構(gòu)成了人的存在與世界存在的互動關(guān)系,同時也顯現(xiàn)和突出了人對自己存在和世界存在的理解,人對自己存在的“籌劃”。(注:參閱郭宏安等《二十世紀(jì)西方文論研究》,中國社會科學(xué)出版社1997年版,第186頁。)至此,我們更應(yīng)該能夠理解:研究漢語詞匯,研究漢民族創(chuàng)造語詞符號、運用語詞符號通過語詞符號開展與其生存空間的互動以創(chuàng)造文化,其最高目標(biāo)應(yīng)該是也可能是漢民族的“人”。

在這種最高目標(biāo)的激勵下,研究者可以立足當(dāng)代漢語詞匯研究的基礎(chǔ),突破其畛域,追溯其源流,關(guān)注漢民族人的造詞活動,探求漢語詞匯形成的動力與方式,從中窺見民族“人”的生存方式或根本特性。例如,《爾雅·釋天》記錄了四種和風(fēng)的名稱,并且作了解釋:“春為發(fā)生,夏為長贏,秋為收成,冬為安寧”。我們現(xiàn)在可以追問:中國先民為什么要將和風(fēng)細(xì)分為四類,并各予這樣的一個名稱?這四個名稱各有何種獨特的意蘊?這樣,我們就必須立足中華先民與其生存空間互動的歷程,于是就能看到,在這樣的分類命名過程中,中華先民已經(jīng)本著自己農(nóng)耕生產(chǎn)生活的需要與經(jīng)驗,表達(dá)出自己對于和風(fēng)的獨特感受和獨特態(tài)度,顯示出自己獨特的生存方式和認(rèn)知方式,因而也就在揭示和風(fēng)存在的同時彰顯出一個自我來。又如名詞“義”,是古今漢語的一個常用詞,也是中華文化的一個關(guān)鍵詞。前人已經(jīng)對其來源作出了清晰的考證,亦即《毛詩鄭箋》所說的“義之言宜也”。但是,我們現(xiàn)在卻有必要在前人止步之處繼續(xù)發(fā)問:“義”與“宜”何以能夠同源?其同源關(guān)系說明了什么?這樣就能明白:所謂“義”,無論儒家提倡的思想范疇,還是民間流行的道德信仰,究其根本,都是適宜于人們生存發(fā)展的行為、事情和精神,都是“宜”在人的生存方式領(lǐng)域的發(fā)展。倡導(dǎo)“正義”或講求“義氣”,都是為了在各種境遇中都能夠有利于人的生存發(fā)展。由此,我們可以略略窺見中華先民的價值觀念和基本品性。

在這種最高目標(biāo)的激勵下,研究者可以立足當(dāng)代漢語詞匯研究的基礎(chǔ),突破其畛域,深入到人們的對話之中,關(guān)注漢民族人的用詞釋詞活動,探求漢語詞匯的表達(dá)與效應(yīng),從中窺見民族“人”的生存方式或基本特性。這是因為,每個人總是在與他的對話中,也許更多地并且更隱蔽地還在與他的后人的對話中?!盵3]101對話是人所特有的創(chuàng)造活動和存在方式;人在對話中使用語詞解釋語詞并通過語詞以解釋存在、交流思想、彰顯自己、創(chuàng)造意義,而其意義則在本質(zhì)上體現(xiàn)了人與人、人與世界的互動關(guān)系,是人存在的不可或缺的前提。譬如,明代著名學(xué)者焦閎《焦氏筆乘》記載了北宋理學(xué)家李彥平講述的一段親身經(jīng)歷:

辛丑春同試南宮,仲修中選,而某被黜。仲修勉之曰:“公盛年一跌何傷,姑歸讀書可也。”某意不懌。仲修曰:“公頗讀《論語》否?”即應(yīng)之曰:“三尺之童皆讀此,何必某”。仲修笑曰:“公既知讀此,且道‘學(xué)而時習(xí)之’以何者為‘學(xué)’?”某茫然不知所對,仲修徐曰:“所謂學(xué)者,非記問誦說之謂,非纟希章繪句之謂,所以學(xué)圣人也。既欲學(xué)圣人,自無作輟。出入起居之時,學(xué)也;飲食游觀之時,學(xué)也;疾病死生之時,亦學(xué)也……”某聞其言,頓若有悟。

《論語》首章首句首字,便是一個“學(xué)”,這是孔子人生經(jīng)驗的總結(jié)和教導(dǎo)學(xué)人的綱領(lǐng),意蘊非常深厚。趙仲修用自己的人生體驗填充其“召喚結(jié)構(gòu)”,用自己的獨到心得勸勉學(xué)人,使“學(xué)”的詞義有了新的顯現(xiàn)和拓展,使學(xué)人“頓若有悟”,并將所悟引入自己的人生實踐。從這樣的用詞釋詞活動中,不僅可以看到特定詞義在特定語境中是如何深化、發(fā)展的,而且可以領(lǐng)略儒家學(xué)者所信奉、所追求的,亦即他們理想中的生存方式和生命價值。

三、拓展多向思路中的基本思路

通過以上論述,如果我們能夠認(rèn)可在多維的視角中應(yīng)該突出一個主要的視角,亦即漢民族人與其生存空間的互動歷程;如果我們能夠認(rèn)可在多層的目標(biāo)中應(yīng)該突出一個最高的目標(biāo),亦即認(rèn)識漢民族的“人”,那么我們就應(yīng)該可以理解,在其多向的思路中必須突出一種基本的思路,那就是從主要視角出發(fā),面向最高目標(biāo),將個體的語詞符號放入整體的詞匯系統(tǒng)之中,將整體的詞匯系統(tǒng)放入漢語大系統(tǒng)之中,將漢語大系統(tǒng)放入民族人與生存空間互動的中介系統(tǒng)之中,由孤立的詞匯現(xiàn)象研究走向人的詞匯活動研究,從而認(rèn)識漢語詞匯形成發(fā)展的機(jī)制與規(guī)律,認(rèn)識漢民族人在語詞符號化行為中表現(xiàn)出來的自我的生存方式、根本特性和存在價值。而人的語詞符號行為又是一個連貫的有機(jī)系統(tǒng),其中主要貫穿著“認(rèn)知事物—解釋世界—創(chuàng)造文化—重塑自我”的相同環(huán)節(jié)與線索,所以又可以將這一基本思路再分為認(rèn)知學(xué)的思路、解釋學(xué)的思路、文化學(xué)的思路和哲學(xué)的思路,以便進(jìn)行較為具體深入的闡述。

1.認(rèn)知學(xué)的研究思路

認(rèn)知活動是人與其生存空間一切互動的起點,是人腦通過符號(主要是語詞符號)處理生存空間中事事物物信息的加工過程,亦即人對事事物物的特征、運動及其相互關(guān)系的感知和反映。認(rèn)知過程包括低層次的感覺、知覺、短時記憶等等和高層次的思維活動、概念形成、推理過程、語言理解、知識運用和問題解決等等,而其中的關(guān)鍵,則是從“范疇化”到“概念化”以及由此而來的“詞符化”。(注:所謂“詞符化”,是指特定事物獲得詞的表征亦即特定意義獲得詞的表達(dá)的過程,換一角度看也是命名造詞的過程?!霸~符化”完成以后,特定事物及其意義便通過詞的引渡而以詞的形式進(jìn)入民族人的生存空間,進(jìn)入民族人與生存空間互動的歷程。)因為,生存空間及其萬事萬物正是以轉(zhuǎn)化為概念和詞符的方式表現(xiàn)對于人的存在并由此而成為“存在者”;人也正是在感知事事物物、認(rèn)識生存空間、將經(jīng)驗到的外在現(xiàn)實加以概念化和詞符化的心智活動中揭示事物的存在、彰顯自己的存在并由此而成為“此在”。以此為根據(jù),我們提出“認(rèn)知學(xué)的研究思路”,主要是強調(diào)從認(rèn)知活動的角度,用認(rèn)知語言學(xué)的方法,發(fā)掘詞匯資料尋找相關(guān)史料,由已知求未知,探究漢語詞義詞匯形成發(fā)展的主要動力、內(nèi)在根據(jù)、基本規(guī)律及其在民族人與生存空間互動中的作用和效應(yīng)。其中最為切實、最為重要的是著眼于民族人的認(rèn)知活動以扣住范疇化的進(jìn)程和概念的表征:研究分類如何促使語詞所指事物的類型化,它是詞義形成的先導(dǎo);研究概括如何促使語詞所指事物的詞義化,它是詞義形成的方式;研究表征如何促使語詞所建詞義的詞符化,它是語詞形成的標(biāo)志;研究人們?nèi)绾我月?lián)想為根據(jù),參照原有事物以認(rèn)知新現(xiàn)事物,借用原有事物的名稱作為新現(xiàn)事物的名稱,它是人們常說的詞義引申。沿著這樣的思路進(jìn)行研究,不僅可以探知漢語詞義詞匯形成發(fā)展的動力、根據(jù)、方式和效應(yīng),而且可以發(fā)現(xiàn)漢民族的認(rèn)知方式和思維方式,進(jìn)而窺見民族“人”的心智特征。(注:參見周光慶《漢語詞匯研究的認(rèn)知學(xué)基礎(chǔ)》,《華中師范大學(xué)學(xué)報》2005年5期。)

