网站首页
教育杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
医学杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
经济杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
金融杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
管理杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
科技杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
工业杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
SCI杂志
中科院1区 中科院2区 中科院3区 中科院4区
全部期刊
公務(wù)員期刊網(wǎng) 論文中心 正文

小議科技英語(yǔ)詞匯的范疇化

前言:想要寫(xiě)出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了小議科技英語(yǔ)詞匯的范疇化范文,希望能給你帶來(lái)靈感和參考,敬請(qǐng)閱讀。

小議科技英語(yǔ)詞匯的范疇化

典型成員處于范疇中心,與原型相似度較高。非典型成員處于范疇邊緣,與原型相似性較低。作為認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的理論基石之一,原型范疇理論給語(yǔ)義學(xué)研究帶來(lái)了深遠(yuǎn)的影響,它把與某一詞詞義相關(guān)的背景信息視為一個(gè)知識(shí)的網(wǎng)絡(luò)體系,認(rèn)為只有把這一詞放入與之相關(guān)體系中才能理解它的意義。由此可見(jiàn),原型范疇理論為科技英語(yǔ)的詞匯教學(xué)提供了新的理論基礎(chǔ)。

科技英語(yǔ)詞匯范疇

科技詞匯的范疇化過(guò)程通常以原型為參照點(diǎn),以隱喻或轉(zhuǎn)喻的認(rèn)知方式來(lái)進(jìn)行相似或相關(guān)特征的投射。在科技英語(yǔ)詞匯范疇化的過(guò)程中,人類(lèi)首先認(rèn)知其特性和功能,其次進(jìn)一步認(rèn)知新事物、新現(xiàn)象、新概念與其原型的相似性。在科技迅猛發(fā)展的今天,每天涌現(xiàn)出來(lái)的大量新事物和新科學(xué)術(shù)語(yǔ)給范疇化帶來(lái)了新的內(nèi)容,創(chuàng)造新詞和舊詞新義是對(duì)這些新事物范疇化最常用的手段??梢赃@樣說(shuō),科技新詞是人類(lèi)進(jìn)一步認(rèn)知的結(jié)果,其形態(tài)和意義體現(xiàn)了家族相似性特征。派生法,即給某詞或某詞干的前面或后面添加詞綴,這是科技英語(yǔ)新詞生成的主要方式之一,這種以某個(gè)詞為基點(diǎn)構(gòu)成大量相關(guān)詞的方式體現(xiàn)了科技英語(yǔ)詞匯在形態(tài)上的相似性,同時(shí)這充分地證明了科技認(rèn)知所涉及的子認(rèn)知和其它相關(guān)認(rèn)知影響著科技詞匯范疇化過(guò)程。例如:photo一詞最初可作動(dòng)詞和名詞,意思是“照相”或“照片”。隨著科技的迅速發(fā)展和人類(lèi)認(rèn)知的深化,photo一詞可以作為詞綴加在其它詞的前面,表示“光,影”之義,相關(guān)的構(gòu)成詞有:photocopy(影印),photocell(光電池),photosynthe-sis(光合作用)。

原型范疇理論認(rèn)為范疇或范疇內(nèi)部各成員享有不同的突顯程度,它們的地位并不是一成不變的。隨著人類(lèi)對(duì)客觀世界的再認(rèn)知,某一范疇或范疇某個(gè)成員的位置顯得更為突出,更為重要,成為類(lèi)似現(xiàn)象范疇化的參照點(diǎn)。例如friendly這一范疇既包括有生命的人或生物也包括無(wú)生命的客觀事物,前者居于范疇的中心地帶,后者處于范疇的邊緣地帶。隨著科技的進(jìn)步以及人們對(duì)環(huán)境、生態(tài)、自然的關(guān)注,這些無(wú)生命事物的地位逐漸突顯出來(lái),成為friendly這一范疇的中心成員,類(lèi)似的科技詞匯有:user-friendly(一般人都可以使用的),health–friend-ly(健康飲食),eco-friendly(有益于生態(tài)的),ozone-friendly(對(duì)大氣臭氧層無(wú)害的)。

