前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的中俄文學(xué)論文主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
(西北民族大學(xué) 外國語學(xué)院,甘肅 蘭州 730030)
摘要:語言是文化的載體,也是文化的組成部分。語言與文化密不可分,二者相互作用,相互影響。學(xué)習(xí)俄語是為了掌握一種交際工具,學(xué)習(xí)俄語的過程其實(shí)就是跨文化、跨國度的語言交際過程。為了減少和避免由于中俄文化差異對交際效果造成的影響,在俄語教學(xué)過程中應(yīng)該加強(qiáng)對文化知識的導(dǎo)入。本文擬對語言、文化的概念進(jìn)行表述,進(jìn)而借助語言與文化的關(guān)系闡述在俄語教學(xué)過程中加強(qiáng)文化導(dǎo)入的意義。
關(guān)鍵詞 :俄語教學(xué);文化滲入;意義
中圖分類號:G642文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A文章編號:1673-2596(2015)03-0268-02
隨著中俄兩國文化交流日益頻繁,兩國之間的文化差異越來越受到人們的關(guān)注。就俄語教學(xué)而言,單純的語言教學(xué)已經(jīng)不能滿足跨文化交際的需要。美國人類學(xué)家海姆斯認(rèn)為:僅僅學(xué)習(xí)某種語言是不夠的,還必須學(xué)習(xí)怎樣使用語言,即必須掌握用信息和語言進(jìn)行交際的能力,必須懂得什么時候使用何種語體和語言,怎樣以適當(dāng)?shù)姆绞奖硎究蜌猓ɑ虿豢蜌猓⒂押茫ɑ虿挥押茫┑鹊?。也就是說,外語教學(xué)的最終目的是在交際過程中能夠正確、有效地利用所學(xué)語言的社會運(yùn)用規(guī)則的知識,使交際得以順利完成。
對于以俄語為專業(yè)的零起點(diǎn)的學(xué)生來說,在俄語教學(xué)過程中適時、適當(dāng)?shù)貪B入一些俄羅斯國情文化背景知識,既可以幫助學(xué)生克服畏難情緒,提高學(xué)生們學(xué)習(xí)俄語的興趣,也可以調(diào)動學(xué)生們學(xué)習(xí)的積極性。
本文將在對語言與文化的概念、語言與文化的關(guān)系論述的基礎(chǔ)上闡述俄語教學(xué)過程中文化滲入的意義。
一、語言、文化的概念
談到外語教學(xué)過程中的文化教學(xué),必須先弄清楚語言與文化的概念。
(一)語言
對于語言,人們從不同的角度進(jìn)行了闡述。美國社會語言學(xué)家薩丕爾對語言做了高度概括的定義:“語言是一種用以表達(dá)思想和感情的語音符號系統(tǒng)。作為人類特有的符號系統(tǒng),語言是人類的思維工具,也是人類最重要的交際工具。人們用語言進(jìn)行交際的同時,語言也存儲了前人的勞動和生活經(jīng)驗(yàn),記錄著民族的歷史,反映著民族的思維方式,透視出民族的文化心態(tài)?!迸c此相同,Brooks認(rèn)為:“語言是一個由語音、語法和詞匯構(gòu)成的符號系統(tǒng),這個系統(tǒng)是由符號與符號之間的關(guān)系(句法)、符號與其所指的關(guān)系(語義)和符號與使用者之間的關(guān)系(語用)組成的。但語言并不是一個封閉的系統(tǒng),必須與社會文化聯(lián)系起來?!彼?,從社會語言學(xué)家的角度來看,語言是民族文化的表現(xiàn)和承載形式,社會文化的發(fā)展是語言發(fā)展的前提和基礎(chǔ)。
語言習(xí)得理論認(rèn)為:語言作為一種認(rèn)識世界的工具,反映了語言認(rèn)知世界的方法,同時也反映了該民族歷史、文化發(fā)展的軌跡,集中體現(xiàn)著文化傳統(tǒng)、價值取向等文化信息。