2.解釋學(xué)的研究思路

一般說來,解釋包括理解和闡釋,是作為解釋者的人在與其生存空間互動的歷程中,懷著自己的認(rèn)識圖式,基于認(rèn)知的初步成果,理解特定事物存在的根據(jù)、過程、特征和價值,確認(rèn)它“是什么”、“怎么樣”,并將其轉(zhuǎn)化為意義而用語言闡述出來的活動。解釋者對于特定事物存在的根據(jù)、過程、特征和價值的理解和闡釋,通常并不是“純客觀”的,鏡子似的“反映”,而總是發(fā)揮了認(rèn)知圖式的設(shè)定對象的選擇功能和整理信息的規(guī)范功能,成為了一種發(fā)現(xiàn),或是一種創(chuàng)造。從哲學(xué)的高度看,解釋所發(fā)現(xiàn)、所創(chuàng)造的意義,體現(xiàn)了人與事物、與生存空間的種種復(fù)雜關(guān)系,構(gòu)成了人與事物、與生存空間互動的方式,是人生存發(fā)展不可或缺的前提。從語詞的實際看,解釋所發(fā)現(xiàn)、所創(chuàng)造的意義,大都轉(zhuǎn)化為詞義,并獲得了語詞的表征。所以,如果說人存在的獨特本質(zhì)便是對生存空間及其事物進(jìn)行以認(rèn)知為基礎(chǔ)的解釋并由此而發(fā)現(xiàn)意義、創(chuàng)造意義,解釋也就成為人存在的基本方式和原始特征,那么,由解釋而生成的詞義也就因此而具有某種生存本體的性質(zhì),折射出人的認(rèn)識圖式和生存方式,體現(xiàn)出人的能動性和創(chuàng)造性。以此為根據(jù),提出“解釋學(xué)的研究思路”,主要是強調(diào),在認(rèn)知學(xué)思路的基礎(chǔ)上,從解釋活動的角度,運用解釋學(xué)的方法,研究民族人是如何在解釋中形成詞義、在解釋中運用詞義、在解釋中理解和發(fā)展詞義的。其中最有難度也最為重要的,是探討詞匯形成發(fā)展對于存在的解釋和對于“人性”的彰顯,是探討詞匯運用接受對于存在的解釋和對于“人性”的彰顯。(注:參見周光慶《漢語詞匯研究的解釋學(xué)路徑初探》,載《詞匯學(xué)理論與應(yīng)用(三)》,商務(wù)印書館2006年版。)

3.文化學(xué)的研究思路

人認(rèn)知事事物物、解釋生存空間的根本目的是為了更好地開展與生存空間的互動以創(chuàng)造和發(fā)展自己的文化。文化是人的一切功能的集中體現(xiàn),是人的一切勞作的成果總和,是人得以生存發(fā)展的根本保證,是人得以形成自己本性的有力動因。語言具有文化的一般特性,在任何意義上說都是文化的,文化往往以語言的方式向人呈現(xiàn),在一定意義上說又是語言的,二者形成了多重的互動關(guān)系。具體就詞匯與文化而言,一方面,作為語詞創(chuàng)造的動力、表述的對象和存在的價值,文化理所當(dāng)然地起著主導(dǎo)作用,推動著語詞的形成和發(fā)展,制約著語詞的形式和內(nèi)容,影響著語詞的運用和解釋,從而使語詞符號具有自己的文化特征;另一方面,作為文化創(chuàng)造的憑借、形成的中介和表述的符號,語詞又對具體的文化事項和整體的文化世界理所當(dāng)然地發(fā)揮著概括與表征功能、引渡與導(dǎo)向的功能、述說和建構(gòu)的功能,從而使文化世界具有自己的語言特征。要對文化進(jìn)行深入的研究,自然離不開對詞匯的發(fā)掘分析,要對詞匯進(jìn)行深入的研究,同樣離不開對文化的發(fā)掘分析,而要對民族“人”進(jìn)行深入的研究則又離不開對語詞與文化的互動的發(fā)掘分析。以此為根據(jù),我們構(gòu)擬“文化學(xué)的研究思路”,主要是強調(diào),在認(rèn)知學(xué)思路和解釋學(xué)思路的基礎(chǔ)上,從文化活動的角度,運用文化學(xué)的方法,研究語詞作為文化表征的可能性、必然性和功能性,研究語詞與文化的多重互動關(guān)系,研究這種多重互動關(guān)系對于民族“人”的促進(jìn)與彰顯。其中最為重要的是,探討“文化的創(chuàng)造發(fā)展與詞匯的創(chuàng)造發(fā)展”、“文化的超越方式與詞匯的運用解釋”、“文化的內(nèi)在秩序與詞匯的內(nèi)在秩序”。對此,拙文《漢語詞匯研究的文化學(xué)視角》有具體的論述。

4.哲學(xué)的研究思路

語言在一定意義上就是入乎言詞的存在,就是存在的家園;世界只有進(jìn)入語言,才能表現(xiàn)為人的世界。人的世界并非作為某種現(xiàn)成的空間而存在的,它需要運用語詞符號行為等等方式予以重構(gòu);以語言作為基礎(chǔ)并在語言中待以表現(xiàn)與建構(gòu)的是,人擁有世界。哲學(xué)要認(rèn)識世界,卻又并不直接研究外部世界(那是各種經(jīng)驗科學(xué)的任務(wù)),而主要應(yīng)該研究語言如何表現(xiàn)世界,如何建構(gòu)世界、如何傳達(dá)世界的意義,以便真正引導(dǎo)人們更好地由認(rèn)識語言而認(rèn)識世界。語言第一次使人有可能處于存在的展開狀態(tài)之中。語言建立了人的主體性,劃定了“人性的圓周”,促成了人與世界的互動,開啟了人對未來的理想,語言是人的首要規(guī)定性。哲學(xué)要認(rèn)識人類自我,卻又并不直接研究人的內(nèi)在心靈(那是各種心理科學(xué)的任務(wù)),而主要應(yīng)該研究語言如何促成人與世界的互動、如何成就“人性的圓周”、如何表現(xiàn)理性、如何形成思想,以便真正引導(dǎo)人們更好地由認(rèn)識語言而認(rèn)識人類自我。以此為根據(jù),我們構(gòu)擬“哲學(xué)的研究思路”,主要是強調(diào),在認(rèn)知學(xué)思路、解釋學(xué)思路和文化學(xué)思路的基礎(chǔ)上,進(jìn)而應(yīng)從哲學(xué)的高度,用哲學(xué)的方法以研究:民族人如何創(chuàng)造和運用詞匯以揭示世界的存在、彰顯自己的價值、建構(gòu)自己的文化世界,而人的這種特定存在方式,又如何成為潛在動力、真正歸向和規(guī)范原則,促進(jìn)著、引導(dǎo)著、制約著民族語言詞匯的創(chuàng)造、運用和發(fā)展,并且因此而形成了何種風(fēng)貌與哪些規(guī)律。稍微具體地說,可以研究詞匯產(chǎn)生與人的存在方式、詞匯發(fā)展與人的存在方式、詞義結(jié)構(gòu)與人的存在方式、詞義演變與人的存在方式的互動共變[4]。

最后應(yīng)該強調(diào):就其歷史性的總體而言,人的認(rèn)知行為、解釋行為、文化行為和“哲學(xué)行為”(完善本質(zhì)特性、彰顯存在價值的行為)作為“人的語詞符號化行為”,是一種以人為起點、為中心、為歸宿的多樣而統(tǒng)一的行為系統(tǒng);詞的創(chuàng)造活動、運用活動、接受解釋活動作為“人的詞匯活動系統(tǒng)”,同樣是一種以人為起點、為中心、為歸宿的多樣而統(tǒng)一的活動系統(tǒng)?!叭说脑~匯活動系統(tǒng)”既屬于“人與生存空間互動的中介系統(tǒng)”,又與之整體對應(yīng),構(gòu)成了一種互動共變的關(guān)系。所以,我們所構(gòu)擬的研究思路中的認(rèn)知學(xué)思路、解釋學(xué)思路、文化學(xué)思路和哲學(xué)思路,同樣也是以人為起點、為中心、為歸宿的分別而連貫、多樣而統(tǒng)一的系統(tǒng),在論述時只能分別一一道來,在理解和運用時可以有輕有重、有先有后、有隱有顯,但是在其深處則是相互結(jié)合、相互貫通、相互滲透的,并不能判然劃分其界限。

[參考文獻(xiàn)]

[1]劉叔新.漢語描寫詞匯學(xué)[M].北京:商務(wù)印書館,1990.

[2]卡西爾.人論[M].上海:上海譯文出版社,1985.

