前言:小編為你整理了5篇民族文化差異參考范文,供你參考和借鑒。希望能幫助你在寫作上獲得靈感,讓你的文章更加豐富有深度。
[摘要]英語翻譯作為跨文化活動,將一種語言轉(zhuǎn)換為另一種語言,而任何一種語言都扎根于所處的文化背景中,因此,翻譯不但是語言轉(zhuǎn)換的過程,同時也是文化轉(zhuǎn)換的過程。每一種文化都具有鮮明的特征,而文化特征不但給翻譯帶來了障礙,同時由于其共性,又給跨語言翻譯帶來了可能。本文首先介紹隱喻的概念和分類,分析文化因素對英文隱喻翻譯的影響,然后提出基于文化視角的英語隱喻翻譯對策。
[關(guān)鍵詞]文化視角;英語隱喻;翻譯策略;影響因素
近些年來,隨著全球經(jīng)濟(jì)融合發(fā)展,文化交流活動增多,而不同文化環(huán)境的隱喻翻譯給文化融合增加了難度。隱喻是我們?nèi)粘I钪谐R姷囊环N比喻形式,為了更加有趣、形象地描述生活,人們通過想象來表達(dá),達(dá)到既讓人出乎意料同時又能發(fā)人深省的效果。本文在了解隱喻以及文化差異對隱喻的影響的基礎(chǔ)上,從文化視角出發(fā),探討英語隱喻的翻譯策略。
1隱喻概念與分類
隱喻是一種比喻方法。隱喻作為一種修辭方法自古以來一直都在,是人們對周圍事物的一種認(rèn)識方式。隱喻以事物的相似性為基礎(chǔ),用一種事物來表達(dá)另一種事物,蘊(yùn)含著豐富的意義。隱喻包含本體與喻體,用于表達(dá)情感和思想。文學(xué)作者利用隱喻進(jìn)行表達(dá),即通過類比的方法來增加主體的文學(xué)性。人們在賞析文學(xué)作品時只有了解隱喻的寓意才能知道作者的情感傾向,才能真正理解該作品。根據(jù)始源域的不同,隱喻可以分為本體隱喻、結(jié)構(gòu)隱喻以及方位隱喻。本體隱喻突出喻體的客觀存在,具有一定具象性,應(yīng)用得比較廣泛。人們利用生活中的具體事物來表達(dá)當(dāng)下的心境,然而情感是無形的,于是當(dāng)人們用生活中可觸及的、真實(shí)存在的事物來表達(dá)時,會使讀者的印象更加深刻。擬人是一種比較常見的隱喻。還有一種比較常見的實(shí)體隱喻是容器隱喻,容器隱喻就是將本體看成一種容器,使本體具有邊界、可量化,還可以進(jìn)出。結(jié)構(gòu)隱喻是指用一個概念來建構(gòu)另一個概念,而且這兩個概念雖然源于不同的認(rèn)知域,但是其構(gòu)成成分有對應(yīng)關(guān)系。方位隱喻概念是參照空間的方位形成的一種隱喻概念,故也被稱為空間隱喻??臻g或方位概念具體包括中心與邊緣、前與后、上與下、深與淺等。方位隱喻一般用表示方位的詞作為喻體。方位隱喻具有十分豐富的空間指向性,給語言表達(dá)帶來了巨大的想象發(fā)揮空間。根據(jù)詞性特點(diǎn),隱喻還可以分為動詞性隱喻、名詞性隱喻、介詞性隱喻、形容詞性隱喻和副詞性隱喻等。動詞性隱喻是用動詞與邏輯主語或賓語形成的沖突構(gòu)成的隱喻。而名詞性隱喻、介詞性隱喻、形容詞性隱喻和副詞性隱喻則指由名詞、介詞、形容詞、副詞等構(gòu)成的隱喻。
2文化差異對英文隱喻翻譯的影響
語言與文化息息相關(guān)。在英語翻譯過程中,文化差異給英語隱喻翻譯帶來一定影響。譯者在翻譯英文隱喻時,要重視文本的還原度;要充分了解作者寫作時期的文化背景,同時還要把握作者的寫作風(fēng)格及個人經(jīng)歷,準(zhǔn)確把握作者創(chuàng)作情感,從而真實(shí)準(zhǔn)確地翻譯英語文本。而隱喻作為一種作者傳遞情感的方式,需要譯者重點(diǎn)關(guān)注。下面本文從四個方面探討文化差異對英語隱喻翻譯帶來的影響:
【摘要】不同文化背景的人們在跨文化交際中往往會產(chǎn)生一些誤會,甚至沖突。而作為高三學(xué)生,在跨文化知識學(xué)習(xí)時,為了避免一些誤會的產(chǎn)生,必須深入探討關(guān)于中西方文化差異方面的問題。這樣一來,才能在了解中西方文化差異的前提下,進(jìn)行跨文化交際。同時,學(xué)會英語等語言知識,增進(jìn)對西方文化中衣、食、住、行等不同價值觀的了解,為日后出國留學(xué)做準(zhǔn)備,且由此學(xué)會包容全球的生活方式,不存在歧視其他民族文化的行為。
【關(guān)鍵詞】中西文化;差異;衣食住行
從一名高三學(xué)生的角度來看,文化差異是影響其英語學(xué)習(xí)成效的關(guān)鍵因素。所以,在面對這一問題的前提下,應(yīng)引導(dǎo)高三學(xué)生更多的關(guān)注中西方文化中關(guān)于衣、食、住、行方面的文化差異,讓學(xué)生不再禁錮于用自己民族的思維方式思考西方民族的交際行為,避免偏見的產(chǎn)生。同時,加強(qiáng)對中西方文化差異的理解,也可讓高中生在英語學(xué)習(xí)時,不再出現(xiàn)中式英語問題,并可輕松的記憶英語課文,翻譯英語。
一、衣
從中西方文化中的服飾文化角度來看,兩者差異較大。即中國服飾講究的是“天人合一”。服飾發(fā)展初期,它追求的是御寒、蔽體。隨著人們生活水平的不斷提高,服飾的功能開始由最初的御寒、蔽體轉(zhuǎn)換為民族文化標(biāo)志的彰顯。包括政治文化、習(xí)俗文化、經(jīng)濟(jì)文化等等。同時,中國服飾更強(qiáng)調(diào)的是“天人合一”,以服飾文化來體現(xiàn)人的“氣質(zhì)”、“神韻”等等。此外,在中國服飾設(shè)計過程中,注重遵從色彩和諧,款式呼應(yīng)的原則,增強(qiáng)服裝的社會功能。同時,中國服飾中的色彩也是有所講究的,其中,青藍(lán)、赤紅、黃、白、黑主要是用來彰顯人的尊貴氣質(zhì)[1]。西方服飾與中國的“天人合一”理念有所不同,講求的是個性解放和人文主義思想。即西方服飾作為西方文化中的一種,它寫實(shí)性較強(qiáng),主要為了彰顯人的個性,并注重通過服飾色彩、造型等的設(shè)計,突出人體胸、腰、臀等形體。中西方文化中的服飾文化差異性較大,所以,作為一名高中生,在國際交往中必須意識到這一問題。
二、食
飲食文化也是中西文化差異的一種體現(xiàn)。其中,中國飲食文化講究是“全”。同時,從請客吃飯方式角度來看,中國注重的是飲食共享,并把聚餐作為了一種交際行為,旨在利用聚餐尋找人際交往中的歸屬感。而西方則不同,西方的餐桌多數(shù)是長方形形狀的,這便可以看出,西方聚餐不注重尋找歸屬感和集體溫暖。同時,西方的聚餐不會按照長幼順序?qū)ψ贿M(jìn)行安排,更強(qiáng)調(diào)的是“人人平等”聚餐氛圍。此外,從菜名角度來看,中國飲食的菜名也講究集體主義。例如,“燒全魚”、“四喜丸子”、“桃園三結(jié)義”等等,均是飲食中“全”的一種彰顯。而在座位安排時,注重選擇一個圓形桌子,并按照長幼順序,安排座位。這樣一來,可以給人們帶來一種凝聚力,而西方聚餐就顯得十分冷清,如同每人一盤“自掃門前雪”一樣。除此之外,從付賬習(xí)慣來看,中國習(xí)慣于爭前恐后的付賬,而西方則是倡導(dǎo)AA制消費(fèi),各付其賬,體現(xiàn)個體獨(dú)立性。