對(duì)一個(gè)科技現(xiàn)象,既要范疇化其涉及的相關(guān)現(xiàn)象,又要對(duì)這些現(xiàn)象進(jìn)行整體認(rèn)知,以達(dá)到嚴(yán)謹(jǐn)和科學(xué)的目的。例如,par-ticlecollisions(粒子碰撞),timeleaps(時(shí)間躍進(jìn)),whiteholeeffect(白洞效應(yīng)),deephypnotic(深度催眠),這些科技英語(yǔ)詞匯是通過(guò)復(fù)合法構(gòu)成的,即由兩個(gè)或兩個(gè)以上的詞構(gòu)成,這些合成詞既體現(xiàn)對(duì)各個(gè)構(gòu)成詞的局部認(rèn)知,又整合了所有構(gòu)成詞的特點(diǎn)和含義。

事物之間或現(xiàn)象之間存在相似性是舊詞新義產(chǎn)生的基礎(chǔ),實(shí)際上舊詞新意是對(duì)原有詞匯的再認(rèn)知。從意義上來(lái)說(shuō),舊詞新意體現(xiàn)了科技英語(yǔ)詞匯的家族相似性。例如:mouse原指老鼠,而現(xiàn)在又指鼠標(biāo);window已從原來(lái)普通意義上的窗戶(hù)演繹為計(jì)算機(jī)術(shù)語(yǔ)“視窗”。從某種意義上來(lái)說(shuō),舊詞新意也證明了范疇的邊界是模糊的,是可以擴(kuò)大的,同時(shí)也很好地闡釋了范疇化的經(jīng)濟(jì)性原則,即通過(guò)最少的認(rèn)知達(dá)到最大化的交際效果。

范疇化下科技英語(yǔ)詞匯教學(xué)

在認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角下,范疇之間或范疇成員之間具有明顯的家族相似性和原型性。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為無(wú)論何種語(yǔ)言,詞匯或詞匯語(yǔ)義都呈網(wǎng)絡(luò)狀態(tài),“這個(gè)網(wǎng)絡(luò)是由每個(gè)細(xì)小的范疇組成,而每個(gè)小范疇也都是由中心與邊緣組成”。在原型范疇理論指導(dǎo)下,科技英語(yǔ)詞匯的教學(xué)要做到以下三點(diǎn):(1)掌握科技英語(yǔ)詞匯的特點(diǎn);(2)建立語(yǔ)義間的聯(lián)系;(3)突出科技英語(yǔ)詞匯的動(dòng)態(tài)性。

(一)掌握科技英語(yǔ)詞匯的特點(diǎn)科技英語(yǔ)不同于普通英語(yǔ),有其自身的特點(diǎn)和規(guī)律。了解和掌握科技英語(yǔ)詞匯的特點(diǎn)和規(guī)律,能加深學(xué)生對(duì)科技英語(yǔ)詞匯的理解,進(jìn)而更有效的記憶這些專(zhuān)業(yè)性極強(qiáng)的英語(yǔ)詞匯。從種類(lèi)上講,科技英語(yǔ)詞匯通常是由專(zhuān)業(yè)詞匯、半專(zhuān)業(yè)詞匯和科技用語(yǔ)構(gòu)成的。專(zhuān)業(yè)詞匯涉及某個(gè)學(xué)科或領(lǐng)域的專(zhuān)門(mén)詞匯和術(shù)語(yǔ),其范疇界限相對(duì)來(lái)說(shuō)較為清晰,范疇內(nèi)各成員的互動(dòng)性不強(qiáng)。例如,photosynthesis(光合作用),colic(絞痛),impeller(葉輪),desalination(鹽),maglev(磁力懸浮火車(chē))。這些專(zhuān)業(yè)詞匯意義精確,大都是單義詞,因此教師不需要花費(fèi)過(guò)多的時(shí)間去講解釋義,但是應(yīng)該通過(guò)分析其構(gòu)詞的方式來(lái)幫助學(xué)生巧妙地記憶這些生僻的專(zhuān)業(yè)詞匯。半專(zhuān)業(yè)詞匯是“從普通詞匯轉(zhuǎn)化而來(lái)的,在不同的學(xué)科中具有不同的專(zhuān)業(yè)詞義”。例如:hair這個(gè)英語(yǔ)單詞,它的本義是“頭發(fā)”,但是在物理學(xué)中指“游絲”的意思,即按等距螺線形成的扁平截面平彈簧。要掌握好這類(lèi)型詞匯,學(xué)生不僅要具備必要的英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí),同時(shí)還要掌握相關(guān)的專(zhuān)業(yè)知識(shí),只有這樣才能夠透徹地理解科技詞匯的含義。同時(shí)教師也可在一定的文體下進(jìn)行詞匯教學(xué),這樣更有利于學(xué)生的記憶。