第6篇:漢語言文論文范文

論文摘要:漢語言文學(xué),是中華文明的結(jié)晶,其歷史淵遠(yuǎn)悠長,是我國先民智慧的表現(xiàn)。文學(xué)的本質(zhì)是追求真善美,也是意識形態(tài)的物化,在這個基礎(chǔ)上,對人的涵養(yǎng)提高能起很大的作用。不管是人的行為方式,還是意識思想的改變,都有很大的作用。 

一、漢語言文學(xué)的追求 

漢語言文學(xué)的追求,其實就是文學(xué)的追求,文學(xué)是沒有界限的,雖然有形式的差別,但是主題和本質(zhì)上還是一致的。文學(xué)所追求的,我們中國的文學(xué)自然也會去追求。漢語言文學(xué)比其它文學(xué)類別發(fā)展的早,發(fā)展的也更全面以及漫長。在漫長的中華文明之中,漢語言文學(xué)形成了其特有的形式以及風(fēng)格特征,但是和世界文學(xué)一樣,其所追求,無外乎三者:真、善、美。 

1、追求真。文學(xué)在本質(zhì)上追求的就是真,本真的反應(yīng)社會,反應(yīng)人的內(nèi)心世界。文學(xué)是人內(nèi)心訴求的外在表現(xiàn),是人內(nèi)心最純真的強烈追求。不管文學(xué)還是客觀的人,對真都孜孜訴求。不管是文學(xué)作品的主題,還是正面的主人公,所表現(xiàn)出來的都是一種本真。文學(xué)所追求的真,可以分為兩個方面進(jìn)行理解: 

(1)客觀的真??陀^的真,是指作家在創(chuàng)作文學(xué)作品的時候,多以客觀生活為基礎(chǔ),來寫作自己的文學(xué)作品。客觀的真不僅對客觀環(huán)境進(jìn)行如實的描寫,也對客觀人物的境遇進(jìn)行如實描寫。客觀的真,既是文學(xué)作品環(huán)境的真。 

(2)內(nèi)在的真。這多指在敘述人物的心理時,進(jìn)行真實的描寫。文學(xué)作品中,人物的心理是多種多樣的,但是作家都務(wù)求真實而寫作,不管這心理是對是錯,是否符合邏輯,都求真實的表達(dá)出來。內(nèi)在的真,就是文學(xué)作品人物內(nèi)心的真。 

文學(xué)追求真實,而不掩蓋任何黑暗或陰面,不管所追求的真是否符合客觀的邏輯,只求符合文學(xué)作品內(nèi)部的邏輯以及內(nèi)在屬性。 

2、追求善。善惡有分,是人在后天養(yǎng)成的品質(zhì),而文學(xué)則直觀的把它表現(xiàn)出來。不管是哪部文學(xué)作品,其描寫的都有善,對善的歌頌,對善的渴求,對善的淋漓盡致的描繪。有的時候是用惡來襯托善,例如:《巴黎圣母院》中,用副教主的惡來襯托敲鐘人的善。不過不是所有時候都有善惡同存的,有的時候文學(xué)作品中只有一個主題,那就是善,用善來言善。例如:沈從文的《邊城》沒有惡人,全是善者,雖然最后結(jié)局不好,但卻把善發(fā)揮到至極。雖然有全描寫善的文學(xué)作品,但是不會存在全描寫惡的文學(xué)作品,惡不能獨立成材,只有善可以。 

3、追求美。文學(xué)不僅在形式上追求美,也在本質(zhì)上追求美。對于文學(xué)的形式,不管是整飭的還是散落的,其都追求形式的美,沒事多種多樣的,也是多層面的。詩歌形式之美是整飭押韻,散文形式之美是散亂無序之美。不過先這兩種形式的美已經(jīng)漸漸結(jié)合在一起。在本質(zhì)上追求美,就是在主題上追求美,文學(xué)主題不管是悲傷的還是喜悅的,其主題都是美的。既是正面的主人公最后沒能完成目標(biāo)而死亡,例如哈姆雷特,但是其主題也是美的:悲壯之美。追求美,是文學(xué)最外在的表現(xiàn),美既是文學(xué),文學(xué)既是美。 

二、漢語言文學(xué)追求與人的涵養(yǎng)提高 

涵養(yǎng)是人的內(nèi)在氣質(zhì),也是外在行為表現(xiàn),涵養(yǎng)有高低之分,也有好壞之分。不同的人,有不同的氣質(zhì),也就有不同的涵養(yǎng)。有的人見義勇為,有的袖手旁觀,有的好逸惡勞,有的勤勞肯干,這就說明了涵養(yǎng)的有不同性質(zhì),有不同的表現(xiàn)。各式各樣的修養(yǎng),在總的要求上,卻有一個質(zhì)的規(guī)約,那就是向真、善、美方向發(fā)展。這正好和文學(xué)的追求一樣,文學(xué)的追求,客觀上來說,也就本質(zhì)上人的涵養(yǎng)的追求。 

1、追求漢語言文學(xué)能夠指導(dǎo)人的涵養(yǎng)。涵養(yǎng)是后天的修為,其需要對一定的物質(zhì)形態(tài)進(jìn)行模仿,而文學(xué)則能很好的指導(dǎo)人的“模仿”。涵養(yǎng)的模仿,可以是現(xiàn)實的行為方式,也可以是虛擬的行為方式。對于現(xiàn)實的行為方式,其總是存在著一定的瑕疵,世上沒有圣人,圣人這個名詞只是給圣人取的客觀名字而已,其實也是意識形態(tài)的一種表現(xiàn)。在此基礎(chǔ)上,人模仿的行為方式,總是或多或少的存在著偏差。漢語言文學(xué)是世界文學(xué)的代表,是中國長達(dá)5000年的人類文明的結(jié)晶,也是中國人涵養(yǎng)形態(tài)的客觀沉淀,對國人的涵養(yǎng)起著很大的作用。我們必須正視漢語言文學(xué)對人涵養(yǎng)的作用,尤其在現(xiàn)在異化越來越嚴(yán)重的社會,規(guī)范自己的涵養(yǎng),美化自己的涵養(yǎng),使文學(xué)和涵養(yǎng)有機(jī)的聯(lián)系起來。 

2、追求漢語言文學(xué)能夠修正人的涵養(yǎng)。人的涵養(yǎng)是各有特色的,有好的一方面,也有壞的一方面。文學(xué)對于好的一面,可以使其更加堅固的存在,對于壞的一面,則能細(xì)致的修正。文學(xué),因其內(nèi)在規(guī)律的性的存在,對人發(fā)之以感染力,讓人陷入情知理的思考,以反思自己的行為。人對情知理的思考,是一個久遠(yuǎn)的課題,其歷史源遠(yuǎn)流長。而文學(xué)正好對這個課題進(jìn)行了很好的解釋和規(guī)定,在高的層次上,對人的情知理進(jìn)行合理合情的概說,在這個基礎(chǔ)上對人的涵養(yǎng)不好的一方面,起到了很好的修正作用。 

3、追求漢語言文學(xué)能夠提高人的涵養(yǎng)。文學(xué),是至真至善至美的天地,只要進(jìn)入到文學(xué)的世界,你就會被其所有美好的東西所包裹。對于人的涵養(yǎng),文學(xué)則能提高人的涵養(yǎng)。涵養(yǎng),首先就是“涵”,有什么樣的“涵”,就有什么樣的“養(yǎng)”。人的后天模仿性很強,不管是對好的事物還是壞的事物,人區(qū)分好壞的能力也不是天生就有的,是在后天的道德基礎(chǔ)上形成的。也就是說,涵養(yǎng)的好壞,與其涵養(yǎng)的環(huán)境有很大的關(guān)系。所謂“橘生淮南則為橘,橘生淮北則為枳”,就是這個道理。 

 

參考文獻(xiàn): 

[1] .中國人的修養(yǎng)[j].工人出版社.2008年10月 

第7篇:漢語言文論文范文

一、關(guān)于漢語、漢字的特點

在我國語言學(xué)界,源出于西方語言學(xué)的對語言與文字關(guān)系的認(rèn)識一直被視為科學(xué)定律。這種認(rèn)識認(rèn)為,語言是思維的符號,文字記錄語言,是“符號的符號”。因此語言是第一性的;文字與思維無關(guān),僅僅記錄語言,是第二性的。用這個觀點來看待漢字,就會認(rèn)為漢字的表意功能多此一舉,不如用單純記錄語音的拼音文字更合適。用這個觀點來看待中國古代語言學(xué),就會認(rèn)為“中國古人誤以文字為語言”,因而“說文解字”之學(xué)不是語言學(xué),“中國沒有語言學(xué)”。許國璋認(rèn)為這是對漢字和漢字研究傳統(tǒng)的極大誤解。許國璋指出:“漢字書寫形式的特點有二,一是分理別異,一是形聲相益。漢語的方塊字是形、聲、義三者的結(jié)合體,‘字’本身即是語詞的詞”(75頁)。這是一個非常重要的論斷。由于過去將有聲語言放在第一性,“字”的音和義都被視為對語言的記錄,亦即字本身只有形。這其實是西方拼音文字的理論。它不符合漢字的事實。在漢字中,“一個字有形而無聲就不能叫做‘字’”(72頁)。許國璋認(rèn)為,“語言首先是有聲語言”這種“常識性說法”,“適用于歷史的某一時期,不適用于信息時代”(1頁)。他在論述漢字的區(qū)別性特征時更進(jìn)一步指出:“我們非常驚訝,為什么我們有那么多的語言研究者,在狂熱地鼓吹廢棄漢字、代以拉丁字母拼音的時候,那樣不經(jīng)意地將語言的區(qū)別性原則置諸不顧。”(75頁)

許國璋的論斷不但促使我們對漢字的特點加以反思,而且使我們重新思考一般語言理論的文字觀。這種文字觀出于西方現(xiàn)代語言學(xué)尤其是結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)對于“文字威望”的批判。結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)家索緒爾曾力圖把語言的研究從文字的研究中獨立出來。因為在他那個時代,語言學(xué)視野中的文字每每凌駕于口語形式之上。人們“一般只通過文字來認(rèn)識語言,研究母語也常要利用文獻(xiàn)。如果那是一種遠(yuǎn)離我們的語言,還要求助于書寫的證據(jù),對于那些已經(jīng)不存在的語言更是這樣。要使任何場合都能利用直接的文獻(xiàn),我們必須象當(dāng)前在維也納和巴黎所做的那樣,隨時收集各種語言的留聲機(jī)錄音的樣本??墒沁@樣記錄下來的原件要為他人所認(rèn)識,還須求助于文字。”〔1〕根據(jù)索緒爾的分析,文字的這種威望是由于:

一、詞的書寫形象使人突出地感到它是永恒的和穩(wěn)固的,比語音更適宜于經(jīng)久地構(gòu)成語言的統(tǒng)一性,更易于為人所掌握;

二、在大多數(shù)人的腦子里,視覺印象比音響印象更為明晰和持久;