綜合以上各觀點(diǎn),可以將語言定義為:語言是人類特有的音義結(jié)合的符號系統(tǒng),是人們交流思想的中介,也是人們認(rèn)識世界、描寫世界的工具,同時,語言又是一種社會現(xiàn)象,隨著社會的產(chǎn)生而產(chǎn)生、發(fā)展而發(fā)展。從結(jié)構(gòu)特征來看,語言是符號系統(tǒng),它是一個由音位、語素、詞、詞組、句子、篇章等構(gòu)成的層級系統(tǒng)。從功能特征來看,語言又是人們進(jìn)行思維和交流的工具。
(二)文化
文化是一種復(fù)雜的社會現(xiàn)象,滲透于社會生活的各個方面。
語言學(xué)家認(rèn)為:“文化是指人們在社會歷史事件過程中所創(chuàng)造的物質(zhì)財富和精神財富的總和?!鄙鐣W(xué)家和人類學(xué)家認(rèn)為,文化是指“一個社會所具有的獨(dú)特的信仰、習(xí)慣、制度、目標(biāo)和技術(shù)的總模式”。如:英國文化人類學(xué)家愛德華·泰勒在1871年出版的《原始文化》一書中,首次把文化作為一個中心概念提了出來,他認(rèn)為“文化是一種復(fù)雜體,它包括知識、信仰、藝術(shù)、道德、法律、風(fēng)俗以及其余社會上習(xí)得的能力和習(xí)慣”。綜合以上觀點(diǎn),可以認(rèn)為“文化是人類在社會歷史發(fā)展過程中創(chuàng)造的物質(zhì)財富和精神財富的總和,它包括物質(zhì)文化、制度文化和心理文化三個方面”。
任何一個國家都是建立在本國歷史、地理、社會結(jié)構(gòu)等多種因素上的。因此,不同國家、民族由于地域、環(huán)境、政治、經(jīng)濟(jì)制度、風(fēng)俗習(xí)慣、行為模式的不同而具有不同的文化。即:文化具有鮮明的民族性,是民族差異的標(biāo)志。
二、語言與文化的關(guān)系
從語言與文化的概念可以看出,盡管語言是一個人們進(jìn)行思維和交流的音義結(jié)合的符號系統(tǒng),但是它隨著社會產(chǎn)生而產(chǎn)生、發(fā)展而發(fā)展。所以,它也是文化范疇的一部分。語言是一個民族文化的表現(xiàn)和載體,不了解這一點(diǎn)就無法學(xué)好語言和所學(xué)語言國的文化。
語言與文化的之間的關(guān)系,一方面,語言是文化的重要載體,是文化的主要表現(xiàn)形式,文化要依賴語言進(jìn)行保存、傳播和繼承;另一方面,語言是文化的重要組成部分,語言屬于文化范疇,是社會文化的一個方面,它在一定程度上反映出某個民族的歷史、地理、政治、經(jīng)濟(jì)、風(fēng)俗、制度等文化側(cè)面。即一個民族的語言表現(xiàn)形式要受到以上各因素的影響和制約。所以說,語言與文化之間的關(guān)系就是二者相輔相成,相互制約。
三、俄語教學(xué)過程中文化滲入的意義
語言既是文化的載體,也是文化的結(jié)晶。文化制約著語言形式的發(fā)展,它不斷將自己的精髓注入到語言之中,成為語言的文化內(nèi)涵和語言表現(xiàn)的基本內(nèi)容。語言教學(xué)蘊(yùn)含著豐富的文化含義。因此,語言離不開文化、文化也離不開語言的共識越來越受到外語教學(xué)者們的重視。
傳統(tǒng)的俄語教學(xué)往往偏重語音、詞匯、語法等基礎(chǔ)知識的傳授和聽、說、讀、寫等基本技能的訓(xùn)練,而對于特定的文化內(nèi)涵往往一代而過,或由于各種原因而忽略不講。所以,經(jīng)常會出現(xiàn)這樣一種情況:很多學(xué)生盡管掌握了大量的詞匯,語法規(guī)則也十分清楚,但是仍然無法令人滿意地理解并參與到俄語的言語交際活動中。在交際時往往語不達(dá)意或話不得體,從而造成難堪,甚至引起對方的誤解,這往往是文化和交際知識的欠缺引起的語用失誤和交際不當(dāng)。
對于現(xiàn)在的大學(xué)生來說,他們從小學(xué)就開始接受英語教育,觀看英語電影,學(xué)唱英文歌曲,對于英美國家了解較多,而對于講俄語的前蘇聯(lián)國家和俄羅斯的了解甚少,甚至也沒有興趣了解。所以,如果整天對這些零起點(diǎn)的俄語專業(yè)的學(xué)生講授名詞變格、動詞變位等枯燥的知識,進(jìn)行機(jī)械的訓(xùn)練,學(xué)生只能是“知其然,不知其所以然”。加上俄語語法本身就很難懂,這很容易讓學(xué)生產(chǎn)生畏難情緒,甚至喪失學(xué)習(xí)的信心。因此,在俄語教學(xué)中,除了講授語言知識、培養(yǎng)語言技能外,還要適當(dāng)?shù)剡M(jìn)行文化背景知識的滲入和跨文化交際意識的培養(yǎng),重視漢俄文化的差異性。