(二)建立語(yǔ)義間的聯(lián)系認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為,并非所有范疇的邊界是清晰明確的,范疇是可以擴(kuò)大的。原型對(duì)范疇具有決定性作用,原型詞義對(duì)其它詞義起統(tǒng)領(lǐng)作用。在某一范疇中,原型詞義居于中心地位,是典型范疇,而其他詞義則是從原型詞義演變來(lái)的,處于范疇的邊緣地位,是非典型范疇。正如上文所提到的,科技英語(yǔ)詞匯在形態(tài)上具有家族相似性,因此就出現(xiàn)了以某個(gè)詞為基點(diǎn)構(gòu)成大量相關(guān)詞的現(xiàn)象。例如隨著人類(lèi)對(duì)電氣的再認(rèn)知,circuit(電路)這一范疇很快全面化、具體化,出現(xiàn)了seriescircuit(串聯(lián)電路),parallelcircuit(并聯(lián)電路)這些子范疇。實(shí)際上,這兩個(gè)子范疇是從circuit這一原型范疇演變發(fā)展來(lái)的。在科技英語(yǔ)詞匯的教學(xué)過(guò)程中,教師應(yīng)重視對(duì)這些原型詞的講解,只有掌握好這些原型詞才能很好地記憶其它相關(guān)詞匯。作為科技新詞生成的主要方式之一,舊詞新意實(shí)際上是以某一范疇的原型為參照點(diǎn),通過(guò)隱喻的認(rèn)知方式演變發(fā)展來(lái)的。例如:ele-ment一詞原指“要素”、“成分”,然而在不同的專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域又有不同的含義,在化學(xué)中指“元素”,在電學(xué)中指“電阻絲”、“原理”。從某種意義上來(lái)說(shuō),舊詞新意就是一詞多義的現(xiàn)象。因此,在科技英語(yǔ)詞匯的教學(xué)中教師應(yīng)該讓學(xué)生明白舊概念與新概念詞之間的理?yè)?jù)性關(guān)系,重點(diǎn)講述舊詞新意產(chǎn)生的根源以及詞義變化的方式,只有這樣學(xué)生才可能主動(dòng)地構(gòu)建起語(yǔ)義間的聯(lián)系以及語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)。只要語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)在學(xué)生頭腦中構(gòu)建起來(lái),學(xué)生就可以全面、系統(tǒng)地掌握科技詞匯的各種意義,才能在閱讀中和寫(xiě)作中靈活地運(yùn)用這些詞匯。

(三)突出科技英語(yǔ)詞匯的動(dòng)態(tài)性大多數(shù)科技英語(yǔ)詞匯在不同的專(zhuān)業(yè)中具有不同的含義,這往往容易造成學(xué)生產(chǎn)生畏難心理,使科技英語(yǔ)詞匯的學(xué)習(xí)與教學(xué)陷入了困境,停滯不前。然而這一現(xiàn)象在原型范疇理論的指導(dǎo)下,會(huì)得到很好的解決。首先,教師應(yīng)該幫助學(xué)生改變?cè)械脑~匯觀念。從小學(xué)到中學(xué)學(xué)生基本上都是一對(duì)一地記憶單詞,即一個(gè)意義對(duì)應(yīng)一個(gè)英語(yǔ)單詞,這就造成一種錯(cuò)覺(jué):英語(yǔ)詞義是固定不變的,是靜止的。其次,教師應(yīng)培養(yǎng)學(xué)生以動(dòng)態(tài)的眼光來(lái)看待科技英語(yǔ)詞匯,將詞匯放入開(kāi)放系統(tǒng)。最后,學(xué)生應(yīng)該積極主動(dòng)地利用原型詞義與邊緣詞義之間的理?yè)?jù)聯(lián)系構(gòu)建起動(dòng)態(tài)的語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò),只有這樣才能在不同的文體中根據(jù)原型詞義去把握詞匯在新語(yǔ)境中的意義。

作者:白 虹 單位:榆林學(xué)院外語(yǔ)系

免责声明

本站为第三方开放式学习交流平台,所有内容均为用户上传,仅供参考,不代表本站立场。若内容不实请联系在线客服删除,服务时间:8:00~21:00。

AI写作,高效原创

在线指导,快速准确,满意为止

立即体验
文秘服务 AI帮写作 润色服务 论文发表