三、文學(xué)語言增強了文字的重要性。它有自己的詞典,自己的語法。人們在學(xué)校里是按照書本和通過書本來進(jìn)行教學(xué)的。語言顯然要受法則的支配,而這法則本身就是一種要人嚴(yán)格遵守的成文的法則:正字法。因此文字就成了頭等重要的;

四、當(dāng)語言和正字法發(fā)生齟齬的時候,差不多總是書寫形式占了上風(fēng),因為由它提出的任何辦法都比較容易解決。

索緒爾認(rèn)為,文字的這種威望是一種專橫和僭越。人們忘記了一個人學(xué)會說話是在學(xué)習(xí)書寫之前。而且語言有一種不依賴于文字的口耳相傳的傳統(tǒng),這種傳統(tǒng)十分穩(wěn)固。例如立陶宛語是1540年才有書面形式的,然而這時的立陶宛語依然在語音、詞的結(jié)構(gòu)、名詞變格和聲調(diào)方面都忠實保留古印歐語的特點。索緒爾斷言:語言和文字是兩種不同的符號系統(tǒng),后者唯一的存在理由是在于表現(xiàn)前者。因此語言學(xué)的對象不是書寫的詞和口說的詞的結(jié)合,而是由后者單獨構(gòu)成的。如果把聲音、符號的代表看得和這符號本身一樣重要或比它更重要,這就好象要認(rèn)識一個人,與其看他的面貌,不如看他的照片。

另有一些學(xué)者,從圖畫到文字的變遷討論這個問題。布龍菲爾德在他的《語言論》中指出,一個圖畫到了已經(jīng)約定俗成時,我們不妨稱之為字。一個字是一個或一套固定的標(biāo)記,人們在一定條件下描繪出來,因而人們也按一定方式起著反應(yīng)。這種習(xí)慣一旦建立以后,字跟任何特殊的實物相似之處就是次要的了。由于語言畢竟是我們畫不出來的那些事物的一種互相交流方式,所以圖畫使用者到了某個時候便按照口語用詞來安排他的字符,用某個字符代表口語片段的某一部分。真正的文字少不了這個前提。于是,有些字既代表一個可以描繪的事物,又代表一個語音的或語言的形式;旁的字失掉了它們的圖畫價值,只代表一個語音的或語言的形式;單純的圖畫字,同言語形式?jīng)]有聯(lián)系的,用處就越來越不重要。語言的價值越來越占主要地位。因此,“在語言學(xué)家看來,除去某些細(xì)微的枝節(jié)以外,文字僅僅是一種外在的設(shè)計,就好象利用錄音機(jī)一樣,借以保存了過去言語的某些特點供我們觀察。”〔2〕

然而,問題并非這樣簡單。

首先,文字和口語相比,使用了完全不同的表達(dá)形式,這種形式本身參與著意義的建構(gòu)。雅柯布遜在他的《結(jié)束語:語言學(xué)和詩學(xué)》中認(rèn)為任何言語都有六個組成因素,它們的相互關(guān)系如下圖所示:

語境

信息

說話者………………受話者

接觸

代碼

這表明:任何交流都是由說話者所引起的信息構(gòu)成的,它的終點是受話者,但交流的過程并不簡單。信息需要一些必要的形式:首先是說話人和受話人之間的接觸形式(口頭的或視覺的,電子的或其他形式的),其次是信息的載體——代碼的形式(言語、數(shù)字、書寫、音響構(gòu)成物等),其三是使信息“具有意義”的語境的形式(同樣的話在不同的語境下會有不同的意義或失去意義)。這樣看來,“信息”不提供也不可能提供交流活動的全部“意義”。人們在交流中獲得的“意義”有相當(dāng)一部分來自信息的傳遞形式——語境、代碼、接觸手段之中。它們和說話人、受話人、信息一道共同組成整個交流活動的要素結(jié)構(gòu)。而且各要素的作用在交流活動中也時刻處于不平衡之中,這一個或那一個要素會在諸要素中多少居于支配地位。于是,交流活動在一種情境中會傾向于語境,在另一種情境中會傾向于代碼,如此等等,信息的性質(zhì)取決于那個占支配地位的要素的功能。這樣看來,文字作為一種代碼形式,決不僅僅是語言的記錄形式或外在設(shè)計,它是全部交流活動的“意義”的一種必要的構(gòu)成。說出來的信息和寫出來的信息會在交流活動中具有不同的意義。這種不同的意義事實上賦予代碼形式本身(口語的或書寫的)以“生命”。當(dāng)我們面對文字的時候,我們不是簡單地面對一種無意義的語言包裝,而是面對一個有意義的自主的符號系統(tǒng)。

雅柯布遜在《語言和其他交流系統(tǒng)的關(guān)系》中指出,視覺和聽覺是人類社會中最社會化、最豐富、最貼切的符號系統(tǒng)的基礎(chǔ)。由此而使語言產(chǎn)生了兩種主要的變體——言語和文字。它們各自發(fā)展著自己特有的結(jié)構(gòu)性質(zhì)。它們的歷史也充滿著時而互相吸引,時而互相排斥,時而握手言歡,時而劍拔弩張的辯證現(xiàn)象。

雅克·德里達(dá)曾提出要建立一門書面語言學(xué)。他在《書面語言學(xué)》、《文字和差異》、《聲音和現(xiàn)象》等著作中提出:不應(yīng)把寫作看成是言語的外在“服飾”或聲音的簡化的“編成代碼”的翻版。世界不是限于和決定于一種以語音為中心的意義模式。通過對書面語言的分析有助于發(fā)揮“意義”的潛能,因為書寫不是言語的影子,而是關(guān)于語言本質(zhì)的模型。

其次,就文字本身來說,西方拼音文字和漢民族表意文字在書寫系統(tǒng)的性質(zhì)和功能上又有差異。前者因其“拼音”而與概念保持著距離。后因其“表意”而與概念直接聯(lián)系。即使是主張文字存在的唯一理由在于表現(xiàn)語言的索緒爾也認(rèn)為,表意文字有一種用書寫的詞代替口說的詞的強烈傾向。對于漢人來說,表意字同樣是“觀念的符號”,“文字就是第二語言”。所以索緒爾稱他的研究和結(jié)論“只限于表音體系”。帕默爾在《語言學(xué)概論》中也指出,漢字是一種程式化、簡化的圖畫系統(tǒng)。它不是通過口語詞去表示概念,而是直接表示概念,由漢字書寫的書面語言獨立于口語的各種變化之外。漢字的這一特質(zhì)使它在中國社會、文化的統(tǒng)一中發(fā)揮了巨大的作用。中國的統(tǒng)一完全依靠一種共同交際手段的存在,這同任何行政區(qū)域的統(tǒng)一是一樣的,而這種共同交際手段就是全國普遍通用的漢字。中國各地的方言往往很難被別的方言區(qū)的人聽懂,可是各方言區(qū)的人都能看懂用漢字書寫的文告。所以,漢字是中國文化的脊梁,一個學(xué)習(xí)古希臘文獻(xiàn)的學(xué)生需掌握多種方言才能欣賞荷馬、莎芙、希羅多德、狄摩西亞的作品,而一個學(xué)會約四千個漢字的學(xué)生就能讀懂中國四千年的文獻(xiàn)。

也許,正是漢字和西方拼音文字的不同特質(zhì),造成了中國語言學(xué)傳統(tǒng)與西方語言學(xué)傳統(tǒng)的很大不同。在中國古代學(xué)者的眼里,漢字不僅有字形,而且有字音、字義、字能。從字音來說,“一句之中,或多一字,或少一字;一字之中,或用平聲,或用仄聲;同一平字、仄字,或用陰平、陽平、上聲、去聲、入聲,則音節(jié)迥異。故字句為音節(jié)之矩。積字成句,積句成章,積章成篇。合而讀之,音節(jié)見矣;歌而詠之,神氣出矣?!保▌⒋螅愧佟墩撐呐加洝罚┳忠羰蔷渥右袈傻幕A(chǔ)。所以,“神氣不可見,于音節(jié)見之;音節(jié)無可準(zhǔn),以字句準(zhǔn)之。”(同上)從字義來說,“文字有意以立句,句有數(shù)以連章,章有體以成篇?!保ㄍ醭洹墩摵狻ふf》)字義是句義乃至篇章義的基礎(chǔ)。從字能來說,“句司數(shù)字,待相接以為用”;“夫人之立言,因字而生句,積句而成章,積章而成篇?!渲逵?,字不妄也。振本而末從,知一而萬畢矣。”(劉勰《文心雕龍·章句》)字能是句法的基礎(chǔ)??傊袊糯臅嬲Z言中,字是根本。它與句子的語音、語義、語法的關(guān)系是“振本而末從,知一而萬畢”。所以,中國古代的語言學(xué)以漢字的研究為核心,《說文解字》之學(xué)始終處于小學(xué)的主導(dǎo)地位。王力在《中國語言學(xué)史》中也認(rèn)為,西方的語言學(xué)和文字學(xué)可以截然分科,中國古代的語言學(xué)離開了文字學(xué)就好象無所附麗。在這個意義上,中國的文字學(xué)既不是西方的graphemics(研究一種語言所使用的文字符號的字位學(xué)),更不是西方的graphetics(研究一種語言在書寫時用來表示言語的視覺符號形狀的文字學(xué)),而是philology(語文學(xué))。對于中西語言學(xué)傳統(tǒng)的這種差異,我們不能簡單地以西方語言學(xué)為標(biāo)準(zhǔn)來作價值判斷,就象我們不能以西方文字、語言為標(biāo)準(zhǔn)來評價漢字和漢語一樣。這種差異,本質(zhì)上是一種文化差異,體現(xiàn)出完全不同的運思方向和價值取向。正如許國璋所說:“從語言的書寫形式出發(fā),去研究語言,這是漢語語言學(xué)一開始就有的特點”(74頁)?!皾h語的文字學(xué)即是研究古漢語演變的歷史語言學(xué)”(75頁)。“中國的通行文字并不相當(dāng)于拼音文字的字母,而相當(dāng)于詞素和詞,詞素和詞通過組合規(guī)則構(gòu)成語言,成為信息的載體。中國古代經(jīng)學(xué)家考察文字,實際上是把文字作為文化信息的載體來進(jìn)行的”(13頁)。