每個國家的民族語言中都有大量的、只為該民族語言所特有的、帶有特定社會歷史色彩的現(xiàn)象。俄羅斯國家疆域遼闊、歷史悠久,俄羅斯民族擁有深厚的文化底蘊(yùn),相關(guān)的文化背景知識也很多。在傳統(tǒng)的俄語教學(xué)過程中將語言知識的傳授與文化知識的滲透相結(jié)合,有以下三個意義:
(一)擴(kuò)大知識面,增加詞匯量
俄語教學(xué)過程中適時、適當(dāng)?shù)貪B入文化背景知識的講授,可以擴(kuò)大學(xué)生的知識面。比如,在講到“праздники”的專題的時候,除了講解課文上的“Новый год”,如果能將俄羅斯國家法定的、傳統(tǒng)的、民間的、宗教的節(jié)日加以導(dǎo)入和講解,可以幫助學(xué)生們加深對俄羅斯國家節(jié)日的了解,既增加了學(xué)生的詞匯量,也擴(kuò)大了學(xué)生們的知識面。
(二)克服畏難情緒,提高學(xué)習(xí)興趣
俄語語法難度大,上課課時少。對于零起點(diǎn)的俄語專業(yè)的學(xué)生來說,名詞變格、動詞變位完全是一個陌生的概念,如果整天讓學(xué)生面對這些枯燥的語法知識和語法規(guī)則,學(xué)生勢必會產(chǎn)生畏難情緒,時間長了就會喪失信心。但是,如果在教學(xué)過程中適時、適當(dāng)?shù)貪B入一些文化教學(xué),一方面,可以調(diào)動學(xué)生們學(xué)習(xí)的積極性,另一方面,也可以提高學(xué)生們學(xué)習(xí)的興趣。“興趣是最好的老師?!敝灰獛еd趣學(xué)習(xí),肯定可以達(dá)到事半功倍的學(xué)習(xí)效果。
(三)消除交際障礙,提高交際能力
文化和交際知識的欠缺,有可能引起語用失誤和交際不當(dāng)。由于中俄兩國在文化背景、宗教信仰、風(fēng)俗習(xí)慣、思維方式等方面的不同,兩種語言之間也存在著極大的差異。因此,在傳授語言技能的同時滲入文化背景知識可以幫助學(xué)生了解俄羅斯的文化以及俄漢語之間存在的差異,有助于學(xué)生消除文化盲點(diǎn),掌握語言教學(xué)中最本質(zhì)的東西,進(jìn)而能消除交際障礙,得體地進(jìn)行交際和溝通。
眾所周知,語言只是人們進(jìn)行交際的一種工具。學(xué)習(xí)俄語并不只是為了學(xué)習(xí)語言本身,而是為了在工作中運(yùn)用它,使它在跨文化交際過程中發(fā)揮作用。所以,作為俄語教師,不僅要幫助學(xué)生學(xué)會俄語,更重要的是培養(yǎng)學(xué)生的中俄文化差異意識,幫助學(xué)生掌握俄語中所蘊(yùn)含的文化知識,提高學(xué)生利用俄語進(jìn)行交際的能力。
參考文獻(xiàn):
〔1〕胡文仲.文化與交際[M].外語教學(xué)與研究出版社,1994.
〔2〕申小龍.語言的文化闡釋[M].知識出版社,1992.
〔3〕苑文靜.淺談大學(xué)俄語教學(xué)中的文化導(dǎo)入[J].教學(xué)研究,2011(8).
〔4〕雷阿勇.“龍”與“Dragon”:外語教育中的文化障礙及消解策略[J].2011(2).
〔5〕吳國華.外語教學(xué)中的文化干擾問題[J].黑龍江大學(xué)學(xué)報(外語學(xué)刊),1990(3).
〔6〕薛秀晶.俄羅斯文化與俄語教學(xué)[J].長春理工大學(xué)學(xué)報,2009(2).
〔7〕張利明.淺談外語教學(xué)中的文化教學(xué)[J].黑河學(xué)刊,2011(4).
〔8〕黃青華.論外語教學(xué)中的文化滲透和跨文化加急能力的培養(yǎng)[J].新疆石油教育學(xué)院學(xué)報,2010(2).
〔9〕趙穎.俄語專業(yè)教學(xué)中跨文化意識的培養(yǎng)[J].黑龍江教育學(xué)院學(xué)報,2011(9).