一、語義聯(lián)想的文化差異
如:hebecameengagedtoIsabel.ThiswasnosurprisetoMrs.Bradeley,sincetheyhadbeeninseparableforyearsandoneknewthatIs-abelwasinlovewithhim.譯成:他和伊沙貝爾訂了婚,這件事布萊德蕾太太倒不詫異,因?yàn)閮扇硕W廝磨已有許多年,而且人們都知道伊沙貝爾愛他。(原文、譯文引自張今的《文學(xué)翻譯原理》P161)。文中inseparable譯成“耳鬢廝磨”,首先是由主體認(rèn)知的結(jié)構(gòu)詞匯部分提供inseparable的語義內(nèi)涵:不可分離的。然后再由主體認(rèn)知的結(jié)構(gòu)邏輯部分按照原文(1)他已同伊沙貝爾訂婚,(2)他們倆在一起已多年,(3)人們知道伊沙貝爾愛他,這些前提來確定inseparable的語義引申和外延所指,從而達(dá)到對inseparable的正確的、透徹的理解:兩人關(guān)系已達(dá)到親密無間的地步,并將之作為推論漢譯表達(dá)的前提,再由主體認(rèn)知結(jié)構(gòu)的百科知識:漢文化所描繪的“兩人之耳與鬢互相接觸比喻相愛之久”,如《紅樓夢》第七十二回:“咱們從小兒耳鬢廝磨……”推論出inseparable的漢譯表達(dá)為“耳鬢廝磨”比較傳神。對于同一詞匯的理解,不同民族的人都會產(chǎn)生不同的反應(yīng)和語義聯(lián)想與推理,這種跨文化交際和語言翻譯中的障礙可以借助認(rèn)知理論得以解決。
二、詞匯空缺的英漢差異
這里談的空缺是指原語詞匯所載的文化信息在譯語中沒有其“對等語”或“對應(yīng)語”。如:hip-pie一詞的翻譯吧,因文化差異,漢語中無與之對等的詞語,后定譯為“嬉皮士”,其實(shí)是因?yàn)閔ippie是60年代美國獨(dú)特產(chǎn)物,是指這樣一群人:他們大多對當(dāng)時社會現(xiàn)實(shí)不滿,生活方式與眾不同,頭蓄披肩長發(fā),身著奇裝異服,沉湎于酗酒吸毒,根據(jù)這一文化語境,漢譯時聯(lián)系到漢語中的“嬉皮笑臉”,推論到“嬉皮”,然后產(chǎn)生“嬉皮士”。
三、詞義沖突的文化差異
這里的沖突是指原語詞語所的文化信息,與譯語的對應(yīng)詞語所載的文化信息是相互矛盾的,也就是說,詞語的表層指稱意義相同,但詞義深層所承載的文化涵義卻不盡相同或相反。如“資產(chǎn)階級自由化”這一短語的英譯,就不能簡單地譯為“bourgeoisliberalization”這樣一個對等語,而應(yīng)先由主體認(rèn)知的結(jié)構(gòu)詞匯部分提供“資產(chǎn)階級自由化”的語義內(nèi)涵:“bourgeoisliberalization”,然后由主體認(rèn)知的結(jié)構(gòu)邏輯部分來確定它的語義引申和外延,再由主體認(rèn)知結(jié)構(gòu)的百科知識部分,即:在我國的政治生活中,“資產(chǎn)階級自由化”是指一種背離正確思想的行為,有貶義;而西方文化中,“bourgeoisliberalization”是在反封建斗爭起過積極作用的一種政治主張,是褒義的,由此推論出這一短語的英譯表達(dá)應(yīng)為“bourgeoisliberal-izationaimingatcapitalistrestoration”,這也是一個認(rèn)知主體推理的過程。
四、語用涵義的文化差異
一、東西方藝術(shù)創(chuàng)作差異——寫實(shí)與認(rèn)識的差異