二、關(guān)于漢語、漢字的文化建構(gòu)

漢語、漢字的文化建構(gòu),是我國語言學(xué)界長期忽視的一個課題。由于片面將語言的符號功能單純化,把語言視為一種類似自然科學(xué)研究的對象,我國的現(xiàn)代語言學(xué)未能將對漢語、漢字結(jié)構(gòu)特征的認(rèn)識與漢語、漢字的文化屬性、文化內(nèi)涵、文化功能聯(lián)系起來,從而作出科學(xué)的理解。許國璋卻從語言哲學(xué)的角度深入論述了漢語、漢字的文化建構(gòu),這是難能可貴的。許國璋所說的“語言哲學(xué)”,不同于現(xiàn)時西方流行的分析哲學(xué)的語言哲學(xué),后者是出于形式語言學(xué)或邏輯語言學(xué)的范疇。許國璋所論“語言哲學(xué)”,屬于“文化語言學(xué)”和“人類語言學(xué)”(90頁)。許國璋認(rèn)為,漢語、漢字的符號建構(gòu),是漢民族認(rèn)知世界的一種結(jié)構(gòu)化運作。這一點在許慎的《說文解字·序》和劉勰的《文心雕龍》有關(guān)論述中已清楚地表述出來。

例如許慎指出:“古者庖犧氏之王天下也,仰則觀象于天,俯則觀法于地,視鳥獸之文與地之宜,近取諸身,遠(yuǎn)取諸物,于是始作《易》八卦,以垂憲象?!痹S國璋認(rèn)為,中國古代學(xué)者沒有對現(xiàn)代人所稱的“語言”作正面的考察,而主要是從語言的書面形式論證文字的起源,“因此,我們可以從他們對文字起源的論證中,找出某些語言起源的理論”(13頁)。許慎的論述表明,初民是把天象和物象作為語言資源來看待。初民對世界的認(rèn)知形成一個系列,“天象、地貌、鳥獸的足跡、作物的生態(tài)、人身、人身以外諸物,都提供了各自的符號”。這種認(rèn)知“由二項對立(binaryopposition)構(gòu)成:天和地、鳥獸和農(nóng)作、人和物。三組六類的名,反映人對世界的分類和認(rèn)知”(13—14頁)。在這里,許國璋把漢語的文化建構(gòu)與漢民族世界觀的建構(gòu)緊密聯(lián)系起來,體現(xiàn)出深邃的語言本體論思想。他為漢民族的文化、語言、認(rèn)知的建構(gòu)描繪了這樣一個模式(68頁):

─天象

觀、視│物││鳥類

人───│├───┤│獸類

取│象││地象│

(庖犧)───││││植物類

─人類

在這樣一個模式中,語言顯然成為人與世界連結(jié)的紐帶。語言之“象”正是一個民族看待世界的

又如劉勰指出,“文之為德也大矣,與天地并生者何哉?夫玄黃色雜,方圓體分,日月疊璧,以垂麗天之象;山川煥綺,以鋪理地之形:此蓋道之文也。仰觀吐曜,俯察含章,高卑定位,故兩儀既生矣。惟人參之,性靈所鍾,是謂三才。為五行之秀,實天地之心。心生而言立,言立而文明,自然之道也。”許國璋認(rèn)為劉勰是在回答什么是形成世界第一原理(道)的問題。而他的答案是,我們至少可以從道的表現(xiàn)形式(realization)來對它觀察,這就是道的“文”。這個“文”不是客觀的天體地貌告訴人的,而是人對客觀世界認(rèn)知以后形成的概念。許國璋把“劉勰的語言學(xué)理論”概括為一個從客觀世界到人的概念加工,再到語言,又到文字的模式(39頁),指出這一模式在承認(rèn)客觀世界形和體的同時,充分肯定了人的認(rèn)知作用,肯定了語言的主體性。

許國璋關(guān)于漢語的文化建構(gòu)的論述給我們很深的啟迪。

中國公元前200年誕生的一部解釋詞義的語言學(xué)專著《爾雅》,對所解釋的詞語作了這樣的分類排列,即:釋詁——釋言——釋訓(xùn)——釋親——釋宮——釋器——釋樂——釋天——釋地——釋丘——釋山——釋水——釋草——釋木——釋蟲——釋魚——釋鳥——釋獸——釋畜。從這樣一個排列體例來看,其順序依次是語言人類社會的親屬——宮室——器具——音樂自然界的天——地——山——水生物界的草——木——蟲——魚——鳥——獸——畜,要言之,即語言人自然生物,語言排在第一位。這顯示出語言在當(dāng)時人們心目中的位置。在語言部分,《爾雅》或“舉古言,釋以今語”;或“約取常行之字,而以異義釋之”;或“道物之貌以告人”,如此細(xì)密地辨析詞義,反映出古人對語言意義的高度重視?!稜栄拧贩从车氖侵袊惹貎蓾h時期人的文化知識結(jié)構(gòu)。在這個結(jié)構(gòu)體系中,詞義的理解與闡釋占據(jù)了重要的地位。這種對語言意義的重視,其實不獨從《爾雅》始。在某種意義上,《爾雅》是對前代名物釋義的一種大匯編。早在戰(zhàn)國時期(公元前475年至前221年),語義的解釋就成為人們認(rèn)識世界、體驗世界的一種重要方式。如《尸子》中將一對一的同義互訓(xùn)匯通為一對多,多對一的語義闡釋方式。這種語義闡釋方式在《爾雅》中蔚為大觀。古人將自己對世界萬象聚散離合、有機(jī)統(tǒng)一的理解,透過語義的匯通與條理固定下來。詞義系統(tǒng)成為人的世界藍(lán)圖,語言觀成為人的世界觀的基礎(chǔ),這就說明《爾雅》何以以語言為其發(fā)端了。

中國古人對語言的重視顯然出于他們對語言本體論意義的一種獨特的感受。從哲學(xué)意識萌動的時候起,中國人就始終把人看作世界和宇宙不可分割的一部分,但并非中心的部分。中國傳統(tǒng)哲學(xué)中的“人”和“我”的概念的基本特征在于它們不僅有人類學(xué)的含義,而且有宇宙論的含義。人與世界的本質(zhì)關(guān)系及由之而來的認(rèn)識關(guān)系,莊子在《齊物論》中非常精練地表達(dá)了:“非彼無我,非我無所取?!币舱且驗槿绱耍袊瞬]有截然區(qū)分人與世界的自然關(guān)系和人文關(guān)系,相反,他們倒是早就看出這兩種關(guān)系是你中有我,我中有你,無法非此即彼地截然分開。人與世界的關(guān)系決不是單方面的,而是全方位的。體現(xiàn)和維系人與世界的這種多方位關(guān)系的語言,因而也非純粹的符號系統(tǒng)和工具——

語言是人性的表現(xiàn)。孔子說:“不知言,無以知人也?!保ā墩撜Z·堯曰》)在古人眼里,“人之所以為人者,言也。人而不能言,何以為人。”(《春秋谷梁傳》)

語言是天道的表現(xiàn)。古人認(rèn)為,“道者,文之根本。文者,道之枝葉。維其根本乎道,所以發(fā)之于文,皆道也。三代圣賢之章,皆從此心寫出,文便是道?!保ā吨熳诱Z類·卷百三十九)

語言是事物本質(zhì)的表現(xiàn)。許慎說:“黃帝之史倉頡,見鳥獸蹄迒之跡,知分理之可相別異也,初造書契。”(《說文解字·序》)在古人看來,文字的產(chǎn)生,是由于從鳥獸的足跡領(lǐng)悟到不同的紋理可以互相區(qū)別,因而有必要,也有可能對萬事萬物的“紋理”加以抽象和區(qū)別。所以,“倉頡之初作書,蓋依類象形,故謂之文?!倍拔恼撸锵笾疽??!苯?jīng)過象形——象征的抽象過程的文字圖象,已不再是事物的自然之形,而是凝聚著人的概括的事物本質(zhì)。

語言是治理天下、教化人倫的基礎(chǔ)。古人對語言在一個社會組織中的維系作用有深刻的理解。易曰:“鼓天下之動者存乎辭?!币蚨耙谎钥梢耘d邦,一言可以喪邦”成為春秋時代的一種社會警醒意識。孔子把正百事之名作為他為政的首要之事。他說:“名不正,則言不順;言不順,則事不成;事不成,則禮樂不興;禮樂不興,則刑罰不中;刑罰不中,則民無所措手足?!保ā墩撜Z·子路》)古人又把語言作為一種社會政治的象征。在他們看來,歷史上既有“結(jié)繩之政”,又有“八卦之政”,然后是“書契之政”。所謂“古者伏犧氏之王天下也,始畫八卦,造書契,以代結(jié)繩之政,由是文籍生焉?!保ā渡袝ば颉罚吨芤住は缔o》這樣評價語言文字的治理天下的作用:“上古結(jié)繩而治,后世圣人易之以書契,百官以治,萬民以察,蓋取諸夬?!薄皦笔恰兑住坟悦?,這里作事物的畫象。正由于語言文字概括了事象而又條理了事象,掌握文字就掌握了一種世界秩序,從而人人明理習(xí)儀,天下才得以治理。古代的統(tǒng)治者深諳此理,如《周易·夬卦》所言:“夬,揚于王庭?!薄段褰?jīng)文字?jǐn)ⅰ方忉屨f:“夬,決也。王庭孚號,決之大者,決以書契也?!边@就是說,統(tǒng)治者總是利用文字下判斷,在王庭上公開號召。許慎的解釋更明確:“言文者宣教明化于王者朝廷,君子所以施祿及下,居德則忌也?!保ā墩f文解字·序》)文字不僅是“宣教明化”之本,而且由于懂得文字可以“多識前言往行以畜其德”(《說文句讀》),可以“令行禁止”明其忌,所以王者對“能文者則祿加之”。