關(guān)鍵詞:中俄貿(mào)易;文化交流;中國;俄羅斯
近年來,中國與俄國的貿(mào)易往來顯著增多。2014年中國成為俄羅斯第一大進(jìn)口國、第二大出口國。隨著中俄雙方的緊密合作,中俄全面戰(zhàn)略協(xié)作伙伴關(guān)系凸顯。文化是貿(mào)易合作中不可忽視的因素,文化業(yè)附加值超高、可持續(xù)較長,可以幫助中俄貿(mào)易實(shí)現(xiàn)快速增長,中俄貿(mào)易離不開文化交流。因而,研究中俄貿(mào)易中的文化交流,發(fā)現(xiàn)其存在的問題,并提出深化合作的建議,對于中俄全面戰(zhàn)略協(xié)作伙伴關(guān)系的深化有著非常重要的意義。
一、中俄貿(mào)易文化交流現(xiàn)狀
(一)合作領(lǐng)域拓寬、加深,交流活動規(guī)?;⑵放苹?/p>
初期的兩國文化合作領(lǐng)域僅限于教育、文化領(lǐng)域,交流活動表現(xiàn)為出國留學(xué)、參觀考察,隨后合作交流領(lǐng)域擴(kuò)大,在科技、新聞出版、藝術(shù)、文學(xué)、影視、旅游等諸多領(lǐng)域進(jìn)行了研討會、展覽、演出、推介會等交流活動。中國與俄羅斯文化部于2013年11月簽訂的2014至2016年的《合作計劃》明確指出,兩國要加大并深化民間藝術(shù)、戲劇、博物館、文物保護(hù)與修復(fù)等文化領(lǐng)域的合作與交流。中俄兩國的文化交流不僅合作范圍較廣,而且雙方進(jìn)行文化交流的頻率較高,舉行了很多規(guī)模大的活動。2006年至2007年,超過300萬人次參與包括經(jīng)濟(jì)高峰論壇、文化節(jié)、投資促進(jìn)周等500多項(xiàng)活動在內(nèi)的“中俄國家年”,此次交流活動使得中俄雙方民眾對彼此的文化有了較為深入的了解。2009年至2010年為“中俄語言年”,中國22個省、直轄市、自治區(qū)的超過1億的民眾參與了將近300場俄語文化活動,俄羅斯23個地區(qū)將近1千萬的民眾參與了200多場漢語文化活動,成為俄語和漢語學(xué)習(xí)熱潮的催化劑。2012年至2013年為“中俄旅游年”,雙方一共舉辦了224場文化交流活動,每年有超過300多萬的交流人數(shù),成為中俄文化交流的新載體、新平臺。2014年至2015年為“中俄青年友好交流年”,中俄均處于教育改革期,將在這一周期內(nèi)舉辦100多場活動,讓雙方的青年相互往來、加強(qiáng)交流。中俄在規(guī)?;南盗形幕涣髂曛?,產(chǎn)生了多種多樣的知名品牌文化產(chǎn)品,比如國家年期間的“漢語橋”、語言年期間的大型多媒體教學(xué)節(jié)目“你好,中國”、旅游年期間的“紅色旅游”等。
(二)交流平臺已經(jīng)搭建,合作機(jī)制日趨完善
中俄文化交流始終由政府部門主導(dǎo),成立了人文合作委員會,不斷地針對科技、藝術(shù)、教育、旅游等文化領(lǐng)域的問題進(jìn)行溝通與合作。俄羅斯華人聯(lián)合會于2000年成立,清華大學(xué)于2003年成立了中俄文化交流與研究中心,國家漢辦于2006年在俄羅斯開設(shè)了第一所孔子學(xué)院,教育部于2009年開始組建中俄大學(xué)生交流基地,中國文化中心于2012年在莫斯科揭牌運(yùn)營,國際文化金融交易所聯(lián)盟于2015年成立,這些都成為兩國加深文化交流的主要平臺。而雙方通過交流平臺開展的比較成功的活動已經(jīng)定期、機(jī)制化,比如兩國的“國家年”“語言年”“旅游年”等文化交流年作為中俄推廣文化交流的成效顯著的平臺與載體,已經(jīng)形成了一定的活動舉辦機(jī)制,比如電影周、投資周、青少年交流周、文化節(jié)等活動都是定期舉辦的。而對于黑龍江省而言,文化大集是黑龍江與俄羅斯定期舉辦的文化交流活動。
二、中俄貿(mào)易文化交流存在的問題
(一)中俄文化交流存在不平衡現(xiàn)象