1.東方藝術(shù)創(chuàng)作的寫實(shí)與認(rèn)識
東方藝術(shù)家們在進(jìn)行藝術(shù)創(chuàng)作的時候更加重視人與自然的和諧統(tǒng)一,在創(chuàng)作過程中強(qiáng)調(diào)主觀與客觀的統(tǒng)一,重視眼、心、意的結(jié)合,作品中突出表現(xiàn)了意中有象,象中有意、靜中有動、動中有靜、天人合一、物我交融的境界。東方藝術(shù)創(chuàng)作雖然也要面對客觀事物,但是在事物與藝術(shù)審美融為一體之后,藝術(shù)創(chuàng)作已經(jīng)擺脫真實(shí),蛻變?yōu)橐环N精神上的物化方式。從自然物象來說,事物與藝術(shù)審美來說,這種交匯的方式并非不知,而是不必去知。所以,東方藝術(shù)創(chuàng)作并不重視藝術(shù)作品的客觀構(gòu)成,不講究焦點(diǎn)透視,較為注重散點(diǎn)構(gòu)成,不重視刻畫具體,講究輪廓勾勒,東方藝術(shù)重視二維變化不講究三維空間,重視欣賞者的感受,不重視創(chuàng)作的物力重心這就是東方藝術(shù)創(chuàng)作。
2.西方藝術(shù)創(chuàng)作的寫實(shí)與認(rèn)識
縱觀西方藝術(shù)創(chuàng)作史可以發(fā)現(xiàn),西方藝術(shù)創(chuàng)作主要分為兩大派別,一派是寫實(shí)派,一派是抽象派。寫實(shí)派在藝術(shù)創(chuàng)作的過程中對事物把握具有客觀性,這種科學(xué)、真實(shí)的精神貫穿于創(chuàng)作的始終。藝術(shù)家對事物的觀察研究主要是寫實(shí),藝術(shù)創(chuàng)作需要固定的視點(diǎn)、環(huán)境,換言之,在藝術(shù)創(chuàng)作過程中不能隨便改動對象的位置,而且還要嚴(yán)格依照光學(xué)和物理原理,將藝術(shù)作品準(zhǔn)確地體現(xiàn)在三維空間當(dāng)中,科學(xué)的還原事物,同時,在創(chuàng)作中還可能運(yùn)用到透視、解剖等專業(yè)知識來衡量藝術(shù)的準(zhǔn)確性。抽象派的創(chuàng)作喜歡極端路線,其創(chuàng)作主要是將事物扭曲,追求抽象的視覺效果及夸張的裝飾,還有些抽象藝術(shù)家僅僅通過顏色、幾何形狀來表達(dá)個人的藝術(shù)情感,甚至是創(chuàng)作過程中的某些潛意識心里。由于抽象派對藝術(shù)的夸張和變形,西方后現(xiàn)代主義的作品基本上都與現(xiàn)實(shí)相背離,挑戰(zhàn)傳統(tǒng)道德。上文簡單介紹了東西方藝術(shù)創(chuàng)作基點(diǎn)的差異,值得注意的是,在對異域文化的解讀方面不應(yīng)該在誤讀、曲解、偏見、貶損中去玩味異域文化中的“異”,或者是按照自己所想臆造出文化中的“異”,在不了解東西方文化差異的本質(zhì)和內(nèi)蘊(yùn)上,是不可能了解作品中的美感的,這非常不利于東西方藝術(shù)的交流和對話。任何一種站在文化霸權(quán)和話語霸權(quán)歧視的立場上對文化差異的曲解都只能讓文化交流陷入一種誤區(qū)。東西方藝術(shù)交流中,任何民族文化都具備無可代替的優(yōu)越性與長處。
二、結(jié)語