總之,天道人性,流于語言,化成萬物。古人“觀乎天文,以察時變;觀乎人文,以化成天下?!闭驗檎Z言在古代中國人的心目中據(jù)有如此重要的本體論地位,所以古人論文辭才有“文章者,所以宣上下之象,明人倫之?dāng)?,窮理盡性,以究萬物之宜者也”的說法。

三、關(guān)于漢字的起源和演變

在漢字的起源和演變問題上,許國璋提出了兩點有價值的看法。一是漢字起源的此世性,二是漢字起源的抽象性。這兩點看起來互相矛盾,但其實質(zhì)是從不同的角度論述了漢字起源和演變的文化特征。

漢字起源的此世性,說的是漢字產(chǎn)生形成的社會文化原因。過去我國學(xué)術(shù)界很少從理論的角度思考漢字之社會文化緣起。許國璋以《說文解字·序》中“古者庖犧氏之王天下也,……”一段話為依據(jù),指出漢字的起源具有“此世性”。古代的漢字起源論與西方民族的“神造字母”論不同,“腓尼基人奉Cadmus神為字母的創(chuàng)始者,諾爾斯人奉Odin神為Rune字母的創(chuàng)始者,希伯萊人奉人類始祖亞當(dāng)為語詞的創(chuàng)始者,漢族初民奉‘王天下’的庖犧氏為創(chuàng)始人”。這“說明漢字起源學(xué)說的此世性,這一此世性是整個漢文化的此世性的一部分”(66頁)。為什么這樣說?許國璋引用了金岳霖的觀點。金岳霖根據(jù)人與世界關(guān)系的不同,稱印度文化為他世性的(otherworldliness),講來世超度;希臘文化為超世性的(super-worldliness,即站在超出世界的層面上觀察和分析世界),講設(shè)問求知;中國文化為此世性的(this-worldliness),講實用經(jīng)驗(見75頁)。從許慎《說文解字·序》可以看出,古代的漢字起源論是與社會發(fā)展論密切聯(lián)系的?!巴跆煜隆焙汀白鳌兑住钒素砸源箲椣蟆笔窍嗷ヂ?lián)系的,治理天下需要書面符號形式。其后“及神農(nóng)氏結(jié)繩為治而統(tǒng)其事,庶業(yè)其繁,飾偽萌生。黃帝之史倉頡見鳥獸蹄迒之跡,知分理之可相別異也,初造書契,百工以又,萬品以察?!彪S著生產(chǎn)的發(fā)展,簡單的符號已不敷社會的需要。于是書契(文字)應(yīng)運而生,它使各類事物的區(qū)別明顯了,也使各項公職的執(zhí)行方便了,從而促進(jìn)了社會的發(fā)展。許國璋顯然指出了中國古代語言、文字起源學(xué)說的一個重要特點,盡管庖犧氏制八卦,倉頡造字都帶有神話傳說的色彩,但它們的社會發(fā)展基礎(chǔ)是無可懷疑的。

與漢字起源的此世性相聯(lián)系的還有漢字符號的人為性。許國璋認(rèn)為,不能套用西方符號理論的能指所指結(jié)合任意性的原則來解釋漢語言文字。所謂任意性原則是指語言符號所反映的詞與物的關(guān)系是任意的,而非自然的。許國璋認(rèn)為,任意性原則對硬要建立能指與所指之間的自然聯(lián)系的批判是正確的。但事實上詞與物的“自然結(jié)合”本身不可能在語言這一個介質(zhì)中體現(xiàn),它不存在,因此為它而作的假設(shè)也就無必要。然而反過來用這一假設(shè)(指“自然結(jié)合”論)證明“語言符號任意性”原則的正確,卻是荒謬的。因為從語言體系來說,語言是一種理性的行為,具有系統(tǒng)性(systematicity)、可分離性(discreteness)、可學(xué)會性(learnability)。“語言學(xué)家發(fā)現(xiàn)語言的體系,是人對自身行為中的理智性的發(fā)現(xiàn),也是對于理智性存在于語言行為中的肯定”(24頁),“詞之所以為詞,是因為它存在于各種關(guān)系中?!沁@種可以抽象的延伸賦予詞的‘所指’一種內(nèi)存的理性;‘所指’之多而有變,都是按早已被人們所認(rèn)識到的法則進(jìn)行的,不是偶然的。在理性的網(wǎng)絡(luò)中,詞的所指變成一樁理性的事件”(31頁)。從語言的群體發(fā)生來說,原始時期的語言符號是有任意性的,因為當(dāng)時部落未成、語言未備,名不可能是有關(guān)聯(lián)有從屬的名,不妨假定為獨一、偶然、任意的名。部落社會時期的語言符號是約定俗成的。所謂“約”,指社會制約,社會共議(consensus),決非任意創(chuàng)造,因為其時語言社團(tuán)形成,語言使用者擔(dān)負(fù)了命名和用名的雙重任務(wù),開始有了當(dāng)時條件下的社會制約。文明社會時期的語言符號是立意的(motivated),即使是民間任意創(chuàng)造的詞,也有語言文字學(xué)家賦予有理可據(jù)的形態(tài)(此段參見32頁)。從語言的個體發(fā)生來說,小孩學(xué)母語或成人學(xué)外語,都有一個對任意性從感之甚切到不再感到的過程。小孩學(xué)語時常有的“超類推”(overgeneralization)現(xiàn)象,即對“任意性”的一種抵制(見31頁)??梢姟叭我庑浴敝皇切睦磉m應(yīng)過程中的一種暫時現(xiàn)象,不適應(yīng)就覺得不可捉摸,適應(yīng)了就覺得理應(yīng)如此。在這個意義上,任意性是可以轉(zhuǎn)變的,不是客觀存在的一種語言特征”(同上)。因此,語言符號能指與所指的聯(lián)系是一種“人為的聯(lián)系”、“理性的聯(lián)系”,是受語言和社會雙重制約的聯(lián)系。許國璋特別指出:“中國古代的語言哲學(xué),正象中國的主流哲學(xué)一樣,是入世的,旨在治世的。中國傳統(tǒng)的語言文字之學(xué),其中心思想即是找出能指和所指之間的理性聯(lián)系?!保?7頁)

如果說漢字的起源是此世性的,那么漢字的符號建構(gòu)應(yīng)是具象的,它出自于漢民族的實用——經(jīng)驗理性。然而許國璋并未在具象性上停留,而是指出了漢字起源時即具有、以后又不斷發(fā)展的符號概括性。他以許慎《說文解字·序》“倉頡之初作書,蓋依類象形,故謂之文。其后形聲相益,即謂之字。文者,物象之本;字者,言孳乳而浸多也”一段話為依據(jù),指出初民的造字是按照物的類畫它的形,而不是按一件具體的物來畫出它的形(如牛代表牛類,不是哪一只具體的牛)。這時已有概括,但抽象不夠。其后從有限的物象產(chǎn)生無限的字,意味著字已經(jīng)變成脫離物象的符號,抽象程度提高了,字的符號性增強了。許國璋強調(diào)指出(72—73頁),漢字從象形變?yōu)橄笳?,從圖形變?yōu)楣P劃,從復(fù)雜變?yōu)楹唵?,它的“文”已?jīng)大大不同于原來的圖象,成了物象中最本質(zhì)的東西,而它的“形聲相益”的孳生更不受物象的限制。但許國璋并不因此否認(rèn)漢字構(gòu)形的理據(jù)。他把“分理別異”和“形聲相益”看作漢字的兩個特點,始終認(rèn)為“漢語的方塊字是形、聲、義三者的結(jié)合體”(75頁)?!拔淖值漠a(chǎn)生,貴乎有區(qū)別性特征”(70頁)。并因此而批評那些片面強調(diào)漢字的符號化、符號性,且由此引申出方塊漢字應(yīng)廢棄,代之以徹底符號化的拉丁字母拼音的觀點,是“不經(jīng)意地將語言的區(qū)別性原則置諸不顧”(75頁)。許國璋在這里提出了一個發(fā)人深思的問題,即如何看待漢字的符號化過程,如何理解漢字的文化特征,如何認(rèn)識漢字在其結(jié)構(gòu)形成和演進(jìn)的歷史上所具有的獨特的文化功能?