這種文化交流方面的不平衡表現(xiàn)在交流主體、數(shù)量、區(qū)域、內(nèi)容四個方面。交流主體方面,仍以官方或者半官方為主,單純民間或者商業(yè)的文化交流甚少;交流數(shù)量方面,用郭沫若先生的“洪流與溪澗”形容相當(dāng)貼切[1]。這種數(shù)量的不平衡源于18世紀(jì),當(dāng)時世界掀起了中國熱,中國的青花瓷等文化產(chǎn)品大量涌入俄羅斯,19世紀(jì)亦是如此,而20世紀(jì)則是俄羅斯對中國的文化輸入遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過中國對俄羅斯的文化輸入。特別是改革開放后,中國人民對俄羅斯文化特別是藝術(shù)團(tuán)的需求與日俱增,但俄羅斯人民對我國的藝術(shù)表演需求較小,因而到我國表演的俄羅斯藝術(shù)團(tuán)數(shù)量遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了我國到俄羅斯表演的藝術(shù)團(tuán)。交流區(qū)域方面,中俄雙方并沒有實(shí)現(xiàn)各個地區(qū)的深入文化交流,我國是與俄羅斯臨近的區(qū)域?qū)Χ砹_斯文化非常熟悉,而其他地區(qū)僅僅是了解、甚至不關(guān)注俄羅斯文化,像黑龍江省會哈爾濱民眾最喜歡吃紅腸、列巴這些俄味食品,但廣西這些南方城市就很少有人吃過甚至知道這種食物。俄羅斯亦是如此,到我國留學(xué)的俄羅斯學(xué)生大部分來自毗鄰我國的伊爾庫茨克地區(qū),而莫斯科等地區(qū)的留學(xué)生數(shù)量很少。交流內(nèi)容方面,不平衡體現(xiàn)在交流比較單一,過多地停留在語言和傳統(tǒng)文化的交流上,而忽略了雙方藝術(shù)等方面最新文化成果的交流。這些不平衡現(xiàn)象均說明了中俄文化交流活動還不夠深入、全面,而產(chǎn)生的根本原因在于中俄雙方民眾對對方文化的認(rèn)同度不高。比如,雙方文藝演出團(tuán)隊數(shù)量的差距主要是由于雙方民眾的需求不同,兩國近十年來一直討論聯(lián)合拍電影的事宜,由于彼此文化認(rèn)知不同,直至2014年11月才首都合作開拍《最后決戰(zhàn)》。
(二)中俄文化交流存在不適應(yīng)因素
兩國文化交流不適應(yīng)因素有兩個方面。一方面是指民眾的文化素養(yǎng)不高。中國教育特別是普通高等教育的普及讓民主素質(zhì)有所提升,但對中俄文化的了解并不夠全面,導(dǎo)致在中俄貿(mào)易往來的過程中出現(xiàn)低素質(zhì)的行為,不僅經(jīng)濟(jì)受損,而且造成了不良影響。特別是在上個世紀(jì)末現(xiàn)代中俄雙方進(jìn)行貿(mào)易來往的初期,俄羅斯輕工業(yè)品緊缺,我國部分文化素養(yǎng)較差的商人將不合格的商品銷往俄羅斯境內(nèi),這使得誠實(shí)守信的俄羅斯人將中國商人認(rèn)定為“騙子”,盡管已經(jīng)過去20多年,但現(xiàn)在的俄羅斯人對中國人仍舊保留著“騙子”的認(rèn)知。另一方面是指中俄交流所需的復(fù)合型人才匱乏。這種復(fù)合型人才既要熟練掌握應(yīng)用中、俄兩種語言,又要對兩國的文化有深刻的理解,還要具備藝術(shù)、旅游、教育、出版等一種或者多種專業(yè)技能[2]。盡管東北部分地區(qū)的學(xué)生從初中就開始學(xué)習(xí)俄語,但是俄語畢竟沒有跟英語一樣在國內(nèi)普及教育,加之俄語教學(xué)水平不高,使得掌握兩種語言的人才并不多,而復(fù)合型人才更是少之又少。伴隨中俄兩國合作關(guān)系上升為全面戰(zhàn)略協(xié)作伙伴,復(fù)合型人才的匱乏將成為制約雙方文化交流的關(guān)鍵因素。
三、中俄貿(mào)易文化交流深化的對策建議
(一)深化文化交流,實(shí)現(xiàn)平衡發(fā)展
1.扶持民間交流