任何一種民族文化都值得尊重,值得欣賞,東西方藝術(shù)創(chuàng)作基點(diǎn)的差異源于民族文化的差異。在文化的交流方面,不同民族的藝術(shù)需要消除各種偏見的基礎(chǔ)上,取長補(bǔ)短,進(jìn)入藝術(shù)創(chuàng)作多元共存的軌道上,只有這樣,東西方藝術(shù)交流才能相互促進(jìn),共同促進(jìn),世界文化藝術(shù)才能健康發(fā)展。
一、培養(yǎng)學(xué)生多元文化意識的策略
1.正確對待主流和非主流文化
教師要讓學(xué)生樹立正確的文化意識,能夠欣賞并且尊重各種各樣的文化,具備選擇、比較、尋找文化的能力,能夠?qū)⒉煌奈幕M(jìn)行比較,從而達(dá)到取長補(bǔ)短的效果。文化本身沒有好壞,多樣性的文化構(gòu)成了人類成長的人文環(huán)境,教師可以從政治制度、意識形態(tài)等方面,讓學(xué)生綜合分析主流文化和非主流文化的差異。每一種文化都是歷史發(fā)展的產(chǎn)物,若是一種文化企圖戰(zhàn)勝另一種文化,形成文化霸權(quán)主義,那么這種文化也即將面臨困境。主流文化和非主流文化之間相輔相成、求同存異,才是文化發(fā)展的正確道路。
2.了解風(fēng)格迥異的民族文化
歷史教師在教學(xué)中,非常注重學(xué)生民族意識的教育,學(xué)生學(xué)習(xí)本民族的文化,能夠產(chǎn)生一種民族自豪感,增強(qiáng)民族凝聚力和團(tuán)結(jié)力。教師培養(yǎng)學(xué)生民族意識,首先就要了解不同民族的歷史文化,讓學(xué)生比較不同的民族文化,從而發(fā)現(xiàn)自己民族文化的特色。中國傳統(tǒng)文化藝術(shù)有很多形式,最典型的代表是漢字文化、書法文化、繪畫文化、音樂文化等,這些文化都代表著不同的性格,教師可以讓學(xué)生根據(jù)自己的性格特點(diǎn)選擇最佳的文化進(jìn)行學(xué)習(xí)。教師要加強(qiáng)學(xué)生不同文化之間的比較,了解歷史事件背后的含義,增強(qiáng)自己的感悟。例如在進(jìn)行近現(xiàn)代史講解的時候,教師就要告訴同學(xué)們,我國的近現(xiàn)代史是一個不斷飽受摧殘的過程,在鴉片戰(zhàn)爭中,我國失敗是有很多的原因的。不但有當(dāng)時清政府的腐敗原因,也有西方先進(jìn)政體的壓迫。教師可以將清政府和西方先進(jìn)國家進(jìn)行橫向?qū)Ρ?,將清政府的落后和繁榮的唐朝縱向?qū)Ρ龋ㄟ^這些對比發(fā)現(xiàn)一個國家只有保持著改革開放的政策,才能夠在激烈的競爭中保持不敗之地。若是一味的閉關(guān)鎖國保守殘缺,只能被先進(jìn)的文化所取代。
3.多層次的感知階層文化
不同的社會階層有很多的矛盾,正是社會階層的矛盾,促進(jìn)了歷史的不斷發(fā)展。多元文化主要是體現(xiàn)在不同的階層文化中,教師要讓學(xué)生全面的了解同一個時期的不同階層文化的差異,從而增強(qiáng)這個時期的文化領(lǐng)悟。例如在進(jìn)行春秋戰(zhàn)國時期的講課的時候,教師就可以讓學(xué)生搜集不同學(xué)派的思想策略,讓學(xué)生自己查找資料了解當(dāng)時百家爭鳴的情況。學(xué)生在了解了儒家、法家、道教、兵家、墨家的思想之后,就能夠提出本學(xué)派的主張和本學(xué)派在歷史中扮演了哪些重要的角色,對歷史的發(fā)展產(chǎn)生了何種重要的意義。教師講述不同階層文化差異的時候,要用平等包容的眼光,尊重不同的文化差異,促進(jìn)各種文化的共同發(fā)展。