許慎認(rèn)為,在倉頡造字之前,古人已經(jīng)“仰則觀象于天,俯則觀法于地,……”,開始了象征符號的創(chuàng)造。漢字由圖畫文字發(fā)展而來(例略),漢字的發(fā)展史又是圖畫文字的象形、象意特征逐漸褪化的歷史。這種褪化不是要將漢字發(fā)展為一堆純粹假定性的符號,而是要使?jié)h字的表意功能更好地適應(yīng)語言與思維的發(fā)展。在漢字表意功能的不斷完善中,漢字的結(jié)構(gòu)形態(tài)無論在歷時層面還是共時層面都經(jīng)歷了很大變化。

從歷時層面來說,漢字的文化形態(tài)經(jīng)歷了一個不斷符號化的遞嬗過程。根據(jù)考古學(xué)的發(fā)現(xiàn),漢字由圖畫文字向象形文字的過渡,在距今4500年左右。與圖畫文字相比,甲骨文字畢竟在符號化方面邁進(jìn)了一大步。它的象形字大部分已經(jīng)線條化、輪廓化、特征化了。尤其是甲骨文正以一種強勁有力的趨勢用形與聲的互注發(fā)展?jié)h字的表意功能,使?jié)h字能適應(yīng)日常交際中新概念新語匯的大量形成。例如甲骨文的“河”字即在原有的“何(荷)”字形體上加形符“水”,“祀”字即在原有的“巳”字形體上加形符“示”,“鶏”字即在原有的象形符號上加聲符“奚”。

周代的代表文字是金文,它在結(jié)構(gòu)上與甲骨文沒有很大的不同。春秋戰(zhàn)國時代,由于社會的變革,封建割據(jù)沖破了漢字的統(tǒng)一規(guī)范。各種地方勢力和地方文化對漢字作了種種改造,或分化,或繁化,或簡化,但漢字發(fā)展的歷程并沒有中斷。作為漢字發(fā)展主流的秦系文字,出現(xiàn)了直線化、筆畫化的趨勢。尤其是在秦統(tǒng)一天下后整理、推行的小篆,字形簡化,形體固定,異體字減少,合文淘汰。秦系文字的進(jìn)一步發(fā)展,終于導(dǎo)致漢字形態(tài)的巨變,產(chǎn)生了隸書。

隸書前的古漢字都以曲線構(gòu)形以象實物之形。這種寫實性的曲線雖經(jīng)小篆改為圓潤的線條,但象形的表意作用仍很突出。隸變將圓潤的線條改為方折的筆畫,使?jié)h字的書寫徹底擺脫了“描繪”而成為符號的書寫。隸書大大簡化了漢字的形符。許多以不同實物為摹寫對象的形符被簡化成單一的符號。如隸書中“鳥”字的四點,在小篆中是鳥爪的象形符號;隸書中“燕”字的四點,在小篆中是燕尾的象形符號;統(tǒng)一改為四點后,這些字的象形作用顯然淡化了。由于形符的簡化和統(tǒng)一,許多字難以看出本義。在符號化的進(jìn)程中,漢字在象形的作用上付出了代價。

但隸變并沒有改變漢字象形表意的性質(zhì),只不過使?jié)h字的象形表意手段大為簡化了。隸變后的漢字依然可以有一定的索形依據(jù)。例如“車”字在甲骨文中畫有車廂、車輪、車衡、車轅、車軛、馬、轡、車轄。隸書中的“車”,仍可以看出一個車廂和兩個象征性的車輪?!敖恰弊衷诩坠俏闹邢笈=切?。隸書中的“角”字上部仍呈角形,等等。在古漢字中,同一個象形符號無論作單字還是作偏旁都是一樣的形狀,而在隸書中,“手”形作偏旁則左有“打”,下有“拳”,上有“看”;“示”形作偏旁則左有“祖”,下有“祭”等等。從這些偏旁也可以看出,隸變后的漢字結(jié)構(gòu)雖然褪去了古漢字原始的象形特征,但在它的筆畫態(tài)勢中依然保留了相當(dāng)程度的象形表意的理據(jù),而同時,隸變后的漢字又大大便于書寫了。顯然,這是漢字表意功能在發(fā)展中的自我完善。

漢字?jǐn)?shù)千年的發(fā)展過程,是其與生俱來的象形表意功能不斷完善的過程。世界上許多文字都曾經(jīng)歷過圖畫文字的階段,然而后來大多走上了用字母記音的發(fā)展道路,成為語言符號的符號。而漢字卻把它的以形示意的文化形態(tài)發(fā)展,保存了下來。為了適應(yīng)漢語表達(dá)的需要,漢字在表示詞音上發(fā)展過多種手段,但它的邏輯框架依然是以表意為核心,形成其獨具一格的文化樣式。許國璋對漢字的符號概括性的分析和評價,有助于我們深刻認(rèn)識漢字及其文化特征。

注釋:

*《許國璋論語言》,外語教學(xué)與研究出版社1991年版,第75頁。以下引許書只注明頁數(shù)。

第8篇:漢語言文論文范文

(一)提高教師自身文化修養(yǎng)

從事對外漢語教學(xué)的教師與一般的語言教師相比,要求更高。他們不僅要講授語言,還應(yīng)承擔(dān)傳播文化的任務(wù)?;诖?,我們認(rèn)為對外漢語教師應(yīng)做到以下幾點:

1、樹立起正確的語言文化觀,把文化作為對外漢語教學(xué)的基礎(chǔ)。語言和文化是密不可分的,只有意識到這一點,才能以文化為背景進(jìn)行語言教學(xué);才能在教學(xué)實踐中,將文化知識的傳授滲透到語言教學(xué)之中,使學(xué)生學(xué)習(xí)語言的同時,了解該語言的文化;才能根據(jù)教學(xué)的實際情況,在語言教學(xué)中有意識地導(dǎo)入與之相關(guān)的社會歷史文化背景知識。

2、隨時充實自我,了解并熟悉中外文化?!耙o別人一瓢水,自己要有一桶水”。要傳授給學(xué)生豐富、正確的文化知識,自己當(dāng)然要先了解并掌握相關(guān)的文化知識。因此,從事對外漢語教學(xué)的教師必須不斷充實自己的文化知識,既傳承文化又緊跟時代。在充實本國文化知識的同時,對外漢語教師還要涉獵和了解一些必要的外國文化知識。因為對外漢語教學(xué)面對的是來自世界各地的外國人,他們來自不同的國度,有各自不同的文化背景。要讓他們了解中國文化,我們必須將漢文化和他們自己的文化相比較。只有這樣,他們才易于接受漢文化,從而更好地理解漢文化。

3、在語音、詞匯、語法教學(xué)中滲透文化背景知識。過去,我們的對外漢語教學(xué)存在許多不足,往往偏重于對語言知識本身的講解,而忽視了文化的傳授。我們認(rèn)為,應(yīng)將語音、詞匯、語法教學(xué)等放在文化背景下教授,也就是說在語音、詞匯、語法教學(xué)中滲透文化教學(xué)。例如,教師在進(jìn)行詞匯教學(xué)時,可以將該詞的表面意義、搭配意義、句法功能以及感彩分布將給學(xué)生。先讓學(xué)生了解詞的表面意義,進(jìn)而通過引導(dǎo)和比較,讓學(xué)生了解詞的搭配意義、句法功能以及感彩等深層的內(nèi)涵意義。在詞匯教學(xué)中加強這種帶有文化意義的介紹,不僅可以加深學(xué)生對詞的理解,更好地把握該詞的用法,而且能夠激發(fā)和培養(yǎng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,讓學(xué)生覺得每一個漢字背后都有一個美麗的故事。此外,語言是一門實踐性很強的課程,教師將文化教學(xué)與技能訓(xùn)練有機(jī)結(jié)合起來,使技能訓(xùn)練成為在一定語言文化背景下進(jìn)行的模擬交際訓(xùn)練。這樣既培養(yǎng)了學(xué)生的文化意識,又鍛煉了學(xué)生的聽說能力,一舉兩得。

4、充分利用現(xiàn)代教學(xué)手段?,F(xiàn)代化高科技手段已經(jīng)引入教學(xué)之中,對外漢語教學(xué)也不例外。在教學(xué)中我們可以充分利用這些現(xiàn)代化的教學(xué)設(shè)施和手段,向?qū)W生更加形象地講解文化。例如我們可以利用電腦、幻燈片、錄像等現(xiàn)代教學(xué)設(shè)施和手段給學(xué)生展示和介紹漢民族的歷史、地理、風(fēng)俗等,這種直觀教學(xué)比枯燥乏味的單純口頭講述要好得多,能使學(xué)生仿佛身臨其境,印象深刻。

(二)改進(jìn)教學(xué)方法,理論實踐并重

我國的對外漢語教學(xué)一直以來都遵從傳統(tǒng)教學(xué)觀念和傳統(tǒng)教學(xué)模式,就是以“教”為中心、以教師為主導(dǎo)的。20世紀(jì)90年代以后出現(xiàn)轉(zhuǎn)折,開始由以“教”為中心轉(zhuǎn)向以“學(xué)”為中心。以“學(xué)”為中心要求教師依然是主導(dǎo),學(xué)生變?yōu)橹黧w,學(xué)生學(xué)習(xí)的主動性和創(chuàng)造性受到重視。

對于留學(xué)生來說,他們學(xué)習(xí)外語的最終目的是交際,但在學(xué)習(xí)過程中,往往“只知其然,而不知其所以然”,更不知道如何使用。針對這種情況,我們不妨讓學(xué)生親自實踐,以得到切身感受。比如要教授購物方面的課文內(nèi)容,上課前教師可以安排一個課前作業(yè)———讓留學(xué)生親自去超市購物。這可以使留學(xué)生能直接感受在中國的超市購物時應(yīng)怎樣稱呼、怎樣詢問價格、怎樣付款等等。此前,教師可以先給學(xué)生介紹一下中國人購物時的慣用語。首先涉及到中國的稱謂文化,超市的工作人員可以稱之為售貨員,或更為親切地稱之為大姐、大哥之類,使其年齡、性別而定。其次是詢問價格的幾種說法,以及付款時用語等。這樣,學(xué)生在學(xué)習(xí)之前,對該內(nèi)容就已經(jīng)有了切身體驗,學(xué)習(xí)起來更容易。通過類似的實際性操作,留學(xué)生不僅掌握了課文內(nèi)容,而且在不同的語言氛圍中了解各種表述的語用條件,這種訓(xùn)練對于整個漢語學(xué)習(xí)乃至專業(yè)學(xué)習(xí)都是受益非淺的。