民眾是文化交流的主體,要想深化文化交流,必須將交流的主體由政府轉(zhuǎn)變?yōu)槊癖姡?]。政府應(yīng)該多鼓勵民間團(tuán)體、企業(yè)等自發(fā)組織與民眾生活密不可分的文化交流活動。比如我國廣電可以放寬對俄羅斯電影的播放限制,讓國內(nèi)更多的大眾可以通過熒屏來了解俄羅斯文化。我國的中醫(yī)藥企業(yè)可以到俄羅斯舉辦中醫(yī)診療的相關(guān)知識展覽,讓俄羅斯民眾對我國的中醫(yī)文化有更深入的理解。
2.各個地區(qū)設(shè)立中俄文化交流中心
在我國各個城市,特別是三、四線城市全面建設(shè)文化館、劇院等文化交流所需的場所,完善文化交流所需的基礎(chǔ)設(shè)施,實(shí)現(xiàn)文化基礎(chǔ)設(shè)施在全國一、二、三線城市的全面及四線城市大部分覆蓋。在各個城市設(shè)立中俄文化交流中心,加強(qiáng)網(wǎng)絡(luò)文化建設(shè),利用多樣化的優(yōu)惠措施,鼓勵內(nèi)地民眾積極地參與到中俄文化交流活動中。雙方民眾只有通過活動才能彼此熟悉,對對方的文化產(chǎn)生認(rèn)同。因而只有更多地區(qū)的民眾參與到交流活動中,才能實(shí)現(xiàn)中俄文化交流的區(qū)域平衡發(fā)展。
3.創(chuàng)新文化交流的產(chǎn)品
除武術(shù)、京劇等俄羅斯人所熟知的文化外,我國應(yīng)該對文化傳播產(chǎn)品進(jìn)行創(chuàng)新。根據(jù)俄羅斯與我國的差異,特別注重在藝術(shù)、影視、旅游等幾個領(lǐng)域的深入,將中國現(xiàn)代生活、中醫(yī)、民間工藝等俄羅斯人所不熟悉、感興趣的文化元素融入影視作品、旅游產(chǎn)品等方面,可以大大拓展中俄雙方在內(nèi)容方面的文化交流。
(二)改善中俄交流中的不適應(yīng)因素
1.提升民眾的文化素養(yǎng)
應(yīng)該針對不同的人群采用不同的教育形式來實(shí)現(xiàn)民眾整體對俄文化素養(yǎng)的提升。對俄文化交流最關(guān)鍵的人群是基層文化人員,應(yīng)該定期以網(wǎng)絡(luò)等形式對他們進(jìn)行語言、文化背景知識等方面的培訓(xùn)[4];對俄貿(mào)易中,商務(wù)人員的素養(yǎng)直接決定了我國的對俄形象,應(yīng)該對他們進(jìn)行法律、商務(wù)禮儀等方面的培訓(xùn);出國旅游的民眾,應(yīng)該對他們進(jìn)行俄語、日常生活禮儀、人文素質(zhì)等方面的培訓(xùn)??傊?,文化素養(yǎng)的提升是一個長期的過程。
2.培養(yǎng)復(fù)合型人才
在部分地區(qū)設(shè)立中俄大學(xué),或者在某些大學(xué)中開設(shè)與中俄文化交流相關(guān)的專業(yè),主要用以培養(yǎng)中俄貿(mào)易與文化交流所需的復(fù)合型應(yīng)用人才。比如,越來越多的俄羅斯人來華旅游,而我國俄語導(dǎo)游十分緊缺,這大大降低了旅行社的服務(wù)質(zhì)量??梢栽诓糠謱W(xué)校的旅游管理專業(yè)中下設(shè)中俄旅游管理分支,培養(yǎng)精通俄語、熟知俄語文化與中華文化、掌握導(dǎo)游技巧的俄語導(dǎo)游。像黑龍江這種與俄羅斯保持密切往來的貿(mào)易大省,可以在哈爾濱開設(shè)中俄大學(xué),針對中俄貿(mào)易合作方向培養(yǎng)一些實(shí)用性的人才??傊?,要做好培養(yǎng)復(fù)合型人才的長效機(jī)制,為對俄文化交流工作提供強(qiáng)有力的智力支持和人才保證。
【參考文獻(xiàn)】
[1]崔英蘭,王劍.開啟中俄文化交流的嶄新窗口[J].中國文化報,2012(12).
[2]遲雯萍.以中俄文化交流推動俄羅斯入境旅游市場研究[J].經(jīng)濟(jì)發(fā)展研究,2014(01).
[3]韓冰霜.中俄文化交流問題研究初探[J].現(xiàn)代交際,2015(07).
[關(guān)鍵詞] 俄羅斯電影臺詞;言語反義詞;形態(tài)結(jié)構(gòu)
さ纈笆僑嗣俏幕生活中很重要的娛樂形式、休閑方式,是生活之友、旅游指南、百科全書、愛情寶典。電影帶給人們無窮的樂趣和享受。而電影臺詞是電影的靈魂,“是演員表情達(dá)意、表達(dá)思想的基本載體,是和觀眾交流并影響觀眾的主要媒介”,[1]它使電影這種形式更貼近觀眾、更深入人心。
電影臺詞作為電影語言的重要組成部分,為語言研究提供了大量的語料。反義詞研究在語言學(xué)中占有重要的地位,俄語語言研究中的反義詞研究大多是以文學(xué)作品為素材,以電影臺詞作為研究對象的現(xiàn)象很少。本文即以俄羅斯電影臺詞為語料,分析研究俄語反義詞中的言語反義詞的形態(tài)結(jié)構(gòu)。
本文引用的俄文語料主要來自:《莫斯科不相信眼淚》《性格不合》《必將如此》《事與愿違》等幾部俄羅斯電影臺詞[2]。
一、電影臺詞是語言研究的巨大語料資源
電影臺詞是一個豐富的、可以說是取之不盡、用之不竭的語料資源。電影臺詞具有信息量大、實(shí)時更新、永不枯竭的特點(diǎn):自從電影出現(xiàn)以來,各國各民族幾乎都熱衷于拍攝影片來展現(xiàn)人們的生活、寄托思想、尋找娛樂、回顧歷史、展望未來,電影臺詞匯集了并繼續(xù)積累著各國各民族的語言素材;隨著時代的發(fā)展與進(jìn)步,語言在不斷進(jìn)化,電影臺詞也隨之發(fā)生變化,反映出各個民族與時俱進(jìn)的語言時代特點(diǎn);幾乎每年各國都在拍攝新的影片充實(shí)人們的文化精神生活,同時這些新片也在為電影臺詞這個語料庫補(bǔ)充新的給養(yǎng)。電影臺詞為語言學(xué)家的語言研究工作提供了大量的鮮活的語言素材。
二、以俄羅斯電影臺詞為語料し治齠磧镅雜鋟匆宕實(shí)牡男翁結(jié)構(gòu)按照索緒爾的語言與言語的理論,反義詞可以區(qū)分為語言反義詞與上下文反義詞,“語言反義詞是絕對的,離開上下文也存在的,而上下文反義詞是語言使用過程中的產(chǎn)物,脫離開一定的語境,它們就不再是反義詞。”[3]
上下文反義詞又稱為言語反義詞、語境反義詞。在本文中我們采用“言語反義詞”這個名稱,并主要對言語反義詞進(jìn)行研究。從上文可以看出,言語反義詞是在一定的語境中臨時構(gòu)成的反義詞,離開一定的上下文就不能稱其為反義詞。據(jù)我們的研究,在俄羅斯電影臺詞中俄語言語反義詞的形態(tài)結(jié)構(gòu)可以分為詞與詞、詞與詞組、詞組與詞組三類。
(一)詞與詞
近幾年,反義詞的研究范圍不斷擴(kuò)大,“現(xiàn)在也有學(xué)者把詞性不同、語義對立的詞匯作為有規(guī)律可循的現(xiàn)象加以研究?!@類反義詞一般只在具體文本中出現(xiàn)”,是言語反義詞的一種類型。[4]因而,目前反義詞的研究不僅僅包括傳統(tǒng)的同一詞性、意義相反或相對的反義詞,也包括不同詞性、意義相反或相對的反義詞,即從同一詞性擴(kuò)大到不同詞性。
因此,本文所研究的俄語言語反義詞的形態(tài)結(jié)構(gòu)不僅僅包括同一詞性,而且也涉及了不同詞性的言語反義詞的組合。
1.詞性相同的俄語言語反義詞
(1)名詞與名詞
例1:--Стряхнём старичьё! (把老搖走!)
--И тряхнём молодостью! (把年輕搖來!)(《性格不合》)
名詞молодость與старость是一對意義相對、語體相同的言語反義詞,而старичьё是中性集合名詞,帶有一定的修辭色彩,是俗語,表蔑視。在這兩句對白中,молодость與старичьё形成上下文反義詞偶。
在名詞與名詞構(gòu)成的反義詞中包括名詞化的形容詞,如полдец(下流坯)和святая(圣女)等。名詞полдец本身沒有反義詞,святая與 грешница(罪人)或與блудница(妓)互為反義詞。而在下面的臺詞中полдец(下流坯)和святая(圣女)構(gòu)成了反義詞對,形成了形象鮮明的對比。
例2:Я и так себя как в пьесе какой-то чувствую.Она ждёт ребёнка,он подлец,а она святая.(我怎么覺得自己像在戲里。女的懷孕了,男的是下流坯,而女的是圣女。)(《莫斯科不相信眼淚》)
(2)動詞與動詞
例3:Нет,полюбить-так королеву,проиграть-так миллион.(不,愛上了就成為女王,輸了,這樣的有成百萬呢。)(《莫斯科不相信眼淚》)
在這句臺詞中動詞полюбить意義相當(dāng)于выиграть(贏),與проиграть(輸)構(gòu)成語義對立的反義詞。
(3)形容詞與形容詞
例4:Бурная любовь становится обыденной.(充滿激情的愛情漸漸歸于平淡。)(《性格不合》)
一般情況下бурный(洶涌澎湃的;強(qiáng)烈的)的反義詞應(yīng)該是спокойный(心平氣和的,平靜的;寧靜的),而此處卻用обыденный(日常的;平常的)與之相對應(yīng),說明愛情的激情慢慢融入日常生活中,逐漸趨于平淡。
2.詞性不同的俄語言語反義詞
(1)名詞與形容詞
例5:--Может,жена-мегера?(也許,妻子是潑婦?)