(三)貫徹各種教學(xué)原則,使之有機(jī)結(jié)合

將各種相關(guān)的教學(xué)原則貫徹到文化教學(xué)之中,教學(xué)效果將更為理想。

首先,貫徹整體性原則,就是將語音、詞匯、語法等放在文化背景中教授,在語音、詞匯、語法教學(xué)中滲透文化知識,使二者融為一體。例如,教師在講解成語“生龍活虎”時,不僅讓學(xué)生了解該成語的表面意義,還應(yīng)當(dāng)通過引導(dǎo),讓學(xué)生了解龍在中國人心目中的地位,龍文化在中國的悠久歷史。

其次,貫徹因地制宜、循序漸進(jìn)的原則,也就是說在不同的教學(xué)階段,教師應(yīng)根據(jù)學(xué)生的認(rèn)知水平、掌握程度等,確定不同的文化教學(xué)內(nèi)容。例如初級階段的學(xué)生漢語知識有限,對他們進(jìn)行教學(xué)時,應(yīng)讓學(xué)生了解一些普遍的常見的文化現(xiàn)象,主要介紹一些日常生活交往方面常用的語言形式。比如:稱呼、問候、問路、打電話、購物、告別等,使學(xué)生掌握正確的交流用語,以利于他們在日常生活中的口語表達(dá)。到了中高級階段,學(xué)生已有一定的漢語基礎(chǔ),這時可側(cè)重引導(dǎo)教授一些深層次的漢文化內(nèi)容,如避諱語、禁忌語、委婉語、歇后語等,向他們介紹更多的習(xí)俗文化方面的內(nèi)容,包括習(xí)俗習(xí)慣、人際關(guān)系等,以便他們能很好地了解中國文化尤其是漢文化。

當(dāng)然,中國文化上下五千年,歷史悠久、源遠(yuǎn)流長,其間的知識更是難以計數(shù)。作為中國人,很多知識也并不知曉,所以要將這些知識全部教給學(xué)生是沒有必要的,也是不可能的。我們進(jìn)行文化因素的教學(xué),目的在于讓學(xué)生學(xué)以致用,能夠交際,這種教學(xué)不等同于單純的文化知識的學(xué)習(xí)。因此在教學(xué)中,要側(cè)重于和跨文化交際密切相關(guān)的文化知識。

第9篇:漢語言文論文范文

成人教育理論的日益豐富賦予成人高等教育學(xué)科以新的時代意義。1985年《中國大百科全書·教育》定義成人教育“由于受教育的主體是工農(nóng)群眾,故又稱工農(nóng)教育。業(yè)余教學(xué)時間以業(yè)余為主,故又稱業(yè)余教育”。①1987年我國《關(guān)于改革和發(fā)展成人教育的決定》指出:“成人教育主要是對已走上各種生產(chǎn)或工作崗位的從業(yè)人員進(jìn)行的教育?!雹?997年全國第三次教育工作會議明確指出,我國高等教育確定的發(fā)展目標(biāo)是在2010年高等教育入學(xué)率達(dá)到15%,實現(xiàn)這一目標(biāo)的重要手段之一是大力發(fā)展成人教育。21世紀(jì)初的成人教育在“形成全民學(xué)習(xí)、終身學(xué)習(xí)的學(xué)習(xí)型社會,促進(jìn)人的全面發(fā)展”擔(dān)負(fù)著義不容辭的歷史使命。2010年,我國明確提出要“大力發(fā)展現(xiàn)代遠(yuǎn)程教育,建設(shè)以衛(wèi)星、電視和互聯(lián)網(wǎng)等為載體的遠(yuǎn)程開放繼續(xù)教育及公共服務(wù)平臺,為學(xué)習(xí)提供方便、靈活、個性化的學(xué)習(xí)條件?!雹凵鐣倪M(jìn)步和社會對教育需求的不斷革新,使成人教育在教育中所扮演的角色、擔(dān)負(fù)的責(zé)任和社會給予的定位發(fā)生了巨大變化,成人教育理論的發(fā)展為研究成人高等教育漢語言文學(xué)專業(yè)培養(yǎng)方案提供了科學(xué)的理論依據(jù),必將開啟其新的時代內(nèi)涵?;ヂ?lián)網(wǎng)的普及和繁榮為研究培養(yǎng)方案提供了物質(zhì)條件。首先,互聯(lián)網(wǎng)改變了傳統(tǒng)的教與學(xué)的模式。傳統(tǒng)的成人教育離不開教室、班級、規(guī)定的時間等要素,教師離不開教室、黑板、粉筆,學(xué)校的必要組件是教室、實驗室、圖書館等教學(xué)設(shè)施,學(xué)校教育是在有圍墻高筑的校園內(nèi)完成教育目標(biāo),教師的教和學(xué)員的學(xué)都存在著一定程度的局限性。網(wǎng)絡(luò)教育使傳授知識的手段發(fā)生了根本性的改變,從投影儀、幻燈機(jī)進(jìn)入課堂,到錄音機(jī)、語言實驗室在語言教學(xué)中的應(yīng)用,從影碟錄像到廣播電視教育,一直發(fā)展到當(dāng)今的多媒體課件制作、開發(fā)以及依靠互聯(lián)網(wǎng)的傳播,使網(wǎng)絡(luò)成為了集數(shù)字、音頻、視頻、圖片等于一體的載體,信息的儲存變得簡單、方便、易行、快捷,人們可以根據(jù)自己的時間來安排學(xué)習(xí),完全顛覆了傳統(tǒng)意義上的教與學(xué)的方式方法,徹底改變了傳統(tǒng)的“教育只限于在學(xué)校進(jìn)行的”地域觀念,教室已經(jīng)不是授課最基本的物質(zhì)條件,只要有互聯(lián)網(wǎng)的地方,就能隨處學(xué)習(xí),隨時學(xué)習(xí),教育向著無限的空間拓展,超越時空,超越國界,走向全人類。

2人的全面發(fā)展原則

人的全面發(fā)展原則要求成人高等教育課程體現(xiàn)最新的科技知識、信息和人文關(guān)懷。人的全面發(fā)展最根本是指人的智力、體力、才能、志趣和道德品質(zhì)等多方面的協(xié)調(diào)發(fā)展,主要包括:身心健康的和諧發(fā)展、活動能力的全面發(fā)展、社會關(guān)系的協(xié)調(diào)發(fā)展、主體人格的完美發(fā)展和各種需要的合理滿足?!雹苋说娜姘l(fā)展必須通過教育來實現(xiàn),而知識經(jīng)濟(jì)時代,知識和信息的更新日新月異,知識老化的時間在日益縮短,一次性學(xué)校教育無法實現(xiàn)人的全面發(fā)展所必須的新知識、新信息和新科技。有關(guān)研究顯示,知識的半衰期只有三年,更為形象地說,一個上世紀(jì)60年代的大學(xué)生,5年后知識的陳舊率為40%,10年后達(dá)到60%,20年后達(dá)到85%;一個90年代的大學(xué)生,在校所學(xué)的知識只占一生所學(xué)知識的10%~20%,還有80%~90%的知識要在工作后通過各種學(xué)習(xí)方式來完成和更新,鑒于此,成人高等教育漢語言文學(xué)專業(yè)必須把人的全面發(fā)展作為課程改革的出發(fā)點,把最新的科技知識、學(xué)科前沿信息都融入在課程教學(xué)中,著重提高人的活動能力,促進(jìn)人的身心發(fā)展,學(xué)會處理復(fù)雜的社會關(guān)系,提升主體人格的品質(zhì)。人的全面發(fā)展原則應(yīng)貫穿成人高等教育漢語言文學(xué)專業(yè)培養(yǎng)方案研究與實踐的全過程。人的全面發(fā)展不是紙上談兵,也不是一堂課兩課堂就能解決的問題,它是一個系統(tǒng)工程,對教學(xué)組織者來說,需要提供的是可以促進(jìn)人的全面發(fā)展的課程體系,對于受教主體來說,他通過學(xué)習(xí)這一課程體系,加上自身的內(nèi)化,達(dá)到自身的全面發(fā)展。漢語言文學(xué)專業(yè)應(yīng)以文學(xué)的學(xué)習(xí)作為主體,對促進(jìn)人的全面發(fā)展有著不可估量的作用,這是由文學(xué)的本質(zhì)特征所決定的。高爾基說文學(xué)是一種“人學(xué)”,劉熙載說“文,心學(xué)也?!薄拔膶W(xué)可以說是人生(全方位的、而不是某一側(cè)面的如法學(xué))與人的心靈世界、精神世界(觀念、精神、情感與價值等)通過語言方式的一種藝術(shù)建構(gòu)與呈現(xiàn)。文學(xué)對于社會人生的藝術(shù)呈現(xiàn)又是以人、特別是人的精神與靈魂為核心的,因而文學(xué)史又常常被稱為人的心靈史、靈魂史(勃蘭兌斯語),這是文學(xué)作為人文學(xué)科的特點與意義。”⑤恩格斯評價巴爾扎克的《人間喜劇》“甚至在經(jīng)濟(jì)的細(xì)節(jié)方面(如革命以后動產(chǎn)和不動產(chǎn)的重新分配),我學(xué)到的東西也要比從當(dāng)時所有職業(yè)歷史學(xué)家、經(jīng)濟(jì)學(xué)院和統(tǒng)計學(xué)家那里學(xué)到的全部東西還要多”。⑥

3結(jié)語