--Нет! Почему? Она хорошая!(不!為什么?她很好的!)(《性格不合》)
(2)名詞與副詞
例6:Цветы поливай два раза в неделю,почту складывай на письменный стол,Чапу прогуливай в 5 часов утра и вечером.(花一周澆兩次,信件放在書桌上,每天早晨5點(diǎn)鐘和晚上去溜狗。)(《莫斯科不相信眼淚》)
(3)名詞與數(shù)詞
例7:Нет,полюбить-так королеву,проиграть-так миллион.(不,愛上了就成為女王,輸了,這樣的有成百萬呢。)(《莫斯科不相信眼淚》)
(4)形容詞與形容詞比較級
例8:Сейчас ты скажешь,что время у вас было жестокое,зато люди были добрее,да? (現(xiàn)在你會說,你們那兒時間是殘酷的,因而人更善良,是嗎?)(《必將如此》)
(二)詞與詞組
“隨著語言研究的深入,反義關(guān)系和反義詞的研究視域也在拓寬?!薄叭魏螁卧~都可能同與其不構(gòu)成反義關(guān)系的詞匯形成實(shí)際上的對照或?qū)α㈥P(guān)系,即語境反義關(guān)系,處于這種關(guān)系中的詞稱做語境反義詞。理解因語境而構(gòu)成的語義對立(對照),視域不但可以超出‘詞類相同’的限制,而且可以不囿于單詞層級,拓展到單詞與詞組。”[4]詞組也列入到反義詞的研究范圍,這是反義詞研究的擴(kuò)展與深化。
我們研究的材料表明:名詞、動詞、副詞、代詞等都可以在一定的語境中與詞組構(gòu)成反義關(guān)系,詳見下面的例子。
1.名詞與詞組
例9:--Она,конечно,была стерва.(當(dāng)然她是個潑婦啦。)
--Нет,она прекрасная женщина.Вот сейчас вышла замуж,счастлива.(不,她是個好女人。這不現(xiàn)在她結(jié)婚了,很幸福。)
2.動詞與詞組
例10:--Понимаете,набор одиноких женщин временно прекращён,а следующий набор у нас будет со второго квартала будущего года.(您知道,單身女人我們暫時不招了,下一批從明年第二季度開始。)
--А мужчин вы записываете?(那男人你們登記嗎?)(《莫斯科不相信眼淚》)
3.副詞與詞組
例11:--Простите,тесновато у нас,конечно.(對不起,當(dāng)然我們這兒擠了點(diǎn)。)
--Почему? По-моему,прекрасная квартира.(為什么呢?我看這是挺好的房子。)(《莫斯科不相信眼淚》)
4.代詞與詞組
例12:А я всё равно уверена-мне поведёт! Не могу я счастье по частям получать! Мне всё сразу надо! (可我還是深信我會走運(yùn)!我不能一點(diǎn)一點(diǎn)地得到幸福,我要一下子都得到。)(《莫斯科不相信眼淚》)
(三)詞組與詞組
有些詞組與詞組在一定的上下文中也構(gòu)成言語反義關(guān)系。
例13:Даже если бы вы носили три обручальных кольца,всё равно вы незамужем.У вас взгляд незамужней женщины.(就算您戴三個結(jié)婚戒指,您也沒結(jié)過婚。您的眼神是未婚女人的。)(《莫斯科不相信眼淚》)
詞組носить обручальное кольцо(帶結(jié)婚戒指)意味著замужняя женщина(已出嫁的女人)與незамужняя женщина(未婚女人)語義對立。
三、結(jié) 語
電影臺詞不僅是電影語言的重要組成部分、演員與觀眾溝通的橋梁,而且是一種豐富的語料資源,為語言學(xué)家的語言研究工作提供了大量鮮活的語言材料,為語言研究的開展提供了便利條件。
本文將俄羅斯電影臺詞作為研究素材,挖掘了電影臺詞的語料功能,對俄語言語反義詞的形態(tài)結(jié)構(gòu)進(jìn)行了分析。研究結(jié)果表明:俄語言語反義詞由詞與詞、詞與詞組、詞組與詞組結(jié)合構(gòu)成,其中詞與詞的組合類型中不僅包括同一詞性的詞,如名詞、動詞和形容詞,而且涉及不同詞性的詞,如名詞與形容詞、名詞與副詞、名詞與數(shù)詞、形容詞與形容詞比較級。
電影臺詞是一個巨大的語料資源,它為語言研究提供了一座廣闊的語料平臺。本文只是利用其中的一小部分探索了語言研究領(lǐng)域的個別問題。以電影臺詞為語料的語言研究前景將十分廣闊。
お[參考文獻(xiàn)]
[1]張?zhí)?電影臺詞的修辭藝術(shù)[J].電影文學(xué),2007(15).
[2]孫漢軍.俄語視聽說教程2[M].上海:上海外語教育出版社,2006.
[3]蘇祖梅.俄語反義詞研究[D].上海外國語大學(xué)博士論文,2004.